-
⚠️ آموزش رایگان زبان انگلیسی ⚠️ ❤ هر روز 3 لغت پرکاربرد ⬅️ گروه: @english_dya
این روزا بعضی ها بیشتر از بقیه حس تنهایی میکنن. وقتی خانواده اشون هم درکی ازشون ندارن
These days, some people feel loneliness more than others,
especially when even their family doesn’t understand them.
these days ➡️ این روزها
some people ➡️ بعضیها
feel ➡️ احساس کردن
loneliness ➡️ تنهایی
more than others ➡️ بیشتر از بقیه
especially ➡️ مخصوصاً / وقتی که
family ➡️ خانواده
understand ➡️ درک کردن
خیلی ها رو از دور نگاه میکنیم و میگیم چقدر این آدم شاد و سر زنده است
چون آشوب ذهنش رو نمی بینیم
We look at many people from afar and say,
how happy and full of life this person is,
because we don’t see the chaos in their mind.
look at ➡️ نگاه کردن
from afar ➡️ از دور
many people ➡️ خیلیها
happy ➡️ شاد
full of life ➡️ سرزنده
because ➡️ چون
see ➡️ دیدن
chaos ➡️ آشوب
mind ➡️ ذهن
اونا میرقصن، ولی تو گریه میکنی
They dance,
but you cry.
they ➡️ آنها
dance ➡️ رقصیدن
but ➡️ ولی
you ➡️ تو
cry ➡️ گریه کردن
فردای انقلاب، همه شمع یکسالگی را روی کیک تولدمان خواهیم گذاشت
The day after the revolution,
we will all put a one-year birthday candle on the cake of our birthday.
the day after ➡️ فردای
revolution ➡️ انقلاب
all ➡️ همه
put ➡️ گذاشتن
candle ➡️ شمع
one-year birthday candle ➡️ شمع یکسالگی
cake ➡️ کیک
birthday ➡️ تولد
ما ادامه داریم
تا آخرین قطره خون
We will continue
until the last drop of blood.
continue ➡️ ادامه دادن
until ➡️ تا
last ➡️ آخرین
drop ➡️ قطره
blood ➡️ خون
خودتو بسپر به من و برو عشق کن
Give yourself to me and go love freely.
give yourself ➡️ خودت را سپردن
to me ➡️ به من
go ➡️ برو
love ➡️ عشق ورزیدن / عاشقی کردن
freely ➡️ آزادانه
یک حسی دارم که دوست دارم همه مردم دنیا رو از زندگیم پاک کنم
بجز تو
I have a feeling that I want to erase everyone in the world from my life,
except you.
feeling ➡️ حس
erase ➡️ پاک کردن
everyone ➡️ همه
world ➡️ دنیا
except ➡️ بهجز
همه ی سیستم اینترنتی ایران قطع است
ولی این صدا خاموش نخواهد شد
حالت چطوره؟
به درد وطن غمگینم 😔
به شوق آزادی وطن خوشحال 😃
How are you?
I’m sad for my homeland’s pain 😔
and happy for the hope of its freedom 😃
How are you?
حالت چطوره؟
Homeland
وطن
Pain / Suffering
درد / رنج
Sad for
غمگین برایِ
Hope
امید / شوق
Freedom
آزادی
Happy for
خوشحال بهخاطرِ
Long for
مشتاق بودن، آرزو داشتن
Man’s Search for Meaning by Viktor Frankl
Frankl, an Austrian psychiatrist, recounts his experience of imprisonment in Nazi concentration camps.
In this book, he shows that even after being freed from suffering, a person may never fully regain the sense of freedom they had before captivity.
The core message of the book is that humans can find meaning even in the worst conditions, and that meaning is what keeps them alive.
Suffering is unavoidable, but our response to suffering is a choice. This is the point Frankl insists on.
From these experiences, Frankl develops logotherapy:
a form of therapy based on meaning, not merely pleasure or power.
Concentration camp
اردوگاه کار اجباری
Imprisonment / Captivity
زندانی شدن / اسارت
Freedom
آزادی
Suffering
رنج
Unavoidable
اجتنابناپذیر
Response / Reaction
واکنش
Choice
انتخاب
Meaning
معنا
Keep someone alive
زنده نگه داشتن
Insist on
سماجت داشتن روی چیزی
Logotherapy
لوگوتراپی (درمان مبتنی بر معنا)
Pleasure
لذت
وطن کجاست؟
جاییست که بعد از ۳٠ سال درس خوندن، لااقل بتونم یک وجب از خاکش رو بخرم
What is a homeland?
It’s a place where, after 30 years of studying, I can at least afford to buy a small piece of its land.
Homeland
وطن
After 30 years
بعد از ۳۰ سال
Studying / Education
درس خواندن / تحصیل
At least
لااقل، حداقل
Afford
توان مالی داشتن
Buy
خریدن
A piece of land / Soil
تکهای زمین / خاک
Earn the right
شایستهی چیزی شدن / بهدست آوردن حق
A man who expects beauty, energy, and peace from his partner must contribute his share to creating them.
An energetic woman needs care.
A cheerful, smiling woman needs attention.
A loving and calm woman cannot تحمل financial problems in the same way a man can.
A beautiful woman needs enough time to take care of herself.
You may call such a man controlling. I call him caring and protective.
Control means limiting someone for your own peace of mind.
Care means taking responsibility for someone else’s peace.
Expect
انتظار داشتن
Contribute / Do one’s share
سهم خود را انجام دادن
Create / Build
ساختن
Energetic
پرانرژی
Care
مراقبت
Attention
توجه
Cheerful / Smiling
خندهرو
Financial problems / Pressure
مشکلات یا فشار مالی
Handle / Tolerate
تحمل کردن
Take care of oneself
به خودش رسیدن
Controlling
کنترلگر
Caring / Protective
مراقب، حمایتگر
Peace of mind
آرامش ذهنی
Responsibility
مسئولیتپذیری
سال نو همگی مبارک
امیدوارم سال پر از خنده رو داشته باشید
Happy New Year to everyone.
I hope you have a year full of laughter.
Happy New Year
سال نو مبارک
Everyone / All of you
همگی
I hope
امیدوارم
A year full of…
سالی پر ازِ …
Laughter
خنده
Smiles
لبخند
بخاطر هیچ احدی، مسیر زندگیت رو عوض نکن
Don’t change the path of your life for anyone.
Change
تغییر دادن
Life path
مسیر زندگی
For anyone / For the sake of someone
بخاطر هیچکس / بهخاطر کسی
Alter
دگرگون کردن، عوض کردن
Direction
جهت، مسیر
دلم که برات تنگ میشه، تو رویاهام باهات حرف میزنم
When I miss you,
I talk to you in my dreams.
when ➡️ وقتی
miss ➡️ دلم تنگ میشود
talk ➡️ حرف زدن
dreams ➡️ رویاها
with you ➡️ با تو
میدونن اخبارشون رو نگاه نمی کنیم
پیامک میدن
They know we don’t watch their news,
so they send text messages.
know ➡️ میدانند
watch ➡️ تماشا کردن
news ➡️ اخبار
don’t ➡️ نمیـ
so ➡️ پس / بنابراین
send ➡️ فرستادن
text messages ➡️ پیامک
یک خارجی نوشته بود
ایرانیا معنی اصالت رو به دنیا فهموندن
تو این شرایط هجوم نیاوردن به مرز کشور های دیگه. بلکه خارج نشینا هم بدنبال فرصت مناسب هستن برگردن کنار مردم
A foreigner wrote:
Iranians showed the world the true meaning of authenticity.
In these conditions, they did not rush toward other countries’ borders.
Instead, even those living abroad are looking for the right moment
to return and stand beside their people.
foreigner ➡️ یک خارجی
wrote ➡️ نوشت
show ➡️ نشان دادن
meaning ➡️ معنی
authenticity ➡️ اصالت
conditions ➡️ شرایط
rush ➡️ هجوم آوردن
borders ➡️ مرزها
instead ➡️ بلکه
living abroad ➡️ خارجنشین
opportunity / right moment ➡️ فرصت مناسب
return ➡️ برگشتن
people ➡️ مردم
چشمات رو باز کن
شاید کسانی رو دیدی که با جان و دل دوستت دارند
و بی منت بهت محبت میکنند
Open your eyes.
Maybe you’ll see people who love you with all their heart
and care for you without expecting anything in return.
open your eyes ➡️ چشمات رو باز کن
maybe ➡️ شاید
see ➡️ دیدن
people ➡️ آدمها / کسانی
love ➡️ دوست داشتن
with all their heart ➡️ با جان و دل
care for ➡️ محبت کردن / اهمیت دادن
without expecting anything in return ➡️ بیمنت
گفت، اصلا من به دنیا اومدم که ناز تو یک وجبی رو بکشم
He said, I was born just to put up with your little sulking.
said ➡️ گفت
was born ➡️ به دنیا اومدم
just to ➡️ فقط برای اینکه
put up with ➡️ تحمل کردن / کنار اومدن
sulking ➡️ ناز / قهر ریزهمیزه
little ➡️ یکوجبی / کوچولو
دخترا از پسر لاشی خوششون میاد
پسرا از دختر پلنگ
ولی تو عوض نشو
Girls like bad boys.
Boys like wild girls.
But you, don’t change.
bad boy ➡️ پسر لاشی
wild ➡️ پلنگ / وحشی
like ➡️ خوششان آمدن
change ➡️ عوض شدن
but ➡️ ولی
پسر وقتی از یکی خوشش میاد یا عاشقش میشه
یک پیام ساده از دختر رو به حتی هم خوابگی با زیباترین دختر جهان ترجیح میده
قدر پسری که دوستون داره رو بدونید
When a guy likes someone or falls in love,
he would choose a simple message from that girl
over even sleeping with the most beautiful woman in the world.
Appreciate the guy who loves you.
to like someone – از کسی خوشش آمدن
to fall in love – عاشق شدن
a simple message – یک پیام ساده
to prefer – ترجیح دادن
even over – حتی به جای / حتی بیشتر از
to sleep with someone – همخوابگی داشتن با کسی
the most beautiful – زیباترین
to appreciate – قدر دانستن
to love – دوست داشتن / عاشق بودن
پوشش تو به من مربوطه
پس هرجور دوست داری بپوش
کسی هم بد نگاهت کرد، خودم چشمش رو درمیارم
Your clothing is my concern.
So dress however you like.
And if anyone looks at you the wrong way, I’ll deal with it myself.
Your clothing / Appearance
پوشش تو / ظاهرت
Is my concern / Matters to me
به من مربوطه / برام مهمه
Dress however you like
هرجور دوست داری بپوش
Look at someone the wrong way
بد نگاه کردن
Disrespect
بیاحترامی
Stand up for someone
از کسی دفاع کردن
Deal with it
رسیدگی کردن / برخورد کردن
❤️❤️ لغات امروز ❤️❤️
👍 جهت تلفظ و جمله سازی وارد لینک زیر بشید
https://www.hsa-pro.ir/todaywords/
#زبان #انگلیسی #زبان_انگلیسی #آموزش
کتاب «انسان در جستجوی معنا» نوشتهی ویکتور فرانکل
خلاصهی ماجرا، بدون ژست روشنفکری اضافه:
فرانکل، روانپزشک اتریشی، تجربهی زندان در اردوگاههای کار اجباری نازی را روایت میکند.
در این کتاب نشون میده که انسان بعد از رهایی از رنج، ممکنه دوباره ازادی قبل از اسارت رو تجربه نکنه
پیام مرکزی کتاب این است که انسان حتی در بدترین شرایط هم میتواند معنا پیدا کند و همین معناست که او را زنده نگه میدارد.
رنج اجتنابناپذیر است، اما واکنش ما به رنج قابل انتخاب است. این همان نقطهای است که فرانکل رویش سماجت دارد.
از دل این تجربهها، فرانکل به نظریهی لوگوتراپی میرسد: درمان از مسیر معنا، نه صرفاً لذت یا قدرت.
لینک پادکست:
https://open.spotify.com/episode/7IpGNRn9oU1TxrTAcd2Hfs?si=sd_CbyiYQoCSOW_KQUQZBA&t=3932
✅ این پادکست از زندگینامه «شکلتون» دریانوردی است که هیچ شکستی باعث نشد از هدفش خسته بشه.
✨ آخرشم در مسیر هدفش از دنیا رفت
https://open.spotify.com/episode/6oKwnTVmRgsF790B7GCi1a?si=d6QomdLoTACrIa_yTF6p1g
مردی که از پارتنرش زیبایی، انرژی و آرامش میخواد، باید سهم خودش رو در ساختنش بده.
یک زن پر انرژی نیاز به مراقبت داره
یک زن خنده رو، نیاز به توجه داره
یک زن عاشق و آرام، نمیتونه مشکلات مالی رو با یک مرد بصورت یکسان تحمل کنه
یک زن زیبا، باید تایم کافی برای رسیدن به خودش رو داشته باشه
شما میتونید اسم این مرد رو کنترلگر بذارید. من اسمش رو مراقب میذارم
کنترل یعنی محدود کردن برای آرامش خودت.
مراقبت یعنی مسئولیت پذیرفتن برای آرامش طرف مقابل
بعضی ها هستن که برای حال خوب دیگران تلاش میکنن. ولی هیشکی نمیفهمه حال خودشون خوب نیست
Some people work hard to make others feel good,
but no one realizes that they themselves are not okay.
Some people
بعضی آدمها
Work hard / Make an effort
تلاش کردن
Make others feel good
حال دیگران را خوب کردن
No one realizes
هیچکس متوجه نمیشود
Not okay
حالش خوب نیست
Well-being
حالِ خوب، سلامت روانی
Unnoticed
نادیدهگرفتهشده
بزرگترین خیانت به زنان، توسط فمنیست ها انجام شد.
وقتی زن بودن آنها را نادیده گرفته و اصرار به یکسان سازی کرد بجای برابری!
The greatest betrayal of women was committed by feminists,
when they ignored womanhood and insisted on uniformity instead of equality.
Greatest betrayal
بزرگترین خیانت
Committed by
انجامشده توسط
Ignore
نادیده گرفتن
Womanhood / Femininity
زن بودن / زنانگی
Insist on
اصرار کردن بر
Uniformity / Sameness
یکسانسازی
Equality
برابری
Rather than / Instead of
بهجایِ