12239
ارتباط با ما t.me/L_e_c لیست کامل مجموعه های مدرسه مکالمه t.me/addlist/3Mu1adNbW55mNmJk آیا یادگیری اصلاحات برای مکالمه و مخصوصاً برای شرکت در آیلتس و تافل مهم با ما مشورت کنید آسانترین راه یادگیری زبان را از ما بشنوید
برای ورود به چت انگلیسی صحبت با دیگران اینجا کلیک کنید
👇👇👇👇👇🔔🔔🔔🔔
برای ورود به چت انگلیسی صحبت با دیگران اینجا کلیک کنید
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و مهارت های گفتگو و مکالمه خود را تقویت کنید.
بدون داشتن آیدی در گروه پذیرفته نخواهید شد یک آیدی مانند آیدی زیر داشته باشید.
@L_e_c
برای ورود به چت انگلیسی صحبت با دیگران اینجا کلیک کنید
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و مهارت های گفتگو و مکالمه خود را تقویت کنید.
بدون داشتن آیدی در گروه پذیرفته نخواهید شد یک آیدی مانند آیدی زیر داشته باشید.
@L_e_c
اصطلاح Chew the rag در زبان انگلیسی به معنای گپ زدن یا صحبت کردن درباره موضوعات بیاهمیت و روزمره است. زمانی که دو یا چند نفر برای گذراندن وقت یا صرفاً از روی عادت با هم صحبت میکنند، بدون اینکه هدف خاص یا بحث جدی داشته باشند، از این عبارت استفاده میکنند.
این اصطلاح با مفهوم Chatting یا Small talk بسیار نزدیک است و معمولاً در فضاهای دوستانه و غیررسمی به کار میرود. در واقع هدف از این نوع صحبت کردن، تبادل اطلاعات مهم نیست، بلکه بیشتر برای ایجاد صمیمیت یا سرگرم کردن خود در طول زمان است.
گروه چت انگلیسی
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و مهارت های گفتگو و مکالمه خود را تقویت کنید.
اصطلاح Avert your eyes به معنای نگاه خود را برگرداندن یا چشم پوشاندن از چیزی است
این عبارت زمانی استفاده میشود که از کسی خواسته شود به چیزی نگاه نکند زیرا آن صحنه ممکن است ترسناک دلخراش خجالتآور یا بیش از حد شخصی باشد
ریشه کلمه avert از زبانی میآید که به معنای چرخاندن یا دور کردن است بنابراین وقتی این اصطلاح به کار میرود منظور دقیقاً چرخاندن سر یا بستن چشمها برای ندیدن یک موقعیت خاص است
یک مثال ساده برای درک بهتر
وقتی در یک فیلم صحنه ترسناکی اتفاق میافتد و کسی میگوید چشمانت را بورز یا نگاه نکن
بنابراین هر زمان خواستید به کسی بگویید رویت را برگردان یا نگاهت را دزد از این اصطلاح استفاده کنید
۱. معنی و مفهوم اصلی
عبارت کاملتر این اصطلاح معمولاً به صورتهای زیر شنیده میشود:
I'm your humble servant.
لیست کامل مجموعه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل ضمنا گروه چت انگلیسی هم داخل این مجموعه داریم اگه خواستید عضو بشید و در کنار بقیه دوستان انگلیسیتون رو تقویت کنید.
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
اصطلاح انگلیسی
یک اصطلاح اصیل، پرکاربرد و بسیار جالب که در مکالمات روزمره انگلیسی (بهویژه در محیطهای کاری، آموزشی یا دوستانه) زیاد شنیده میشود:
"To hit the ground running"
💡 معنای تحتاللفظی
به زمین خوردن و بلافاصله دویدن (مثل چتربازی که به محض رسیدن به زمین، بدون مکث شروع به دویدن میکند).
🎯 معنای اصطلاحی و کاربرد
این عبارت یعنی «یک کار یا مسئولیت جدید را با انرژی، سرعت و موفقیت کامل شروع کردن، بدون اینکه وقت تلف کنی یا نیاز به مقدمهچینی داشته باشی.»
وقتی کسی یک وظیفه جدید به عهده میگیرد و از همان روز اول عالی و پرانرژی ظاهر میشود، از این اصطلاح استفاده میکنند.
💬 مثال در مکالمه (بدون علائم نگارشی)
A: Reihaneh is taking over the group management today
B: Great she will hit the ground running I am sure
الف: ریحانه از امروز مدیریت گروه را تحویل میگیرد.🔍 چرا این اصطلاح برای آموزش مفید است؟
ب: عالیه! مطمئنم کارش را از همین اول پرقدرت و بدون معطلی شروع میکند.
کتابخانه مجازی
▼JOIN
رسانه، فرهنگ - نشانه
▼JOIN
پادکست رایگان انگلیسی
▼JOIN
انگلیسی با فیلم و داستان
▼JOIN
مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
▼JOIN
کتابهای نایاب تاریخی و طبی
▼JOIN
خود آموزهای زبان انگلیسی
▼JOIN
گرامر کامل انگلیسی
▼JOIN
یادگیری انگلیسی سخت نیست
▼JOIN
مجموعه پکیج های تخصصی هک و امنیت
▼JOIN
مرجع اصطلاحات و اسلنگ
▼JOIN
کودکان دو زبانه به روش علمی
▼JOIN
آموزش ماندگار لغات انگلیسی
▼JOIN
خودآموز آیلتس و تافل
▼JOIN
مرجع آهنگ انگلیسی و فرانسوی
▼JOIN
تمام پکیچ های پولی را رایگان دانلود کنید
▼JOIN
کانال آزمون استخدامی دستگاههای اجرایی
▼JOIN
یادگیری مکالمه انگلیسی در منزل
▼JOIN
تیم شکار اطلاعات افراد بزرگ ایران
▼JOIN
خانه زبان ایران
▼JOIN
بوی باران - دل نوشته های یخی
▼JOIN
دانشگاه میکروتیک
▼JOIN
بانک پروکسی؛ VPN های مود شده رایگان
▼JOIN
سرور V2ray و Npv و پروکسی رایگان
▼JOIN
پرامپتهای اصولی برای ساخت تصاویر
▼JOIN
آموزش مفتی برنامه نویسی ربات تلگرام
▼JOIN
آزمون و تست انگلیسی
▼JOIN
مرجع جهانی آهنگ
▼JOIN
آموزش صفرتاصد مفتی هک و امنیت
▼JOIN
انگلیسی با Ted talk
▼JOIN
آموزش هک و امنیت | بلک کد
▼JOIN
انگلیسی آسان با | 𝙀𝙣𝙜𝙡𝙞𝙨𝙝𝙩𝙪𝙗
▼JOIN
تاپ لول سکیوریتی
▼JOIN
راه یادگیری زبان انگلیسی
▼JOIN
دنیای انگیزشی و آموزشی (کتاب بخوانیم)
▼JOIN
آموزش تخصصی هک و امنیت (۱۰۰% رایگان)
▼JOIN
پروژه | استخدام ادمین
▼JOIN
مرجع کامل « دستورات ترموکس »
▼JOIN
اصلا کتاب نخرین!! اینجا مفتی دانلود کنید
▼JOIN
ورزش اصلاحی روزانه
▼JOIN
کانفیگ رایگان V2RAYNG پروکسی نامحدود
▼JOIN
اخرین اخبار فناوری و هوش مصنوعی
▼JOIN
آموزش و ترفند های طلایی کامپیوتر و موبایل
▼JOIN
ترفندهای هوش مصنوعی
▼JOIN
تمامی پکیج های 2026 رایگان شد !!!
▼JOIN
دانلود فول پکیج های پولی فرادرس ((رایگان))
▼JOIN
آموزش حرفه ای ادیت با موبایل(الایت موشن)
▼JOIN
کتاب های رایگان هک و امنیت
▼JOIN
کانال درمانی شفای زندگی
▼JOIN
پروکسی؛ V2rayNG رایگان؛ VPN مود شد
▼JOIN
سرورهای مجازی رایگان
▼JOIN
آموزش امنیت شبکه
▼JOIN
عبور از سد فیلرینگ و کانفیگ نیم بها
▼JOIN
سیرتاپیاز برنامه نویسی رو قورت بده (رایگان)
▼JOIN
اموزش کاریزما و ایده رابطه
▼JOIN
فیتنس،رژیم،علم تمرین
▼JOIN
دوره های رایگان هک و امنیت شبکه
▼JOIN
کل پکیج های 2026 از تمامی سایت ها
▼JOIN
ساخت ویدئو با هوش مصنوعی
▼JOIN
دوره های رایگان هوش مصنوعی و علم داده
▼JOIN
بازسازیِ خود؛ مسیری برای شفای زندگی
▼JOIN
آموزش هک و امنیت از سطح صفر
▼JOIN
ادیتورررررر حرفه ای شو + ابزار رایگان
▼JOIN
آموزش و معرفی کارفرما
▼JOIN
کتابخانه صوتی عصر بیداری
▼JOIN
فول پکیج های پولی رو رایگان دانلود کنید
▼JOIN
منبع برنامههای مود شده اندروید
▼JOIN
▫V.I.P
هیچ اتفاقی در این جهان اتفاقی، اتفاق نمیفته...
اگر این متن رو داری میبینی
یه نشونهست برای آغاز مسیری جدید از زندگیت تا یاد بگیری که چطوری،خیلی سریع به موفقیت برسی! 💵
اگه میخوای درآمدت چندبرابر بشه 💎
اگه میخوای لایف استایل زندگیت متحول شه 💵
جوین شو👀👇👇
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
✨ فروش خدمات مجازی معتبر ✨
🐺 ربات موزیک پلیر آریو بات — ویسکال متفاوت، پلیلیست اختصاصی، تلویزیون و ماهواره، جستجوی موزیک و ویدیو، پخش در کانال، بدون لگ و تبلیغات، پشتیبانی ۲۴ ساعته.
🔒 ویپیان WireGuard نامحدود ، اتصال پایدار، مناسب گیم و استریم، بدون محدودیت حجم، امنیت بالا، تعرفه ویژه 280T / 30 روز.
🛡 فیلترشکن V2Ray — عبور قدرتمند از محدودیتها، سرعت ثابت، سازگار با همه شبکهها، امنیت تضمینشده برای استفاده روزانه.
👑 اکانتهای ویژه و تلگرام پرمیوم امکانات اختصاصی و تجربهای متفاوت.
📩 خرید و پشتیبانی:
@kindness9911
🌌 "Whispers in the Midnight Silence"
▪️Jack (softly): Rose… are you there? Even in silence, I call your name.
جک (آرام): رز… هستی؟ حتی در سکوت، اسم تو رو صدا میزنم.
▫️Rose (whispering through tears): Jack… I’m here, in your thoughts, in your dreams. How are you tonight?
رز (زمزمه با اشک): جک… من اینجام، توی فکرهات، توی رویاها. امشب حالت چطوره؟
▪️Jack: Empty… without you, every night feels endless. My heart aches, Rose.
جک: خالی… بدون تو، هر شب بیپایان میشه. قلبم درد میکنه، رز.
▫️Rose: I feel the same. I walk through the silence, and every shadow reminds me of you.
رز: منم همینطور. توی سکوت قدم میزنم، و هر سایه منو به یاد تو میاندازه.
▪️Jack: Do you cry too, Rose? Because I do. I cry for the love we cannot hold.
جک: رز، تو هم گریه میکنی؟ چون من گریه میکنم. برای عشقی که نمیتونیم نگه داریم.
▫️Rose (sobbing): Yes, Jack… I cry for us. For the nights we lost, for the mornings we’ll never share.
رز (با گریه): آره جک… برای ما گریه میکنم. برای شبهایی که از دست دادیم، برای صبحهایی که هیچوقت با هم نمیبینیم.
◾️Jack: Why must fate be so cruel? Why must it tear us apart when all we wanted was love?
جک: چرا سرنوشت باید اینقدر بیرحم باشه؟ چرا باید ما رو جدا کنه وقتی فقط عشق میخواستیم؟
▫️Rose: Because fate doesn’t care. But love… love is stronger than fate. Even if we’re apart, it lives in us.
رز: چون سرنوشت اهمیتی نمیده. اما عشق… عشق قویتر از سرنوشته. حتی اگر دور باشیم، توی ما زندهست.
◾️Jack: Rose, listen… I don’t care if one day you belong to someone else. I don’t care if life takes you far away. All I want is your happiness.
جک: رز، گوش کن… برام مهم نیست روزی مال کسی دیگه باشی. برام مهم نیست زندگی تو رو از من دور کنه. تنها چیزی که میخوام خوشبختی توئه.
▫️Rose (crying softly): Jack… that’s all I want for you too. Even if you’re not mine, I’ll pray for your joy, your peace, your smile.
رز (با گریه آرام): جک… منم همینو برای تو میخوام. حتی اگر مال من نباشی، برای شادیت، آرامشت، لبخندت دعا میکنم.
◾️Jack: Then let our tears be proof of love. Not possession, not desire—only the wish to see each other happy.
جک: پس بذار اشکهامون شاهد عشق باشه. نه مالکیت، نه هوس—فقط آرزوی خوشبختی برای همدیگه.
▫️Rose: Yes… love is not about keeping, it’s about giving. And tonight, I give you my last wish: may you be happy, even without me.
رز: آره… عشق یعنی بخشیدن، نه نگه داشتن. و امشب آخرین آرزوم رو بهت میدم: خوشبخت باشی، حتی بدون من.
◾️Jack (voice breaking): Goodbye, Rose… my forever dream.
جک (با صدای شکسته): خداحافظ رز… عشق من، رویای من.
▫️Rose (whispering through tears): Goodbye, Jack… I must go now. Carry my love as a blessing, not a chain. And remember… I’ll always wish for your happiness.
رز (زمزمه با اشک): خداحافظ جک… باید برم. عشق منو بهعنوان دعای خیر نگه دار، نه زنجیر. و یادت باشه… همیشه خوشبختیت رو میخوام.
/channel/Online_English_For_Kids
چند اصطلاح کاربردی در زبان انگلیسی:
۱. I'm game (من پایهام / من هستم)
وقتی کسی پیشنهادی برای یک فعالیت تفریحی، تفریح یا کار هیجانانگیز میدهد و شما میخواهید موافقت خود را اعلام کنید.
مثال:
"We’re going to cinema tonight, want to come?" — "I'm game!"
(امشب داریم میریم سینما، میای؟ — من پایهام!)
۲. I'm broke (جیبم خالیه / ورشکستم)
این اصطلاح به معنی نداشتن پولِ نقد در همان لحظه یا به طور کلی است. کاملاً عامیانه است اما بیادبانه نیست.
مثال:
I can’t go shopping with you, I’m broke until payday.
(نمیتونم باهات بیام خرید، تا روز حقوق گرفتن آه در بساط ندارم.)
۳. I'm bushed (جنازهام / از پا افتادم)
یک اصطلاح فوقالعاده برای زمانی که خستگی جسمی شما به اوج خودش رسیده است (خیلی قویتر از I'm tired).
مثال
:
I’ve been working for 12 hours. I’m bushed!
(۱۲ ساعته دارم کار میکنم. جنازهام!
)
۴. I'm ticklish (قلقلکیام)
معادل دقیق قلقلکی بودن. معمولاً وقتی کسی میخواهد سربه سرتان بگذارد یا نزدیکتان شود این را میگویید.
مث
ال:
Don't touch my feet, I'm really ticklish!
(به پاهام دست نزن، واقعاً قلقلکیا
م!)
۵. I'm torn (دو دلم / بین دو راهی گیر کردم)
کلمه Tear به معنی پاره کردن است و وقتی میگویید I'm torn، یعنی انگار ذهن یا قلبتان بین دو تصمیم متفاوت تکهپاره شده و نمیتوانید انتخاب کنید.
مثال:
I’m torn between staying at my current job or accepting the new offer.
(بین موندن تو شغل فعلیم یا قبول کردن پیشنهاد جدید، دو
دلم.)
۶. I'm tied up (دستم بنده / سرم شلوغه)
تصور کنید شما را با طناب به صندلی بستهاند و نمیتوانید تکان بخورید! این اصطلاح یعنی آنقدر درگیر کار هستید که وقت آزاد ندارید.
مثال:
I can't talk right now, I'm a bit tied up with a meeting.
(الان نمیتونم صحبت کنم، یه خرده دستم بندِ جلس
هست.)
۷. I'm all set (من آمادم / همهچیز ردیفه)
این عبارت یعنی کاملاً آماده بودن برای شروع کاری، یا نیاز نداشتن به چیز بیشتر (مثلاً وقتی گارسون میپرسد چیز دیگری میخواهید و شما سیر شدهاید
).
مثال:
Grab your coat, I’m all set to go.
(کُتت رو بردار، من کاملاً آماده
رفتنم.)
۸. I'm off (من رفتم / زدم به چاک)
یک خداحافظی سریع و صمیمی. یعنی من دارم این مکان را ترک می
کنم.
مثال:
It’s 5 PM, I’m off. See you tomorrow!
(ساعت ۵ شد، من رفتم. فردا
میبینمت!)
۹. I'm easy (برای من فرقی نداره / هر چی شما بگید)
وقتی از شما میخواهند بین چند گزینه انتخاب کنید و شما میخواهید بگویید سختگیر نیستید و با همهچیز مو
افقید.
مثال:
"Should we have pizza or pasta?" — "I'm easy, you choose."
(پیتزا بخوریم یا پاستا؟ — برای من فرقی نداره، تو
انتخاب کن.)
۱۰. I'm afraid (متأسفم / شرمنده ولی...)
این عبارت اصلاً به معنی ترسیدن نیست! بلکه یک فرمول بسیار مؤدبانه برای دادن یک خبر بد، گفتن «نه» یا رد کردن یک درخو
است است.
مثال:
I'm afraid I can't help you with this.
(شرمندهام، اما نمیتونم تو این مور
د کمکتون کنم.)
۱۱. I'm at your service (کوچیک شماییم / در خدمتتام)
عبارت I'm your humble معمولاً به صورت کاملتر یعنی I'm at your service یا I'm your humble servant به کار میرود که برای احترام، ارادت و مخلصم گفتن استفا
ده میشود.
مثال:
Anything you need, I’m at your service.
(هر چیزی که نیاز داری بگو
، من در خدمتتم.)
یک اصطلاح (Idiom) بسیار کاربردی و رایج در انگلیسی
---
Idiom of the Day: "Piece of cake"
"When you say that a task is a 'piece of cake,' it means that it is very easy to do.
For example:
* 'Don't worry about the math exam; it was a piece of cake!'
* 'Fixing this computer problem is a piece of cake for me.'
So, the next time you finish something quickly and without any effort, you can say, 'That was a piece of cake!'"
«اصطلاح روز: تکهای از کیک (بسیار آسان)»
وقتی میگویید کاری «یک تکه کیک» است، به این معنی است که انجام آن کار بسیار آسان است. (معادل فارسی آن در زبان عامیانه میشود: «مثل آب خوردن»).
مثالها:
* «نگران امتحان ریاضی نباش؛ مثل آب خوردن بود!»
* «درست کردن مشکل این کامپیوتر برای من مثل آب خوردن است.»
پس، دفعه بعد که کاری را سریع و بدون زحمت تمام کردید، میتوانید بگویید: «آن کار مثل آب خوردن بود!»
---
### تمرین کوتاه برای شما:
فکر کنید و به انگلیسی بگویید چه کاری برای شما "a piece of cake" است؟ (مثلاً: آشپزی، رانندگی، کار با گوشی، یا...)
الگو برای پاسخ:
"For me, [name of activity] is a piece of cake."
منتظر جمله شما هستم!
با دو دختر ورشکسته بخند و انگلیسی یاد بگیر کلیک کنЧитать полностью…
با دو دختر ورشکسته بخند و انگلیسی یاد بگیر کلیک کنЧитать полностью…
اصطلاح Dark horse در زبان انگلیسی به شخصی گفته میشود که در یک رقابت (مانند مسابقه، انتخابات، یا هر نوع چالش) حضور دارد اما تواناییها یا پتانسیل واقعی او برای دیگران ناشناخته است. به عبارت دیگر، او فردی است که انتظار چندانی از پیروزیاش نمیرود، اما ممکن است برخلاف تصور عموم، برنده شود یا عملکرد بسیار درخشانی داشته باشد.
این عبارت معمولاً در موارد زیر به کار میرود:
* در رقابتهای ورزشی برای ورزشکار یا تیمی که پیشبینی نمیشد مدعی قهرمانی باشد.
* در دنیای سیاست برای کاندیدایی که ناگهان مورد توجه قرار میگیرد و پیروز میشود.
* برای توصیف شخصی که استعدادها یا توانمندیهای پنهانی دارد که دیگران از آن بیخبرند.
Unexpected winner
Unknown potential
Secret capabilities
Dark horse ریشه در مسابقات اسبدوانی قرن نوزدهم دارد؛ جایی که گاهی اسبهای ناشناختهای که ظاهر معمولی داشتند، با عملکردی خیرهکننده رقبای مشهور را شکست میدادند.
To walk on eggshells means to behave in a very cautious or careful manner to avoid upsetting someone; to be careful what you do or say around someone because they are quite sensitive, easily angered, or offended; to be careful in handling very serious or volatile matters.
If you have to “walk on eggshells” around someone, it may be because they have a chip on their shoulder.
Sentence Examples
“I’m tired of walking on eggshells around here. Can we please just talk about it?”
“After the accident, Simpson spent a week walking on eggshells until his boss convinced him that nobody blamed him.”
“You have to walk on eggshells around this stuff. It’s very sensitive.”
“Everyone is walking on eggshells around David because he’s in such a bad mood. He’s been flying off the handle constantly.”
“Look, I don’t mind if your mom visits but I refuse to walk on eggshells the entire weekend because she disapproves of me.”
“Man, I can’t tell you how much I need this. I have been walking on eggshells since Emmy moved into the house.”
تشریح این اصطلاح را به فارسی اینجا ببینید
🛡️ STAND UP FOR — To defend or support someone or something, especially when they are being criticized or treated unfairly.
🔄 Synonyms: defend, support
💡 She stood up for her colleague when others blamed him unfairly.
💡 It’s important to stand up for your rights at work.
گروه چت انگلیسی
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و انگلیسی خود را تقویت کنید.
لطفاً ادب را رعایت کنید به پیوی دیگران وارد نشوید و حتماً آیدی و اسم داشته باشید
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
Turn off و power off
هر دو اصطلاح به معنی «خاموش کردن» دستگاههای الکترونیکی هستند و در بسیاری از مواقع به جای یکدیگر استفاده میشوند، اما یک تفاوت فنی و ظریف بین آنها وجود دارد که به سطح قطع شدن جریان برق مربوط میشود.
Turn off
این اصطلاح عمومیتر و قدیمیتر است و برای هر نوع خاموش کردنی به کار میرود؛ از لامپ اتاق گرفته تا تلویزیون و لپتاپ.
مفهوم فنی: وقتی دستگاهی را Turn off میکنید، لزوماً به این معنی نیست که برق آن کاملاً قطع شده است. ممکن است دستگاه به حالت آمادهبهکار (Standby) رفته باشد، همچنان مقدار کمی برق مصرف کند یا چراغ کوچکی روی آن روشن بماند تا با ریموتکنترل یا یک دکمه سریعاً روشن شود.
کاربرد روزمره: "Turn off the lights" یا "Turn off the TV".
Power off
این اصطلاح تخصصیتر و مدرنتر است و بیشتر در دنیای دیجیتال، کامپیوترها، گوشیهای هوشمند و سیستمهای صنعتی استفاده میشود.
مفهوم فنی: این عبارت یعنی قطع کامل منبع تغذیه و جریان اصلی برق از مدار دستگاه (Shut down کامل). در این حالت، تمام پردازشها متوقف شده، رم کاملاً خالی میشود و دستگاه هیچ برقی مصرف نمیکند.
کاربرد روزمره: گزینهای که روی صفحه گوشیهای هوشمند یا ویندوز برای خاموش کردن کامل میبینید، معمولاً Power off یا Shut down است.
خلاصه در یک جمله: هر Power off کردنی نوعی Turn off به حساب میآید، اما هر Turn off کردنی (مثل خاموش کردن تلویزیون با کنترل که آن را به حالت Standby میبرد) لزوماً Power off (قطع کامل جریان برق) نیست.Читать полностью…
🚫 Don’t talk shit
💬 یعنی:
ک*شعر نگو
👈اصطلاحات dark انگلیسی رو یاد بگیریم
↬Englishtub💥🔥
📍دنبال یه کانال خفن تو زمینهای که دوست داری؟
🖱اینجاست! پرمخاطب، پرمحتوا، دقیقاً همون چیزی که میخوای! ⚡️
اصطلاح "get lots" (یا به صورت رایجتر "get a lot" / "get lots of [something]") در زبان انگلیسی بومی (Native) بسیار پرکاربرد است و بسته به موقعیتی که در آن به کار میرود، میتواند چند معنای کاملاً متفاوت داشته باشی.
در ادامه، سه کاربرد و معنای اصلی این عبارت را با مثالهای روان بررسی میکنیم:
۱. به معنای «خیلی زیاد داشتن» یا «به دست آوردن مقدار زیادی از یک چیز»
این رایجترین کاربرد این اصطلاح در مکالمات روزمره است. وقتی میخواهید بگویید کسی مقدار زیادی از چیزی را دریافت کرده یا دارد، از این ساختار استفاده میکنید. (نکته: "lots" لحن عامیانهتر و دوستانهتری نسبت به "a lot" دارد).
You need to get lots of sleep before your exam.
(باید قبل از امتحانت کلی بخوابی / خواب زیادی داشته باشی.)
She gets lots of emails every day.
(او هر روز ایمیلهای خیلی زیادی دریافت میکند.)
I hope you get lots of gifts on your birthday!
(امیدوارم روز تولدت کلی کادو بگیری!)
۲. به معنای «به شدت تحت تأثیر یک حس یا وضعیت قرار گرفتن» (کاربرد اصطلاحی)
گاهی اوقات "get lots of..." همراه با یک اسم انتزاعی مثل عشق (love)، توجه (attention) یا حمایت (support) میآید تا نشان دهد فردی به شدت مورد توجه یا محبت قرار گرفته است.
The new teacher gets lots of love from the students.
(معلم جدید کلی از طرف دانشآموزان محبت میبیند / محبوبیت زیادی دارد.)
This post is getting lots of attention on social media.
(این پست دارد کلی توجه در رسانههای اجتماعی جلب میکند.)
۳. در بستر بازیها یا قرعهکشیها (Lots به معنای قرعه/سهم)
واژه Lot در زبان انگلیسی قدیمیتر و رسمیتر به معنای «قرعه» یا «سهم» است. عبارت "to draw lots" یعنی قرعهکشی کردن. در این بستر، "get lots" یعنی سهم یا قرعه به نام کسی درآمدن.
We didn't know who should go first, so we drew lots and he got the short straw.
(نمیدانستیم چه کسی باید اول برود، به همین خاطر قرعهکشی کردیم و قرعه بد به نام او افتاد.)
یک نکته گرامری برای ترنسفر معنایی بهتر:Читать полностью…
عبارات "lots of" و "a lot of" دقیقاً یک معنا دارند و هر دو هم برای اسامی قابل شمارش (مثل books) و هم غیرقابل شمارش (مثل time) استفاده میشوند، اما "lots of" لحن کاملاً غیررسمی (Informal) و محاورهای دارد.
click here
اصطلاح "To pull strings" (پارتیبازی کردن / از نفوذ خود استفاده کردن)
این اصطلاح از دنیای خیمهشببازی (عروسکگردانی) میآید؛ جایی که عروسکگردان پشت صحنه مخفی شده و با کشیدن نخها، عروسکها را به حرکت درمیآورد. در دنیای واقعی، وقتی کسی پشت صحنه از نفوذ، قدرت یا روابط شخصیاش استفاده میکند تا کاری را برای خودش یا دیگری راه بیندازد (به قول خودمان بند پ یا پارتیبازی)، از این اصطلاح استفاده میکنیم.
به این مثال کاربردی دقت کنید:
He didn't have the right qualifications, but his father pulled some strings to get him the job.
(او مدارک و شایستگی لازم را نداشت، اما پدرش پارتیبازی کرد تا آن شغل را برایش بگیرد.)
ویپیان WireGuard نامحدودЧитать полностью…
فیلترشکن V2Ray
ربات موزیک پلیر آریو بات
🐺ربات موزیک پلیرِ آریو بات کامل و پر سرعت که میتوانی ویس کالِ بی نظیر و متفاوت داشته باشی !
🛡 تمایز آریو بات نسبت به بقیه :
🏆 دارای قابلیت ساخت پلی لیست
🏆 دارای قابلیت تلویزیون و ماهواره
🏆 دارای قابلیت سرچ موزیک و ویدیو
🏆 دارای قابلیت پخش خودکار موزیک و ویدیو
🏆 امکان پخش در کانال
🥇بی همتا در سرعت و قدرت
🥇بی همتا در امکانات
🥇بی همتا در کیفیت پخش
🥇دستورات و پیام های ربات چند زبانه
🥇ضمانت در ارتقا و آپدیت دائمی
🥇امکان پخش ویس
✅ بدون هیچگونه لگ و قطعی
✅ بدون هیچگونه تبلیغاتی
✅دارای سرور اختصاصی
✅ پشتیبانی ۲۴ ساعته
✅بدون آفلاینی ۹۹.۹ درصد
🔥 پر سرعت در گروه های ۲۰۰ هزار نفره
⭐️کیفیت را با ما تجربه کنید⭐️
🏆 با ما ویس کال به سبک نوین داشته باشید.
♥محبوب ترین ربات از نظر کیفیت و امکانات🐺
@kindness9911
اصطلاح "In the nick of time" یکی از اصطلاحات بسیار رایج و کاربردی در زبان انگلیسی است. در ادامه شرح کامل آن را برای شما آماده کردهام:
### ۱. معنی و مفهوم
این اصطلاح به معنای «در آخرین لحظه»، «در آخرین فرصت» یا «در لحظهی سرنوشتساز» است.
زمانی از این عبارت استفاده میکنیم که اتفاقی درست قبل از اینکه خیلی دیر شود، یا درست قبل از اینکه یک اتفاق بد رخ دهد، انجام شود. یعنی اگر حتی چند ثانیه یا چند لحظه دیرتر اتفاق میافتاد، نتیجه متفاوت (و معمولاً بد) میشد.
### ۲. معادلهای فارسی
* در آخرین لحظه
* در دمِ آخر
* در آخرین فرصت (قبل از اینکه دیر شود)
* در لحظهی حساس
### ۳. ریشه و کاربرد (برای درک بهتر)
کلمه Nick در زبان انگلیسی قدیمی به معنای یک "شکاف" یا "نشان" کوچک روی چوب یا فلز بوده است. اصطلاحاً وقتی چیزی را در "شکاف زمانی" درست انجام میدهید، یعنی دقیقاً در همان نقطهای هستید که هنوز فرصت باقی است.
### ۴. مثالها (Examples)
* مثال ۱:
> "The ambulance arrived in the nick of time."
> (آمبولانس درست در آخرین لحظه [قبل از اینکه خیلی دیر شود] رسید.)
* مثال ۲:
> "I finished my exam in the nick of time; the teacher was just about to collect the papers."
> (من امتحانم را در آخرین لحظه تمام کردم؛ معلم درست داشت برگهها را جمع میکرد.)
* مثال ۳:
> "We reached the station in the nick of time to catch the last train."
> (ما درست در آخرین لحظه به ایستگاه رسیدیم تا به آخرین قطار برسیم.)
افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی برای کودکان و بزرگسالان با انیمیشن
Читать полностью…
"Spill the beans".
این عبارت برای زبانآموزان بسیار جذاب است چون تصویرسازی ذهنی جالبی دارد.
📚 Phrase of the Day: "Spill the beans"
۱. معنی عبارت (Meaning)
این اصطلاح یعنی «لو دادن راز»، «دهنلقی کردن» یا «بند را آب دادن».
زمانی استفاده میشود که کسی یک خبر مخفیانه یا سورپرایز را ناخواسته یا عمداً فاش میکند.
Definition: To reveal a secret, often unintentionally or prematurely.
"We were planning a surprise party for Sarah, but her brother spilled the beans."مثال دوم (محیط دوستانه)
(ما داشتیم برای سارا یک مهمانی سورپرایز برنامهریزی میکردیم، اما برادرش بند را آب داد/راز را لو داد.)
:)
"Come on, spill the beans! Who is your new boyfriend?"
(یالا، بنال ببینم! دوستپسر جدیدت کیه؟ / زود باش رازتو لو بده!
ند:
Scenario: You bought a beautiful birthday gift for your mother, but your little sister told her what it is. What did your sister do?
Answer: She spilled the bea