۱. لغات سطحبندیشده ۲. گرامر سطحبندیشده ۳. اصطلاحات و عبارات کاربردی ۴. نکاتی برای یادگیری و تمرین بهتر زبان ۵. خطاهای رایج برای جلوگیری از تکرار مجدد ۶. معرفی منابع مفید ۷. تستای آموزشی و کلی چیزای خفن دیگه😎🤩 ارتباط با هلپدسک: @ELL_Helpdesk
#آموزش_لغات_پزشکی
📓📓📓📓
🔴Diagnosis /ˌdaɪ.əɡˈnəʊ.sɪs/ (N)
تشخیص بیماری
The doctor made an accurate diagnosis after reviewing the test results.
پزشک پس از بررسی نتایج آزمایشها، تشخیص دقیقی ارائه داد.
You'll need a prescription to buy these antibiotics.
برای خرید این آنتیبیوتیکها به نسخه پزشک نیاز دارید.
Fever and cough are common symptoms of the flu.
تب و سرفه از علائم شایع آنفلوانزا هستند.
Vaccination has helped eradicate many dangerous diseases.
واکسیناسیون به ریشهکنی بسیاری از بیماریهای خطرناک کمک کرده است.
Diabetes is a chronic condition that requires lifelong management.
دیابت یک بیماری مزمن است که نیاز به مدیریت مادامالعمر دارد.
The patient showed remarkable recovery after the surgery.
بیمار پس از عمل جراحی بهبودی چشمگیری نشان داد.
She specializes in pediatric medicine at the children's hospital.
او در بیمارستان کودکان در زمینه پزشکی اطفال تخصص دارد.
🟢به نظرت کدوم یکی درسته؟
1️⃣ I am agree with you.
2️⃣ I agree with you.
✅I agree with you.
✅She agrees with the manager.
✅ We agree on this decision.
✅ They agreed to the new rules.
#آموزش_لغات5️⃣📓📓📓📓
🔴Arbitrary/ˈɑːr.bɪ.trer.i/ (Adj)
دلخواه، خودسرانه، بدون دلیل منطقی
The teacher’s rules seemed arbitrary and unfair.
قوانین معلم دلخواه و ناعادلانه به نظر میرسید.
Exercise can increase your appetite.
ورزش میتواند اشتهای شما را افزایش دهد.
The thief tried to flee from the police.
دزد سعی کرد از دست پلیس فرار کند.
His rude comments provoked an argument.
اظهارات بیادبانهاش بحث و جدل به وجود آورد.
📌be all ears
سراپا گوش بودن
⚪️Meaning:
to be very keen to hear what someone is going to tell you
🟢Example:
Tell me exactly what happened. I'm all ears.
دقیقا بهم بگو چه اتفاقی افتاد. من سراپا گوشم.
The lure of quantity is the most dangerous of all.
بزرگترین خطر وسوسهی کمیت است.
⌚️Acid test
محک اصلی، آزمون سخت
😇Meaning:
a way of deciding whether something is successful or true
😭Example:
The acid test of a good driver is whether they remain calm in an emergency.
سنگ محک یه رانندهی خوب اینه که آیا میتونه توی یه موقعیت اورژانسی آروم بمونه یا نه.
🟢به نظرت کدوم یکی درسته؟
1️⃣ She is afraid from spiders.
2️⃣ She is afraid of spiders.
✅She is afraid of spiders.
✅He has always been afraid of the dark.
او همیشه از تاریکی ترسیده است.
✅Don’t be afraid of making mistakes.
از اشتباه کردن نترسید.
✅They are afraid of failing the test.
آنها از مردود شدن در آزمون میترسند.
#آموزش_لغات2️⃣📓📓📓📓
🔴Engineer /ˌen.dʒɪˈnɪər/ (N)
مهندس
The engineer designed a new bridge for the city.
مهندس یک پل جدید برای شهر طراحی کرد.
He is strong enough to lift heavy boxes.
او به اندازهای قوی است که جعبههای سنگین را بلند کند.
Teaching is a rewarding occupation.
معلمی یک شغل باارزش است.
The temperature drops quickly at night.
دما در شب به سرعت کاهش مییابد.
#آموزش_لغات_تجاری📓📓📓📓
🔴Fluctuate /ˈflʌk.tʃu.eɪt/ (V)
نوسان کردن، بالا و پایین شدن
Stock prices fluctuate daily based on market demand.
قیمت سهام روزانه بر اساس تقاضای بازار نوسان میکند.
The company lost its monopoly after new competitors entered the market.
شرکت پس از ورود رقبای جدید، انحصار خود را از دست داد.
The bankrupt company had to liquidate its assets.
شرکت ورشکسته مجبور شد داراییهای خود را تصفیه کند.
High inflation reduces the purchasing power of money.
تورم بالا قدرت خرید پول را کاهش میدهد.
❓🔺💎➡️🟡⬅️💎🔺❓
🩵🩵🩵🩵
#Upper_Intermediate
#Listening
📱@En_lg_lab❤️
🟢 به نظرت کدوم یکی درسته؟
1️⃣ She explained me the lesson.
2️⃣ She explained the lesson to me.
✅She explained the lesson to me.
✅Can you explain this rule to us?
✅He explained that the meeting was postponed.
✅She explained why she was late.
The teacher explained the problem to the students.
She explained how the machine works.
The teacher explained the students the problem.
She explained me how the machine works.
#آموزش_لغات6️⃣📓📓📓📓
🔴Undermine/ˌʌn.dəˈmaɪn/ (V)
تضعیف کردن، خراب کردن
Constant criticism can undermine someone's confidence.
انتقاد مداوم میتواند اعتمادبهنفس کسی را تضعیف کند.
The organization became top-heavy with too many managers.
سازمان به دلیل تعدد مدیران نامتعادل شد.
The swindler tricked people into fake investments.
کلاهبردار مردم را با سرمایهگذاریهای تقلبی فریب داد.
After the argument, he was full of rancor.
پس از مشاجره، او پر از کینه بود.
#آموزش_لغات5️⃣📓📓📓📓
🔴 Integrity /ɪnˈteɡ.rə.ti/ (N)
صداقت، درستکاری
A leader must act with integrity to gain trust.
یک رهبر برای جلب اعتماد باید با درستکاری عمل کند.
The program runs in a continuous loop.
برنامه در یک حلقه پیوسته اجرا میشود.
Justice will prevail in the end.
عدالت در نهایت پیروز خواهد شد.
The minister met his German counterpart.
وزیر با همتای آلمانی خود دیدار کرد.
He felt betrayed by his closest friend.
او احساس کرد که بهترین دوستش به او خیانت کرده است.
#آموزش_لغات6️⃣📓📓📓📓
🔴Laxity /ˈlæk.sə.ti/ (N)
سستی، بیدقتی، شلگیری
Laxity in safety regulations caused the accident.
سستی در مقررات ایمنی باعث حادثه شد.
Betraying friends for money is an ignoble act.
خیانت به دوستان برای پول کاری پست است.
The celebrity’s vapid interview offered no real insights.
مصاحبهٔ سطحی سلبریتی هیچ بینش واقعیای را ارائه نداد.
The lake looked tranquil under the moonlight.
دریاچه زیر نور ماه آرام به نظر میرسید.
His speech was full of empty platitudes.
سخنرانیاش پر از حرفهای کلیشهای توخالی بود.
Churchill’s famous oration inspired the nation.
نطق معروف چرچیل ملت را الهام بخشید.
📌All the rage
مد روز، عامهپسند
⚪️Meaning:
to be very popular or fashionable
🟢Example:
The new sneakers were all the rage during the summer.
کتونیهای جدید در طول تابستون خیلی محبوب بودند.
⁉️به نظرت کدوم یکی درسته؟
1⃣Simon insisted to go to London.
2⃣Simon insisted on going to London.
🟣ساختار درست استفاده از فعل insist (به معنی «اصرار کردن) اینطوریه:
🔺Insist on + _ing
پس جمله دوم درسته:
✅Simon insisted on going to London.
📝Here are some more examples:
✅She insisted on attending the meeting despite feeling unwell.
✅They insisted on finishing the project before the deadline.
✅He insisted on helping her with the preparations.
✅We insisted on taking a different route to avoid traffic.
#آموزش_لغات4️⃣📓📓📓📓
🔴Accommodate/əˈkɒm.ə.deɪt/ (V)
جا دادن، تطبیق دادن، میزبانی کردن
The hotel can accommodate up to 200 guests.
هتل میتواند تا ۲۰۰ مهمان را جا دهد.
There is no certainty about the future of the project.
هیچ قطعیتی درباره آینده پروژه وجود ندارد.
The lion is the dominant animal in the jungle.
شیر حیوان غالب در جنگل است.
Vaccinated people are immune to many diseases.
افراد واکسینهشده در برابر بسیاری از بیماریها مصون هستند.
❓🔺💎➡️🟡⬅️💎🔺❓
🩵🩵🩵🩵
#Elementary
#Listening
🔗@En_lg_lab❤️
⌚️میگن واسه ساختن یه عادت جدید، حدود یه ماه باید یه عمل رو هرروز تکرار کنید.
📝خیلیامون واسه پیگیری عادات جدیدمون، به خصوص تو حوزهی زبان، از اپهای مختلف استفاده میکنیم.
✏️ولی دیدید بعضیا ترجیح میدن به صورت فیزیکی پیگیری عاداتشون رو ثبت کنن؟
✨یه خبر خوب واسه این افراد اینه که با استفاده از فایل pdf زیر که هم میتونید پرینت بگیرید و هم رو گوشیتون توش بنویسید، میتونید پیگیری عاداتتون رو به راحتی مثل تصویر بالا انجام بدید.
❕البته من این تصویر رو سرسری درست کردم. خودتون یه کم سلیقه به خرج بدید قشنگتر هم میشه.
#آموزش_لغات3️⃣📓📓📓📓
🔴Eventually/ɪˈven.tʃu.ə.li/ (Adv)
در نهایت، بالاخره
She worked hard and eventually succeeded.
او سخت کار کرد و در نهایت موفق شد.
The dictionary gives the exact definition of words.
فرهنگ لغت تعریف دقیق کلمات را ارائه میدهد.
They crossed the border at dawn.
آنها در سپیدهدم از مرز عبور کردند.
Ice is water in solid form.
یخ، آب در حالت جامد است.
He works as a volunteer at the hospital.
او به عنوان داوطلب در بیمارستان کار میکند.
📌achilles' heel
پاشنه آشیل، نقطه ضعف
😇Meaning:
the weak part of a person/place/system/argument which can easily be attacked or criticized
😭Example:
John's Achilles' heel is his lack of talent with numbers and math.
نقطه ضعفِ جان استعداد نداشتن در اعداد و ریاضیاته.
🔍 تفاوت بین کلمات: Elicit vs. Illicit
🟣 این دو کلمه همآوا اما با معانی کاملاً متفاوت هستند و اغلب اشتباه استفاده میشن.
1⃣ Elicit /ɪˈlɪsɪt/ (فعل)
معنی: برانگیختن، استخراج کردن (اطلاعات یا واکنش)
✅ The survey aims to elicit public opinion.
این نظرسنجی برای کسب نظرات عمومی طراحی شده.
✅ His joke elicited laughter from the crowd.
شوخی او موجب خنده حضار شد.
✅ Police discovered an illicit drug operation.
پلیس یک شبکه غیرقانونی مواد مخدر را کشف کرد.
✅ Their illicit affair caused a scandal.
رابطه ممنوعه آنها باعث رسوایی شد.
🧩 جمعبندی:
- Elicit = بیرون کشیدن (واکنش/اطلاعات) → فعل
- Illicit = غیرقانونی → صفت
📌 ترفند به خاطر سپردن:
"Elicit" با "E" مثل "Extract" (استخراج کردن)
"Illicit" با "I" مثل "Illegal" (غیرقانونی)
⁉️به نظرت کدوم یکی درسته؟
1⃣ I hope he'll succeed at his work.
2⃣ I hope he'll succeed in his work.
❗️اولا اینکه کلمه succeed یک فعله به معنی «موفق شدن» و اون رو با کلمه success که به معنی «موفقیت» هست اشتباه نگیرید.
✅و همراه با فعل succeed باید از حرف اضافه in استفاده کنیم. پس شماره دو درسته:
🟣I hope he'll succeed in his work.
امیدوارم که در شغلش موفق شود.
✅I succeeded in passing my exams.
من در پاس کردن امتحاناتم موفق شدم.
✅She is determined to succeed in her career.
او مصمم است که در حرفهاش موفق شود.
✅They worked hard to succeed in their project.
آنها به ساختی کار کردند تا در پروژهیشان موفق شوند.
❓🔺
🩵🩵🩵🩵
#Upper_Intermediate
#Listening
📣@En_lg_lab❤️
❓🔺💎➡️🟡⬅️💎🔺❓
🩵🩵🩵🩵
#Advanced
#Listening
🔗@En_lg_lab❤️
📌Shot in the dark
تیری در تاریکی
😇Meaning:
A complete guess (may or may not be close to the truth)
😭Example:
He didn’t know too much about programming, so answering the interviewer’s question was merely a shot in the dark.
اون چیز زیادی در مورد برنامهنویسی نمیدونست، پس جواب دادن سوال مصاحبهکنندهها صرفا تیری در تاریکی بود.
🔍 تفاوت بین کلمات: Discreet vs. Discrete
🟣 این دو کلمه در انگلیسی تلفظ یکسان دارند اما معانی کاملاً متفاوتی دارند!
1⃣ Discreet /dɪˈskriːt/
معنی: محتاط، با ملاحظه، پنهانی
✅ Please be discreet about this matter.
لطفاً در این مورد محتاط باشید.
✅He made a discreet inquiry.
او یک استعلام محافظهکارانه انجام داد.
✅ The course consists of discrete modules.
این دوره از ماژولهای مجزا تشکیل شده است.
✅ Data is stored in discrete packets.
دادهها در بستههای گسسته ذخیره میشوند.
🧩 جمعبندی:
- Discreet = مربوط به رفتار محتاطانه
- Discrete = مربوط به چیزهای جداگانه
🔍 تفاوت بین کلمات: Eminent vs. Imminent vs
🟣 این دو کلمه در انگلیسی اغلب با هم اشتباه گرفته میشوند!
1⃣ Eminent /ˈemɪnənt/
معنی: برجسته، مشهور
✅ The conference hosted eminent scientists.
کنفرانس میزبان دانشمندان برجسته بود.
✅ He's an eminent scholar in his field.
او محقق برجستهای در حوزه خود است.
✅ A storm is imminent.
طوفان قریبالوقوع است.
✅ They feared imminent danger.
آنها از خطر نزدیک میترسیدند.
🧩 جمعبندی:
- Eminent = برجسته (افراد)
- Imminent = نزدیک (رویدادها)
📌 ترفند تشخیص:
"Eminent" → "Excellent" (برجسته)
"Imminent" → "Immediate" (فوری)
✨ نکته کاربردی:
در نوشتار علمی:
"Eminent domain" = حق مصادره (حقوقی)
"Imminent threat" = تهدید قریبالوقوع