63156
Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. № 4963604937 Админ: @samorez Прайс: @zvenzbot Чат: @fuckingflood Менеджер: @Spiral_Zhenya
⚡️ Ало, лексические извращенцы, сленговые хулиганы и языковые маньяки!
Вы же помните, что наша новинка уже в продаже? Или вы реально хотите остаться без самого отбитого словаря английского сленга, который когда-либо выпускали?
Что вы найдёте внутри?
❌В 5 раз больше контента! Теперь это не просто книжка, а настоящий словарь.
❌Цветные иллюстрации - не просто скучный текст, а реальный кайф для глаз.
❌Премиум-издание – бери себе или кидай в подарок тому корешу, который «вечно учит, но всё равно ничего не понимает»
Уже сотни восторженных отзывов, народ визжит от кайфа и ржёт, пока листает.
⚡️ Тираж ограничен. Забираем, а то потом опять будете ныть, что нигде не купить.
Купить на Ozon - https://clck.ru/3EyFQS
Купить на Wildberries - https://clck.ru/3EyFat
★ To be on the rocks — дословно «быть на скалах». Когда корабль налетает на рифы или скалы, дело пахнет керосином: обшивка трещит, вода заливает трюм, и спасение под большим вопросом. В жизни это идеальная метафора для отношений, которые трещат по швам, или для ситуации, когда кто-то находится на грани краха. Чаще всего так говорят о парах, которые уже не просто ссорятся, а находятся в одном шаге от развода. Их «корабль любви» крепко засел на камнях, и вместо романтики остались одни обломки и взаимные претензии. Также выражение отлично подходит для описания финансового дна - когда денег нет, долги растут, и ты буквально «на мели». Кстати, в баре «on the rocks» значит совсем другое - напиток со льдом. Но если твои отношения «on the rocks», то одним стаканом виски тут явно не обойтись.
- I heard their relationship is on the rocks because of his constant gambling.
- Я слышал, что их отношения разваливаются из-за его вечной страсти к азартным играм.
★ A black dog — дословно «черный пес». Это не просто домашний питомец, а мрачная метафора затяжной депрессии, хандры и беспросветной тоски. Хотя это выражение часто связывают с Уинстоном Черчиллем, который называл свою депрессию «своим черным псом», корни уходят гораздо глубже - к Горацию и древним суевериям. Черный пес - это тень, которая ходит за тобой по пятам, от которой нельзя убежать и которая в любой момент может накрыть тебя своим мрачным настроением. Это состояние, когда внутри всё выгорает, и мир вокруг становится серым. Если ты говоришь, что «черный пес» рядом, значит, ты чувствуешь, как меланхолия снова впивается в тебя зубами.
- I can feel a black dog coming on; I think I need to stay home and cancel my plans.
- Я чувствую приближение депрессии; думаю, мне стоит остаться дома и отменить все планы.
Ну каким надо быть идиотом, чтобы кроме магазина и работы никуда не выходить?
В российских городах полно развлечений, за которые вообще не нужно платить, а миллионы людей продолжают сидеть дома и ныть, что всё вокруг дорого.
Вот вы были в антикафе, где за блюда, которые не понравились, платишь только 1 рубль? А знали про туристическое такси, которое бесплатно возит людей по центру города?
Таких мест – хоть отбавляй, поэтому выбирайте свой город и каждые выходные будете проводить как праздник:
— Москва: @mosru
— Питер: @spbru
— Абакан: @abakanru
— Ангарск: @angarskru
— Архангельск: @arhangelskru
— Астрахань: @astrahanru
— Барнаул: @barnru
— Балашиха: @balru
— Белгород: @belgoru
— Бийск: @biyskru
— Благовещенск: @blagovru
— Братск: @bratskru
— Брянск: @bryanskru
— Великий Новгород: @velnovru
— Владивосток: @vladru
— Владимир: @vladimirru
— Волгоград: @volgogru
— Воронеж: @voronezhru
— Вологда: @vologdaru
— Волжский: @volzhru
— Екатеринбург: @ekatru
— Ижевск: @izhevskru
— Иркутск: @irkutskru
— Иваново: @ivanovoru
— Йошкар-Ола: @ioshkarolaru
— Казань: @kazanru
— Калининград: @kalininru
— Калуга: @kalugaru
— Камчатка: @kamchatkaru
— Кемерово: @kemerovoru
— Киров: @kirovru
— Краснодар: @krasnodaru
— Красноярск: @kyarskru
— Комсомольск-на-Амуре: @komsru
— Королёв: @korolevru
— Кострома: @kostromaru
— Крым: @crimearu
— Курск: @kurskru
— Курган: @kurganru
— Липецк: @lipetskru
— Люберцы: @lyubru
— Магнитогорск: @magnitru
— Махачкала: @mahru
— Мурманск: @murmru
— Набережные Челны: @chelnyru
— Нальчик: @nalchikru
— Нижневартовск: @nizvartru
— Нижнекамск: @kamskru
— Нижний Новгород: @nnovru
— Нижний Тагил: @ntagilru
— Новокузнецк: @novokuzru
— Новосибирск: @novosibru
— Новороссийск: @novru
— Омск: @omskru
— Оренбург: @orenbru
— Орёл: @orelru
— Орск: @orskru
— Пенза: @penzaru
— Пермь: @permru
— Петрозаводск: @petru
— Подольск: @podolskru
— Псков: @pskovru
— Рязань: @ryazanru
— Ростов-на-Дону: @rostovru
— Самара: @samaru
— Саратов: @saratovru
— Саранск: @saranskru
— Сахалин: @sahalinru
— Сочи: @sochiru
— Ставрополь: @stavru
— Стерлитамак: @steru
— Старый Оскол: @oskolru
— Сургут и ХМАО: @surgutru
— Смоленск: @smolru
— Сыктывкар: @sktwkaru
— Таганрог: @taganru
— Тамбов: @tambovru
— Тольятти: @tolru
— Тула: @tularu
— Томск: @tomskru
— Тюмень: @tumru
— Тверь: @tveru
— Ульяновск: @ulru
— Уссурийск: @usru
— Уфа: @ufaru
— Улан-Удэ: @ulanuderu
— Хабаровск: @habru
— Химки: @himkiru
— Челябинск: @chelru
— Чебоксары: @chebru
— Череповец: @cherepru
— Чита: @chitaru
— Шахты: @shahtiru
— Энгельс: @engru
— Ярославль: @yaroslavlru
— Якутск: @yakutskru
Экономика: @ruseconomica
Другой город: @rusru
★ Horses for courses — если переводить дословно, это «лошади для своих дорожек». В жизни это идеальный способ сказать, что каждому своё, или подчеркнуть, что для каждой конкретной задачи нужен свой спец. Это чисто британская фишка, которая родилась на ипподромах. Любой заядлый игрок на скачках подтвердит: одна лошадь ставит рекорды на сухой и ровной дорожке, а другая - блистает на вязком грунте после дождя. Универсальных чемпионов нет, есть только правильное сочетание таланта и обстоятельств. В обычном мире это про то же самое: не стоит нанимать рок-звезду, чтобы она пела колыбельные, и не надо ждать от интроверта-программиста, что он будет душой шумной вечеринки. Всё дело в правильном месте и правильном времени.
- Horses for courses, as they say. I prefer a quiet night in with a book, while you’d rather be at a loud club.
- Каждому своё, как говорится. Я предпочту тихий вечер с книгой, в то время как ты бы лучше завис в шумном клубе.
Москва! Здесь проходит розыгрыш билетов на иммерсивный (!) бурлеск (!) «Jazz cabaret: Velvet Circus»
Живой джаз, красивые дамы в перьях, свисающие с люстр, и другие экстравагантные номера в театрально-цирковом шоу «Jazz cabaret: Velvet Circus» 21 февраля в Театре на Цветном.
Итоги уже 8 февраля.
18+
#реклама
О рекламодателе
★ The point of no return — дословно это точка невозврата. Термин, прилетевший к нам прямиком из авиации. Это тот самый момент в полете, когда у пилота остается ровно столько топлива, чтобы долететь до цели, но уже не хватит, чтобы развернуться и сесть на аэродроме вылета. Если пересек эту невидимую черту — всё, пути назад нет, только вперед, что бы там ни ждало впереди. В обычной жизни это выражение описывает те самые фатальные моменты, когда мосты сожжены, а решение принято окончательно и бесповоротно. Это может быть как жесткий разрыв в отношениях, так и подписание контракта, который перевернет твою жизнь. Пройдя эту точку, ты понимаешь: «как раньше» уже никогда не будет. Это черта, которая делит реальность на «до» и «после», и всё, что тебе остается - это надеяться, что впереди хватит «топлива», чтобы мягко приземлиться.
- We have passed the point of no return; there's no way we can fix this relationship now.
- Мы пересекли точку невозврата; теперь мы уже никак не сможем починить эти отношения.
🎊 Вы хотели вернуть Apple Pay и Google Pay — пожалуйста!
С сервисом PAY.SPACE вы можете оформить виртуальную карту в несколько кликов и:
• платить за границей с телефона;
• оплачивать подписки;
• пользоваться иностранными сервисами (Booking, Airbnb и тд).
Также для путешествий у сервиса есть eSIM с поддержкой 140 стран.
★ Full of the joys of spring — дословно это полный радостей весны. В жизни это означает, что ты находишься в диком восторге, светишься от счастья и буквально фонтанируешь энергией, как будто в тебе проснулся подснежник после ядерной зимы. Это выражение описывает тот тип людей, которые вызывают легкое раздражение у окружающих в понедельник утром. Пока все остальные пытаются не сдохнуть от недосыпа, человек, который full of the joys of spring, влетает в офис с идиотской улыбкой и зарядом бодрости на неделю вперед. Это метафора весеннего обновления: вокруг птички поют, солнце светит, и кажется, что жизнь - это сплошной праздник. Идеально подходит для моментов, когда у тебя всё идет по плану и хочется обнять весь мир.
- I'm full of the joys of spring today because I finally quit that miserable job!
- Сегодня я просто свечусь от счастья, потому что наконец-то уволился с этой гребаной работы!
★ Catch someone's eye — дословно это поймать чей-то глаз. В реальности это означает не просто заметить что-то, а невольно перехватить взгляд или сфокусировать внимание на объекте, который резко выбивается из общего фона. Это может быть как мимолетная искра между двумя людьми в баре, так и яркий заголовок, который заставил тебя остановиться. Отсюда же пошло слово eye-catching - так называют всё эффектное, броское и притягательное, на что мы залипаем вопреки своей воле. В дизайне или рекламе это высший комплимент, ведь если продукт «поймал глаз», значит, полдела уже сделано и внимание клиента в кармане.
- It's modern, it's witty, it's eye-catching.
- Она современная, остроумная, броская.
★ At the drop of a hat — дословно это в тот миг, когда упадет шляпа. В жизни это означает делать что-то молниеносно, без малейших колебаний или по первому свистку. Выражение пришло из времен, когда брошенная на землю шляпа была сигналом к началу драки или скачек. На Диком Западе не было времени размусоливать: шляпа коснулась пыли - значит, пора бить морду или палить из револьверов. Сейчас так говорят о человеке, который готов сорваться с места или сменить мнение в ту же секунду, как представится повод.
- I help him at the drop of a hat because I know he’d do the same for me.
- Я помогаю ему по первому зову, потому что знаю: он сделает для меня то же самое.
★ Break even — дословно это выйти в ноль или сломать поровну. Это тот самый момент в бизнесе (или в азартных играх), когда ты уже не в минусе, но еще и не заработал ни копейки сверху. Все твои доходы тютелька в тютельку покрыли расходы. В мире стартапов и малого бизнеса breaking even - это важная психологическая отметка. Это значит, что ты больше не сжигаешь бабки инвесторов или свои заначки, а стоишь на ногах. Но если ты застрял в этой точке на годы, то ты не бизнесмен, ты просто нашел себе очень сложный способ работать бесплатно.
- I spent two hundred bucks at the casino, but I managed to break even by the end of the night.
- Я спустил две сотни баксов в казино, но к концу ночи умудрился выйти в ноль и остаться при своих.
★ Know the ropes — это когда ты не просто «в теме», а реально шаришь во всех нюансах и подводных камнях. Ты - тертый калач, который знает, за какую ниточку дернуть, чтобы всё заработало. Раньше морякам на парусных судах приходилось учить сотни узлов и километров канатов (ropes). Если ты не знал, какая веревка отвечает за какой парус, ты был бесполезным куском мяса на палубе. Сейчас это выражение перекочевало в офисы и спальни. Быть тем, кто knows the ropes, значит быть профи, который не тупит, не задает лишних вопросов и делает всё четко.
- She’s been in the business for ten years, so she definitely knows the ropes.
- Она в этом бизнесе десять лет, так что она точно знает все ходы и выходы.
★ Roy G. Biv — это не имя какого-то крутого мужика из Техаса, а главный чит-код американских школьников. Этот акроним помогает запомнить порядок цветов радуги так же легко, как мы запоминаем «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан». Здесь каждая буква - это цвет: Red (красный), Orange (оранжевый), Yellow (желтый), Green (зеленый), Blue (голубой/синий), Indigo (синий), Violet (фиолетовый). Если «Рой Бив» кажется тебе слишком скучным, англичане придумали кучу других странных фраз. Самая пафосная - про Ричарда Йоркского, который «дал бой напрасно» (намёк на историю Англии), а самая жизненная про «старых деревенщин, которые жрут говядину тоннами» - real old yokels gorge beef in volumes. В общем, если ты затупил и не можешь вспомнить, что идет после желтого, просто вспомни старину Роя.
- Richard Of York Gave Battle In Vain.
- Ричард из Йорка дал бой напрасно.
★ Red as a lobster — дословно «красный как лобстер», а по-нашему - красный как рак. Эти твари в природе выглядят как грязные камни, но стоит кинуть их в кипяток - и вуаля, они светятся ярче пожарной машины. В науке это называют кардинализацией, но нам на это плевать. В жизни эта идиома описывает тебя, когда ты поймал дикий стыд, дико разозлился или просто обгорел на пляже как последний турист. Это тот случай, когда кровь так резко приливает к роже, что ты начинаешь светиться в темноте. Если ты увидел бывшую с новым качком или ляпнул какую-то херню на важном совещании и твоё лицо сменило цвет на свекольный - ты red as a lobster.
- Every time I catch her eye, I go red as a lobster and start acting like a complete idiot.
- Каждый раз, когда я встречаюсь с ней взглядом, я становлюсь красным как лобстер и начинаю вести себя как полный дебил.
★ Pay through the nose — если переводить дословно, получится жутковатое «платить через нос». На деле же это означает переплачивать втридорога, отдавать бешеные бабки или платить по конскому ценнику. История у фразы действительно кровавая. В IX веке викинги, захватившие Ирландию, не церемонились с налогоплательщиками: либо ты отдаешь золотую монету, либо тебе буквально кромсают нос. Это был суровый «налог на нос». Сегодня, к счастью, части тела при покупке нового iPhone остаются на месте, но ощущение, что тебя знатно «общипали», передается этой идиомой идеально. Когда ты pay through the nose, ты понимаешь, что вещь того не стоит, но обстоятельства (или собственная глупость) вынуждают тебя раскошелиться.
- We paid through the nose for that 'truffle pizza', and honestly, it tasted like cardboard.
- Мы отвалили целое состояние за эту «трюфельную пиццу», а на вкус она была как картон.
★ To sell like hot cakes — «продаваться как горячие блинчики». Но мы-то с тобой знаем, что в наших краях в этой роли выступают горячие пирожки. Это когда товар настолько хорош (или хайп вокруг него так велик), что он разлетается с полок быстрее, чем ты успеваешь сказать «дайте два». Будь то ярмарочные гулянья или предпасхальный жор, суть одна: спрос дикий, очередь до горизонта, и продавец едва успевает загребать бабло. Это выражение - лучший комплимент любому бизнесу. Если твой мерч или курс sells like hot cakes, значит, ты попал точно в яблочко и люди готовы буквально с руками отрывать то, что ты предлагаешь.
- These things are selling like hot cakes; we’ll be out of stock by tomorrow morning!
- Эти штуки просто с руками отрывают; к завтрашнему утру у нас уже ничего не останется на складе!
★ Count your blessings — дословно «пересчитывай свои благословения». Это мягкий (а иногда и слегка назидательный) способ сказать: «цени то, что имеешь», «не гневи бога» или «радуйся мелочам». Это выражение - идеальное противоядие от нытья. Оно напоминает, что даже если всё идет наперекосяк, у тебя всё равно есть за что поблагодарить судьбу: ты жив, здоров, у тебя есть крыша над головой или хотя бы чашка горячего кофе. Корни уходят в глубокую религиозность, когда люди верили, что благодарность за малое притягивает большее. Психологи подтверждают: эта техника реально работает. Вместо того чтобы фокусироваться на дырке от бублика, ты начинаешь замечать сам бублик. Если тебе говорят count your blessings, значит, ты слишком зациклился на негативе и пора бы уже заметить, как тебе на самом деле повезло.
- Stop focusing on what you lack and start counting your blessings.
- Хватит зацикливаться на том, чего у тебя нет, и начни ценить то, что имеешь.
★ Put head on the block — дословно это «положить голову на плаху». В нашем языке это звучит как «подставиться», «рисковать головой» или «лезть на рожон». Это выражение - суровый привет из времен, когда правосудие вершилось с помощью топора и палача. Когда ты кладешь голову на плаху ради кого-то, ты буквально доверяешь свою судьбу (или карьеру, или репутацию) другому человеку или случаю. Лезвие гильотины уже занесено, и ты это прекрасно понимаешь. В современном мире это чаще всего касается работы или личных отношений: например, когда ты ручаешься за непутевого коллегу перед боссом. Ты рискуешь получить «по шее», если он накосячит. Это высшая степень риска, когда на кону стоит не просто мелкая неприятность, а твое честное имя или будущее.
- I'm putting my head on the block for you.
- Я рискную своей головой ради тебя.
★ To rub salt in a wound — дословно «втирать соль в рану». В русском языке у нас есть прямой аналог: «сыпать соль на рану». Это когда ситуация и так паршивая, а кто-то или что-то делает её еще более мучительной и унизительной. Это выражение - идеальное описание того, как неприятность превращается в настоящую катастрофу. Представь: ты провалил экзамен, а твой отличник-сосед заходит «поддержать» и невзначай хвастается своей пятеркой. Это и есть та самая соль. И хотя исторически соль использовали для дезинфекции (чтобы рана не загноилась), жжение было таким диким, что процедура запоминалась надолго. В жизни так же: иногда обидная правда «прижигает» наше эго, заставляя что-то менять, но чаще всего это просто способ добить того, кому и так плохо.
- Losing the game was bad enough, but having the other team laugh at us really rubbed salt in the wound.
- Проиграть матч было и так фигово, но то, что другая команда над нами смеялась, реально подсыпало соли на рану.
★ To give somebody a taste of one’s own medicine — дословно это означает «дать кому-то отведать его собственного лекарства». В нашем языке это звучит как «отплатить той же монетой» или «проучить его же методами». Суть выражения в кармической справедливости: когда человек ведет себя как последний подонок, а потом внезапно оказывается в ситуации, где с ним поступают точно так же. Ты просто возвращаешь ему его же порцию дерьма, чтобы он на своей шкуре прочувствовал, каково это. Если твой босс вечно опаздывает на встречи, а ты заставил его ждать полчаса - ты только что выдал ему его же «микстуру». Моральный подтекст прост: если тебе не нравится вкус твоего собственного поведения, когда его направляют на тебя, то, может, стоит перестать быть козлом?
- I just gave him a taste of his own medicine by ignoring his texts for three days, and he’s absolutely furious.
- Я только что отплатил ему его же монетой, игнорируя его сообщения три дня подряд, и он теперь в полнейшем бешенстве.
★ Get a life — дословно это «заведи себе жизнь». В реальности это довольно резкий (хоть иногда и шутливый) способ сказать человеку: «Чувак, ты занимаешься какой-то фигней, найди себе уже нормальное занятие!». Эту фразу бросают тем, кто погряз в чужих делах, слишком много времени тратит на компьютерные игры, бесконечно следит за жизнью звезд в соцсетях или достает окружающих своими занудными правилами. Это призыв выйти из своей «ракушки», перестать быть овощем или задротом и заняться чем-то реальным - пойти на свидание, найти хобби или просто перестать лезть не в своё дело. Если тебе говорят «get a life», значит, со стороны твоё существование выглядит чертовски уныло или ограниченно.
- You spend all day on the couch eating junk food and watching Netflix. Get a life and go to the gym for once!
- Ты весь день валяешься на диване, жрешь фастфуд и смотришь Нетфликс. Займись уже собой и хоть раз сходи в зал!
★ Look a gift horse in the mouth — дословно это смотреть дареному коню в пасть. Смысл тот же, что и в русской поговорке, но с западным акцентом на подозрительность. Это значит критиковать подарок, искать в нем изъяны или сомневаться в искренности того, кто его сделал. Выражение пошло из древней практики оценки лошадей: зубы - лучший индикатор возраста и здоровья животного. Если тебе дарят коня, а ты лезешь ему в рот, чтобы проверить, не старая ли это кляча, ты выглядишь как неблагодарный жлоб. Однако в современном английском эту идиому часто используют в обратном ключе: иногда стоит «заглянуть в зубы», чтобы не вляпаться в историю с троянским конем или не принять «бесплатную» услугу, которая потом выйдет боком.
- I know the car is old, but you shouldn't look a gift horse in the mouth; at least it’s free.
- Я знаю, что тачка старая, но дареному коню в зубы не смотрят - она тебе вообще-то бесплатно досталась.
Интенсив для репетиторов про группы и высокий чек, ТГ и ИИ – все, что вы хотели знать, но не знали, кого спросить
📍 Даты: с 10 по 12 февраля.
📍 Результат: закроете все вопросы про рост и продвижение в 2026-2027 году.
📌 Он поможет перестать топтаться на месте, а вместо этого взять рабочие инструменты и начать зарабатывать 100-300 тысяч, не сходя с ума от переработок.
3 дня, 0 рублей и максимум информации, которая необходима:
📖 Чтобы выстроить стабильный доход и перестать зависеть от сарафана, онлайн-школ и центров;
📖 Чтобы выйти в топ на Авито, Профи и других площадках;
📖 Чтобы монетизировать ТГ-канал;
📖 Чтобы разобраться с ИИ и сделать его эффективным помощником.
Вы узнаете, как с помощью ИИ набирать учеников, доводить их до оплаты и даже создать пассивный доход!
Переходите по ссылке https://sbsite.pro//intensiv, чтобы узнать подробнее, зарегистрироваться и получить полезные подарки 🎁
***
Годы идут, слова забываются...
Стать полиглотом не получается!
Duolingo — неделя, курсы — два дня
Учебник — страница, и снова возня
Фильмы смотреть иностранные?
Не понимая слов.. не странно ли?
Зубрю я слова, но нет их следа
Мотивация сдохла, все как и всегда...
Скачаю Lingo Magic
Мне поможет игра!
Lingo Magic - учи языки играя
✅ Строй свою империю через свои наборы слов
✅ Сражайся, поднимайся в рейтинге
✅ Больше не бросай!
👉 НАЧАТЬ
⚡️ Нейросети уже заменяют носителей языка.
В Telegram быстро набирает популярность ИИ-девушка @ChattyTutorBot, с которой можно голосом практиковать живой разговорный английский и ещё 11 языков на основе новейших моделей искусственного интеллекта. Попробовать можно бесплатно.
🇬🇧 Английский: @ChattyTutorBot
🇩🇪 Немецкий: @ChattyGermanBot
🇪🇸 Испанский: @ChattySpanishBot
🇫🇷 Французский: @ChattyFrenchBot
🇮🇹 Итальянский: @ChattyItalianBot
🇵🇹 Португальский: @ChattyPortugueseBot
🇨🇳 Китайский: @ChattyChineseBot
🇯🇵 Японский: @ChattyJapaneseBot
🇰🇷 Корейский: @ChattyKoreanBot
🇸🇦 Арабский: @ChattyArabicBot
🇹🇷 Турецкий: @ChattyTurkishBot
🇷🇺 Русский: @ChattyRussianBot
★ Bend over backwards — дословно это прогнуться назад. В жизни это означает, что ты не просто стараешься, а буквально лезешь из кожи вон или выворачиваешься наизнанку, чтобы кому-то угодить или помочь. Представь, что тебе нужно сделать мостик, чтобы достать человеку звезду с неба. Это физически тяжело и жутко неудобно. Именно так выглядит ситуация, когда ты делаешь для кого-то гораздо больше, чем должен. Часто это выражение используется с оттенком досады: ты ради них «прогнулся» до хруста в позвоночнике, а они этого даже не оценили.
- I bent over backwards for her, but she still left me for some guy with a motorcycle.
- Я ради неё наизнанку выворачивался, а она всё равно ушла к какому-то типу на мотоцикле.
«Айм сори, май инглиш из вери бед» — хватит извиняться.
Я - Дэниел Кузо, американец, который живет в России уже 5 лет. Я каждый день слышу, как вы мучаете себя зубрежкой, и знаю, как сделать проще и эффективнее.
🗓 В эту субботу, 31 января в 15:00 (МСК)
Провожу бесплатный онлайн-интенсив «Английский без барьеров».
В программе:
🇺🇸 Разбор полетов: 7 ошибок, которые выдают в вас русского туриста (с примерами).
🧠 Психология: Почему мозг «блокирует» речь и как отключить страх за одну минуту.
📝 Четкий план: Как тратить всего 20 минут в день, чтобы говорить уверенно (готовая инструкция).
🔥 Метод «Shadow Flow»: Моя авторская техника. Объясню суть + проведу демонстрацию + сразу попрактикуемся в эфире.
🎁 Подарок сразу: Гайд «10 главных ошибок русскоговорящих» тем, кто зарегистрируется сейчас.
👉 Зарегистрируйтесь и получите подарок: ССЫЛКА
See you soon! Начните год с английского языка, а не с обещаний.
Устал от учебников? Пора говорить! 🚀
FoxEnglish запускает онлайн-клуб, где твой английский оживет. Забудь про скучные упражнения — только живая речь и реальные люди со всего мира.
🗓 Когда: Воскресенье, 1 февраля
⏰ Сессии на выбор: 17:00 или 19:00 (по МСК)
🎯 Формат: Speed-dating, но для твоих разговорных навыков!
Как это устроено:
🔥 Множество иностранцев — никаких simulated dialogues.
🔥 Мини-группы 4-5 человек — не страшно говорить, всем есть время.
🔥 Каждые 15 минут — новая комната и новые лица. Не заскучаешь!
🔥 За час — 4-5 разных кругов общения. Темы, шутки, акценты — как путешествие без визы.
Итог за час: прокачаешь спонтанную речь, снимешь барьер, уловишь разные акценты и, возможно, найдешь друзей из других стран.
Первый раз — бесплатно! Просто чтобы ты понял, каково это — говорить свободно.
Как участвовать? Легко:
1. Подпишись на @foxenglishru
2. Пиши в директ @eugenelevi сообщение: «РАЗГОВОРНЫЙ КЛУБ»
Уже в это воскресенье. Будет жарко! Говори, слушай, живи на английском. 😎
★ Safe and sound — если ты прошел через ад, вылез из горящего танка или просто вернулся живым после пятничного алко-марафона, то ты - safe and sound. По-нашему это «цел и невредим» или «жив-здоров». История тут мрачная: в XIV веке по Европе гуляла чума, и если ты мог издавать членораздельные звуки (sound), значит, мозг еще не расплавился и ты всё ещё в строю. Сегодня это стандартный способ успокоить близких: мол, я не сдох, руки-ноги на месте, кукуха не поехала. Это идеальный ответ, когда тебя спрашивают, как ты добрался через метель или выжил ли ты после разговора с разъяренной бывшей.
- He’s been through hell on the front lines, but he finally came home safe and sound.
- Он прошел через ад на передовой, но в итоге вернулся домой целым и невредимым.