مشاوره و ثبت سفارش https://t.me/L_e_c مدرسه مکالمه/آموزش اصطلاحات ، اسنلگ ها و ضربالمثل ها با متن، تصویر، فایل صوتی و ویدیو ابتدای کانال https://t.me/Idioms_Slang/203 https://t.me/Online_ConversationSchool چت روم
ویژگیهای یک مجموعه کامل گرامر انگلیسی
را که باید داشته باشیم چیست.
1. جامعیت و پوشش کامل مباحث
یک مجموعه گرامری کامل باید تمامی جنبههای اصلی گرامر انگلیسی را پوشش دهد. این شامل موارد زیر است:
اجزای کلام (Parts of Speech): اسم (Nouns)، فعل (Verbs)، صفت (Adjectives)، قید (Adverbs)، ضمایر (Pronouns)، حروف اضافه (Prepositions)، حروف ربط (Conjunctions) و حروف ندا (Interjections) با توضیحات کامل و کاربرد هر یک.
زمانها (Tenses): توضیحات دقیق برای هر 12 زمان انگلیسی، شامل ساختار (Structure)، کاربرد (Usage)، کلمات کلیدی (Keywords) و تفاوتهای ظریف بین زمانهای مشابه.
ساختارهای جمله (Sentence Structures): جملات ساده (Simple)، مرکب (Compound)، پیچیده (Complex) و ترکیبی-پیچیده (Compound-Complex).
جملات شرطی (Conditional Sentences): انواع صفر، یک، دو، سه و ترکیبی.
وجه مجهول (Passive Voice): ساختار و کاربرد آن در زمانهای مختلف.
گزارش نقل قول (Reported Speech): تبدیل جملات مستقیم به غیرمستقیم.
افعال مدال (Modal Verbs): کاربرد و معانی مختلف افعال کمکی مانند can, could, may, might, must, should, will, would.
عبارات و بندها (Phrases and Clauses): انواع مختلف و نقش آنها در جمله.
همخوانی فاعل و فعل (Subject-Verb Agreement): قوانین مربوط به مطابقت فاعل و فعل.
استفاده از حروف تعریف (Articles): a, an, the و موارد عدم استفاده از آنها.
جملات معلوم و مجهول (Active and Passive Sentences): کاربرد و تبدیل آنها.
نقاط گذاری (Punctuation): استفاده صحیح از کاما، نقطه، سیمیکولون و سایر علائم.
اصلاحکنندهها و قیدها (Modifiers and Adverbials): جایگاه و کاربرد صحیح آنها.
مقایسهها (Comparisons): ساختارهای مقایسهای و عالی.
2. توضیحات واضح و قابل فهم
زبان ساده: استفاده از زبانی که برای مخاطب هدف قابل درک باشد، بدون پیچیدگیهای بیمورد.
توضیحات گام به گام: شکستن مباحث پیچیده به مراحل کوچکتر و قابل هضم.
مثالهای فراوان و کاربردی: ارائه مثالهای متعدد و مرتبط با زندگی واقعی که کاربرد گرامر را در موقعیتهای مختلف نشان میدهد.
مقایسه و تفاوتگذاری: توضیح تفاوتهای ظریف بین ساختارها یا کلمات مشابه (مثلاً تفاوت make و do یا present perfect و past simple).
تصاویر و نمودارها (در صورت لزوم): استفاده از ابزارهای بصری برای روشنتر شدن مفاهیم، به خصوص برای زمانها یا ساختارهای پیچیده.
3. تمرینات متنوع و کاربردی
انواع تمرینات: شامل پر کردن جای خالی، بازنویسی جملات، اصلاح اشتباهات، انتخاب گزینه صحیح، ساخت جمله، و تمرینات مکالمه محور.
سطحبندی تمرینات: از آسان به دشوار، برای تثبیت تدریجی یادگیری.
پاسخنامه (Answer Key): ارائه پاسخ تمرینات برای خودآموزی و بررسی اشتباهات.
تمرینات ارتباطی (Communicative Exercises): تمریناتی که زبانآموز را تشویق میکند گرامر را در مکالمه و نوشتار واقعی به کار ببرد.
4. سازماندهی و ساختاردهی منطقی
فهرست مطالب دقیق: امکان یافتن سریع مباحث مورد نظر.
سطحبندی (Leveling): تفکیک مباحث بر اساس سطوح مبتدی، متوسط و پیشرفته (A1-C2) یا دستهبندی موضوعی.
مرور و بازنگری: بخشهایی برای مرور منظم مباحث قبلی برای تثبیت حافظه.
5. نکات و استثنائات کاربردی
اشاره به استثنائات: توضیح مواردی که از قاعده کلی پیروی نمیکنند.
نکات رایج اشتباه (Common Mistakes): برجسته کردن اشتباهات گرامری که معمولاً توسط زبانآموزان انجام میشود.
نکات کاربردی (Usage Notes): نکاتی در مورد استفاده طبیعی و رایج از ساختارها در انگلیسی روزمره یا رسمی.
6. منابع تکمیلی (برای مجموعههای جامعتر)
فایل صوتی: برای شنیدن تلفظ صحیح کلمات و جملات.
5. باید از ویدیوهای زبان مادر و زبان شما پشتیبانی کند. یعنی تمام مباحث گرامر را در ویدیوهای زبان انگلیسی و زبان فارسی داشته باشد.
6. برای هر سطحی گرامرها تشریح شده باشند
یک مجموعه گرامر ایدهآل باید فراتر از صرفاً ارائه قواعد باشد و به زبانآموز کمک کند تا گرامر را درک کند، تمرین کند و در نهایت به صورت طبیعی در مکالمه و نوشتار خود به کار ببرد.
ما یک مجموعه گرامر کامل برای شما از پایه شروع کردهایم با صدها ویدیو به زبان انگلیسی و فارسی و گرامرهای متنی منابع بینالمللی گرامر آماده کردهایم و با کمترین هزینه ر اختیار شما میگذاریم این مجموعه دارای کانال خصوصی است و جالب اینجاست که مطالب آن به روز رسانی خواهند شد. هزینه عضویت در کانال خصوصی فقط ۳۰۰ تومان و محدودیت زمانی ندارد برای ثبت عضویت خود اینجا پیام دهید
ریشهیابی اصطلاح "Break a Leg"
یکی از اصطلاحات (idioms) بسیار رایج و در عین حال کنجکاویبرانگیز در زبان انگلیسی، "Break a leg" است. این اصطلاح به معنای "موفق باشی!" یا "شانس بیاری!" است و معمولاً پیش از یک اجرا، سخنرانی، امتحان، یا هر موقعیت مهم دیگری که فرد باید در آن عملکرد خوبی داشته باشد، به کار میرود.
ریشه و منشأ اصطلاح
برخلاف معنای ظاهری که به نظر میرسد دعایی برای شکستن پا باشد، این اصطلاح ریشههای تاریخی جالبی دارد و از قلمرو تئاتر و نمایش سرچشمه گرفته است. هیچ توافق قطعی بر روی یک ریشه واحد وجود ندارد، اما چند نظریه اصلی وجود دارد که به توضیح این اصطلاح کمک میکند:
خرافات تئاتری:
این محبوبترین نظریه است. در دنیای تئاتر، بسیاری از بازیگران و دستاندرکاران، خرافاتی هستند. آنها معتقدند که گفتن مستقیم "موفق باشی" (Good Luck) ممکن است باعث بدشانسی شود. بنابراین، برای دور زدن این بدشانسی، از یک عبارت متضاد و به ظاهر منفی استفاده میکردند تا نیروی بدشانسی را فریب دهند. در واقع، گفتن "پایت بشکند" نوعی طلسم معکوس بود تا تضمین شود که نمایش موفق خواهد بود.
اشاره به خم شدن زانو برای تعظیم (Breaking the Leg Line):
این نظریه پیشنهاد میکند که "leg" در اینجا به معنای "پا" نیست، بلکه به "خط پا" یا "leg line" در پشت صحنه تئاتر اشاره دارد. این خط مرزی بود که بازیگران باید آن را رد میکردند تا وارد صحنه شوند و در برابر تماشاچیان تعظیم (bow) کنند. تعظیم کردن شامل خم شدن زانوها است که میتواند به نوعی "شکستن" خط پا تلقی شود. بنابراین، گفتن "Break a leg" یعنی "آنقدر خوب بازی کنی که مجبور باشی بارها و بارها برای تعظیم برگردی و خط پا را بشکنی!" که نشانه موفقیت و تشویق تماشاچیان است.
درآمد بیشتر برای بازیگران (Breaking the Leg of the Audience/Curtain):
نظریه دیگری وجود دارد که به زمانهایی بازمیگردد که بازیگران بر اساس تعداد دفعات حضور روی صحنه یا تعداد تشویقها پول دریافت میکردند. "Break a leg" میتوانست به معنای آن باشد که تماشاچیان آنقدر مشتاقانه تشویق کنند که پرده (curtain) بارها و بارها بالا و پایین برود و به نوعی "بشکند" (مجازاً)، یا به خود بازیگر اشاره داشت که آنقدر انرژی مصرف کند و "پا بشکند" تا بتواند تمام نمایش را اجرا کند و دستمزد کامل را بگیرد.
ریشه از اصطلاحات قدیمیتر:
برخی نیز معتقدند که این اصطلاح از اصطلاحات قدیمیتری مانند آلمانی "Hals- und Beinbruch" (به معنای "گردن و پایت بشکند") یا ییدیش "Hazlakhe un Brakhe" (به معنای "موفقیت و برکت") آمده که اینها نیز به نوعی برای جلوگیری از بدشانسی، آرزوی بد میکردند.
نتیجهگیری
با اینکه ریشه دقیق "Break a leg" هنوز موضوع بحث است، اما همه نظریهها به یک نکته مشترک میرسند: این اصطلاح یک راه غیرمستقیم برای آرزوی موفقیت و خوششانسی است، که ریشه در خرافات قدیمی تئاتری و میل به فریب دادن بدشانسی دارد. امروز این اصطلاح از دنیای تئاتر فراتر رفته و در هر موقعیتی که نیاز به آرزوی موفقیت برای کسی دارید، استفاده میشود.
آیا اصطلاح دیگری هست که دوست داشته باشید ریشهاش را بدانید؟
👈🔹مجموعه کامل گرامر پانصد ویدیو به زبان فارسی و انگلیسیЧитать полностью…
[جمله]see the color of someone's money
/si ðə ˈkʌlər ʌv ˈsʌmˌwʌnz ˈmʌni/
1 رنگ پول کسی را دیدن مطمئن شدن از اینکه کسی پول دارد
1."So, you want to make a bet?" "Not until I see the color of your money."
1. "خب، میخواهی شرط ببندی؟" "نه تا وقتی که مطمئن شوم که تو پول داری."
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
[جمله]see eye to eye
/si aɪ tu aɪ/
1 توافق نظر داشتن تفاهم داشتن
informal
مترادف و متضاد
agree
1.Mr. Brown and I seemed to see eye to eye about the new law. Neither of us liked it.
1. به نظر میرسید من و آقای "براون" بر سر قانون جدید توافق نظر داشتیم. هیچ کداممان خوشمان نمیآمد.
👈 پادکست تصویری برای شرکت کنندگان در ازمون آیلتس و کسانی که سرعت در تقویت مهارت شنیداری میخواهند
📔dig your heels in
📋Meaning
to refuse to change your plans or ideas, especially when someone is trying to persuade you to do so.
🤔For example ⬇️
🗣 Even though the developer offered them more than their houses were worth, the owners dug their heels in and refused to sell up and make way for the office block.
🗣When their record company told the band to change their style and make more commercial music, the band dug their heels in and refused to change.
هشتصد مکالمه تصویری بهترین منبع ویدیویی مکالمهЧитать полностью…
📔 Cut the mustard
📋Meaning
To meet acceptable standards.
🤔For example ⬇️
🗣 Unless you raise the stair treads up, this project won’t cut the mustard.
🗣 "I didn't cut the mustard as a hockey player"
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
هشتصد مکالمه تصویری بهترین منبع ویدیویی مکالمهЧитать полностью…
فیلم The Hating Game (2021)
282_
⭐️IMDB : 6.2 / 10
🍅Rotten Tomatoes : 69%
ژانر : عاشقانه , کمدی
رده سنی : به افراد زیر 17 سال توصیه نمیشود.
خلاصه : داستان دختری به نام لوسی که با تصمیم گیری برای رسیدن به موفقیت حرفه ای بدون به خطر انداختن اخلاقیاتش، بازی بی رحمانه ای را در برابر دشمن سرد و حرفه ای خود، جاشوا، آغاز می کند
این فیلم از مجموعه ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس انگلیسی و فارسی همزمان ببینید. و لذت ببرید
اطلاعات بیشتر در مورد این مجموعه اینجاست
سرعت یادگیری زبان انگلیسی خود را افزایش دهید
ESL podcast
یکی از محبوب ترین و کاملترین پادکست های آمریکایی است حتما ازش برای یادگیری زبان استفاده کنید😍
پادکست های ESL podcast
یکی از محبوب ترین و کاملترین پادکست های آمریکایی است حتما ازش برای یادگیری زبان استفاده کنید😍
عضویت در کانال خصوصی ESL podcast فقط ۱۲۰ تومان
برای ثبت عضویت اینجا👉 کلیک کنید
سریال دو دختر ورشکسته یا
2 broke girls
یک سیتکام آمریکایی است که از محصولات وارنربرادرز استو از شبکه CBS پخش شد. و خیلی ها با این سریال زندگی کردند.
خالقان این سریال مایکل پاتریک کینگ و ویتنی کامینگز هستند.
🔹داستان این سریال در محله ویلیامزبرگ نییورک رخ می دهد و دو شخصیت اصلی آن مکس بلک و کارولین چنینگ هستند
🔹این دو شخصیت که برحسب تصادف با یکدیگر برخورد میکنند و دوست میشوند کسب و کار خود را راه می اندازند
🔹این سریال اینقدر خنده دار، شیرین و مفرح است که شما رو وادار میکنه هر روز ببینید و بکار بردن اصطلاحات و اسلنگ های عامیانه و عبارات کاربردی سرعت شما را در یادگیری زبان انگلیسی چند برابر خواهد کرد خودم همشو دیدم اونم چند بار و بازم دوس دارم بیینمش.
برای دریافت این سریال اینجا👉 پیام دهید.
ضمنا این سریال شامل شش فصل و حدود 140 قسمت است.
👇👇
“Thinking of you makes my day brighter. Good morning, my sweetheart!”
"فکر کردن به تو روز من را روشن تر می کند. صبح بخیر ، عزیزم!"
اینجا پر از عاشقانه های زبان انگلیسی است - انگیزشی ـ زندگی ـ امید ـ دلتنگی ـ شادی ـ غمЧитать полностью…
میدونستی برای مهاجرت فقط کافیه انگلیسیت خوب باشه تا بتونی شغل مناسب گیر بیاری و اقامت بگیری؟🔴😀
Читать полностью…👈فور کرنرز یک دوره آموزش زبان انگلیسی امریکایی برای تقویت چهار مهارت اصلی زبان انگلیسیЧитать полностью…
English Idioms: اصطلاحات انگلیسی 🇦🇺🇨🇦🇬🇧🇺🇸
"Bite the Bullet"
اصطلاح روز: "Bite the Bullet" (دندان روی جگر گذاشتن)
🔸 Meaning (معنی):
To "bite the bullet" means to face a difficult situation with courage, even if it’s painful or uncomfortable.
"Bite the Bullet" یعنی با شجاعت با یک موقعیت سخت یا دردناک روبهرو شدن.
🔸 Origin (ریشه):
The idiom comes from a time when soldiers would bite a bullet during surgery without anesthesia to endure the pain.
این اصطلاح از زمانی میآید که سربازان در جراحی بدون بیحسی گلولهای را برای تحمل درد گاز میگرفتند.
🔸 Example Sentences (جملات نمونه):
"Tom decided to bite the bullet and see the dentist."
"تام تصمیم گرفت دندان روی جگر بگذارد و به دندانپزشک مراجعه کند."
"The company bit the bullet and announced layoffs."
"شرکت سختی این تصمیم را پذیرفت و عدهای را تعدیل کرد."
🔸 When to Use It (زمان استفاده):
Use this when someone must face a tough challenge bravely.
از این اصطلاح زمانی استفاده کنید که فردی مجبور است با شجاعت چالشی را بپذیرد.
👈🔹 یادگیری انگلیسی با سریال How I Met Your Mother زیر نویس انگلیسیЧитать полностью…
📝Lyrics:
Oh oh oh
In the heart
Of the night
When it's dark
In the lights
I heard the loudest noise
A gunshot on the floor
Oh oh
I looked down
And my shirt's turning red
I'm spinning around
Felt her lips on my neck
And her voice
In my ear
Like I missed you
Want you tonight
Straight through my heart
A single bullet got me
I can't stop the bleeding
Oh oh
Straight through my heart
She aimed and she shot me
I just can't believe it
Oh oh
No I can't resist
And I can't be hit
I just can't escape this love
Straight through my heart
(Soldier down) my heart
(Soldier down) my heart
Thought I moved
More than on
Thought I could
Fool her charm
I really wanna go
But I can't leave her alone
Oh oh
Hear the sound
Of a love so loud
I just can't
I just can't
Ignore this feeling
Said she missed me
And she wants me
Wants me tonight
Straight through my heart
A single bullet got me
I can't stop the bleeding
Oh oh
Straight through my heart
She aimed and she shot me
I just can't believe it
Oh oh
No I can't resist
And I can't be hit
I just can't escape this love
Straight through my heart
(Soldier down) my heart
(Soldier down) my heart
In the heart
Of the night
When it's dark
In the lights
I heard the loudest voice
A gunshot on the floor
Oh oh
Straight through my heart
A single bullet got me
I can't stop the bleeding
Oh oh
Straight through my heart
She aimed and she shot me
I just can't believe it
Oh oh
No I can't resist
And I can't be hit
I just can't escape this love
Straight through my heart
(Soldier down) my heart
(Soldier down) my heart
Straight through my heart
(Soldier down) my heart
(Soldier down) my heart
My heart, my heart, my heart
Straight through my heart
(Soldier down) my heart
(Soldier down) my heart
Oh oh
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖🔸
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcast
Backstreet Boys •
2009
Straight Through My Heart
هشتصد مکالمه تصویری بهترین منبع ویدیویی مکالمهЧитать полностью…
🎬 فیلم" The Hating Game (2021)"
📝 #زیرنویس_چسبیده_فارسی_انگلیسی
اطلاعات بیشتر در مورد این مجموعه اینجاست
ریشهیابی اصطلاح "Bite the Bullet"
یکی دیگر از اصطلاحات ضروری و پرکاربرد در زبان انگلیسی "Bite the bullet" است. این اصطلاح به معنای "مجبور به تحمل یک موقعیت ناخوشایند یا دردناک شدن" یا "تن دادن به انجام کاری دشوار و اجتنابناپذیر" است. در واقع، زمانی به کار میرود که چارهای جز پذیرش و تحمل یک وضعیت سخت یا انجام یک وظیفه ناخوشایند ندارید.
ریشه و منشأ اصطلاح
این اصطلاح ریشههای تاریخی و عملی دارد که به دوران پیش از بیحسیهای مدرن در پزشکی و جنگ بازمیگردد:
پزشکی و جراحی در دوران قدیم:
این محبوبترین و پذیرفتهشدهترین نظریه است. در گذشته، زمانی که داروهای بیحسی (بیهوشی) به شکل امروزی وجود نداشت، پزشکان برای انجام عملهای جراحی دردناک (مثل قطع عضو یا خارج کردن گلوله) از بیماران میخواستند که یک گلوله سربی را بین دندانهای خود نگه دارند و گاز بگیرند. این کار چند هدف داشت:
کاهش جیغ و فریاد: گاز گرفتن گلوله میتوانست به بیمار کمک کند تا از جیغ کشیدن شدید جلوگیری کند و صدایش را خفه کند.
محافظت از زبان: از گاز گرفتن زبان توسط بیمار در حین درد شدید جلوگیری میکرد.
کانون تمرکز: درد ناشی از گاز گرفتن گلوله میتوانست تا حدی ذهن بیمار را از درد اصلی جراحی منحرف کند.
بنابراین، "bite the bullet" به معنای واقعی کلمه به عملی دردناک و اجباری برای تحمل دردی بزرگتر اشاره داشت.
سربازان در میدان نبرد:
تئوری دیگری نیز وجود دارد که مربوط به سربازان زخمی در میدان نبرد است. در شرایطی که امکان رسیدگی پزشکی فوری نبود، سربازان زخمی ممکن بود برای تحمل درد شدید زخمهایشان، لولههای تفنگ یا حتی گلولههای سربی را گاز بگیرند تا حواسشان پرت شود و درد را تحمل کنند. این وضعیت نیز به خوبی مفهوم تحمل درد و سختی را بازتاب میدهد.
تکامل و کاربرد امروزی
با پیشرفت علم پزشکی و از بین رفتن نیاز به گاز گرفتن گلوله در حین جراحی، این عبارت از یک عمل فیزیکی به یک استعاره تبدیل شد. امروزه، "Bite the bullet" دیگر به معنای واقعی گاز گرفتن یک شیء نیست، بلکه به معنای تحمل شجاعانه یک وضعیت ناخوشایند یا دشوار است که راه گریزی از آن نیست.
مثالهایی از کاربرد امروزی:
"I hate going to the dentist, but I'll just bite the bullet and get it over with." (از دندانپزشکی متنفرم، اما چارهای نیست جز اینکه تحمل کنم و خلاص شوم.)
"We need to bite the bullet and make these unpopular budget cuts." (باید متحمل شویم و این کاهش بودجههای نامحبوب را اعمال کنیم.)
در کل، اصطلاح "Bite the bullet" یک یادآور قدرتمند از توانایی انسان برای تحمل سختیهاست که ریشهای عمیق در تاریخ پزشکی و جنگ دارد. آیا دوست دارید ریشهیابی اصطلاح دیگری را بررسی کنیم؟
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…
دوستان عزیزم 110 پادکست تصویری ویدیویی با رونوشت درشت متن روی ویدیو همراه با فایل صوتی و متن قابل کپی
باعث تقویت تلفظ، مهارت شنیداری ،بهبود مکالمه بالا رفتن بانک لغات و جملات کاربردی و همچنین آمادگی برای آزمون های آیلتس و تافل خواهد شد.
این نمونه پادکست ناقص و کوتاه شده است پادکست دارای فایل صوتی فایل تصویری با رونویس درشت فایل متنی قابل کپی یکی از بهترین منابع افزایش سرعت با کیفیت زبان انگلیسی است برای دریافت این مجموعه اینجا پیام دهید
[جمله]see the color of someone's money
/si ðə ˈkʌlər ʌv ˈsʌmˌwʌnz ˈmʌni/
1 رنگ پول کسی را دیدن مطمئن شدن از اینکه کسی پول دارد
1."So, you want to make a bet?" "Not until I see the color of your money."
1. "خب، میخواهی شرط ببندی؟" "نه تا وقتی که مطمئن شوم که تو پول داری."
👈🔹 تقویت مهارت شنیداری و موفقیت در آیلتس مجموعه Tactics for ListeningЧитать полностью…
آکسفورد در سه سطح مقدماتی (Basic) ، متوسط (Developing) و پیشرفته (Expanding)
📺 این دختره چی میگن؟؟🤔
اگه متوجه شدی ری اکشن بزن 👇🤫
(جواب در تست بعدی)
📔 Better late than never
📋Meaning
It is better to be late than to never arrive or never complete a task.
🤔For example ⬇️
🗣 "it took them the majority of the campaign to come to that conclusion, but better late than never"
🗣 It's been a long time coming but better late than never.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
هشتصد مکالمه تصویری بهترین منبع ویدیویی مکالمهЧитать полностью…
🎬 فیلم" The Hating Game (2021)"
📝 #زیرنویس_چسبیده_فارسی_انگلیسی
اطلاعات بیشتر در مورد این مجموعه اینجاست
293 فیلم سینمایی
“Good morning, everyone. May your coffee be strong and your day productive.”
"صبح بخیر ، همه. ممکن است قهوه شما قوی باشد و روز شما پربار شود."
نصرت/ برای مهاجرتЧитать полностью…
سریال دو دختر ورشکسته یا
2 broke girls
یک سیتکام آمریکایی است که از محصولات وارنربرادرز استو از شبکه CBS پخش شد. و خیلی ها با این سریال زندگی کردند.
خالقان این سریال مایکل پاتریک کینگ و ویتنی کامینگز هستند.
🔹داستان این سریال در محله ویلیامزبرگ نییورک رخ می دهد و دو شخصیت اصلی آن مکس بلک و کارولین چنینگ هستند
🔹این دو شخصیت که برحسب تصادف با یکدیگر برخورد میکنند و دوست میشوند کسب و کار خود را راه می اندازند
🔹این سریال اینقدر خنده دار، شیرین و مفرح است که شما رو وادار میکنه هر روز ببینید و بکار بردن اصطلاحات و اسلنگ های عامیانه و عبارات کاربردی سرعت شما را در یادگیری زبان انگلیسی چند برابر خواهد کرد خودم همشو دیدم اونم چند بار و بازم دوس دارم بیینمش.
برای دریافت این سریال با دو فرمت زیر نویس فارسی چسبیده و بدون زیر نویس البته توام با زیر نویس فارسی و انگلیسی جدا با کیفیت عالی اینجا👉 پیام دهید.
ضمنا این سریال شامل شش فصل و حدود 140 قسمت است.
سفارش 👈/channel/L_e_c
💢💢💢💢👇👇💢💢💢💢هزینه عضویت 120 تومان
👈🔹سریال دو دختر ورشکسته یا
2 broke girls👩👩🦰
شامل شش فصل و حدود 140 قسمت ببینید، بخندید، شاد باشید و با دو زیر نویس فارسی و انگلیسی سرعت یادگیری زبان انگلیسی خود را افزایش دهید.
تماس با ما
[جمله]
take the words out of one's mouth
/teɪk ðə wɜrdz aʊt ʌv wʌnz maʊθ/
1 حرف دل کسی را زدن فکر کسی را خواندن
1.My wife took the words right out of my mouth when she said that she needed a vacation.
1. زنم حرف دل من را زد وقتی گفت که به تعطیلات نیاز دارد.
2.You took the words out of my mouth when you said he was stupid.
2. وقتی گفتی او آدم احمقی است فکر من را خواندی.
کلمات نزدیک
take the train
take the subway
take the spare tire out of the trunk.
take the mickey out of someone
take the liberty of doing something
take to
take to one's heels
take to pieces
take tour
take turns
✅کانالهای رایگان برای تقویت زبان انگلیسی شما⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
⭐️ کانال آموزش رایگان گرامر
⭐️ کانال آموزش رایگان لغت
⭐️ کانال آموزش رایگان مکالمه
⭐️ کانال آموزش رایگان تلفظ
⭐️ کانال آموزش رایگان اصطلاحات
❌ عضویت محدود❌
✅اگر میخوای انگلیسی رو شروع کنی و 3️⃣ ماهه پروندهاش رو ببندی عدد 3️⃣ رو به آیدی زیر بفرست⬇️
🟡 http://T.me/Reza_Arashnia_admin
/channel/+6DnoTajsNUFiODk0 پشتیبانی کامل
تعرفه اشتراک فیلترشکن پرسرعت
(پشتیبانی ۲۴ ساعته + اتصال فوری)
1️⃣ اشتراک 1 ماهه
30 گیگ: 100,000 تومان
50 گیگ: 150,000 تومان
نامحدود (500 گیگ ترافیک): 300,000 تومان
2️⃣ اشتراک 3 ماهه
80 گیگ: 250,000 تومان
150 گیگ: 400,000 تومان
3️⃣ اشتراک 6 ماهه
200 گیگ: 500,000 تومان
400 گیگ: 850,000 تومان
@netadmin24
🔥Be hell on wheels: To behave in an angry way.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
➖➖➖➖🔔➖➖➖➖➖➖🔸
اگر قصد مهاجرت دارید یا میخواهید بدون کناب و کلاس انگلیسی بفهمید و صحبت کنید
🎙 Straight Through My Heart • 2009
🎼 Backstreet Boys
••• #R&B/Soul, #Pop
فیلم The Hating Game (2021)
282_
⭐️IMDB : 6.2 / 10
🍅Rotten Tomatoes : 69%
ژانر : عاشقانه , کمدی
رده سنی : به افراد زیر 17 سال توصیه نمیشود.
خلاصه : داستان دختری به نام لوسی که با تصمیم گیری برای رسیدن به موفقیت حرفه ای بدون به خطر انداختن اخلاقیاتش، بازی بی رحمانه ای را در برابر دشمن سرد و حرفه ای خود، جاشوا، آغاز می کند
این فیلم از مجموعه ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس انگلیسی و فارسی همزمان ببینید. و لذت ببرید
اطلاعات بیشتر در مورد این مجموعه اینجاست
سرعت یادگیری زبان انگلیسی خود را افزایش دهید