motarjem_sho1 | Unsorted

Telegram-канал motarjem_sho1 - آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

12709

📌‌‌ دوره آنلاین پرورش مترجم حرفه‌ای 📌دوره آفلاین پرورش ویراستار حرفه‌ای 📌دوره آفلاین رایتینگ آکادمیک آموزش ترجمه از پایه‌ تا پیشرفته شروع ترجمه کتاب از ترم دوم✅ پشتیبانی تا پایان ترجمه‌ کتاب حسام گودرزی مشاوره و اطلاع از دوره‌ها: @Hesamgoodarzi7

Subscribe to a channel

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ «در باب زبان و ادبیات فارسی؛ لازمه‌یِ ترجمه و ویرایش»
#نکات_ناب_۲۲۶
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 تسلطِ مترجم یا ویراستار بر زبان فارسی و تأثیر آن بر ترجمه

✍️ بخش
بسیار مهمی از فن و هنر ترجمه با مهارت نگارش یا نویسندگی گره خورده است. زیرا فرایند ترجمه با خواندن متن اصلی و تلاش ذهنی برای درک معنا و مفهوم آن آغاز می‌شود و سپس با کوشش برای انتقال آن معنا و مفهوم به زبان فارسی ادامه می‌یابد.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💎 درس پنجم: کاربرد حرف اضافه نامناسب

📍توضیح: در گفتار، ممکن است از سر ناآگاهی یا بی‌اهمیتی از حرف اضافه‌های نامربوط و نامناسب برای کلمه‌ای استفاده کنیم؛ اما «زبان نوشتار» باید مطابق با «زبان معیار» باشد.

در مثال‌های زیر می‌بینیم جملاتی را که در آنها حرف اضافه نامناسب بکار رفته است و شکل صحیح آنها را نیز آورده‌ایم:
——————————————

امروز برای چندبار برق قطع شده است. (حرف اضافه نامناسب: برای)
امروز چندبار برق قطع شده است. (بدون حرف اضافه)
——————————————

کوچ پرستوها با زمستان شروع می‌شود. (حرف اضافه نامناسب: با)
کوچ پرستوها در زمستان شروع می‌شود. (حرف اضافه مناسب: در)
——————————————

او بیشتر روی فروید کار کرده است. (حرف اضافه نامناسب: رویِ)
او بیشتر درباره فروید تحقیق/ مطالعه کرده است. (حرف اضافه مناسب: درباره)
——————————————

او پیرامون موضوع مهمی سخنرانی کرد. (حرف اضافه نامناسب: پیرامون)
او درباره موضوع مهمی سخنرانی کرد. (حرف اضافه مناسب: درباره)
——————————————

به خاطر برف، مدرسه تعطیل شد. (حرف اضافه نامناسب: به خاطر)
به دلیل برف مدرسه تعطیل شد. (حرف اضافه مناسب: به دلیل)
——————————————

برنامه او از برنامه شما متفاوت است. (حرف اضافه نامناسب: از)
برنامه او با برنامه شما متفاوت است. (حرف اضافه مناسب: با)

➖➖➖➖➖➖➖➖
➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

🔸کتاب‌های در دست ترجمه (12)
🔸 ترجمه‌آموزانِ دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای»
🔹دوره آنلاین ترجمه
🔹مربی: حسام گودرزی
————————————————
🔻عنوان انگلیسی:
Zero to Mastery in MARKETING


🔻عنوان پیشنهادیِ اولیه فارسی:
عنوان اصلی
: از صفر تا صد بازاریابی
عنوان فرعی: چگونه یک بازاریاب حرفه‌ای شویم

▪️مترجم: خانم لیلا فرامرزی
▪️دانشجوی دوازدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

📖تعداد صفحات‌ کتاب‌: 233 صفحه
📝 وضعیت: اتمام ترجمه، بازبینی و ویرایش پیش از چاپ✅
بازه زمانی ترجمه: 4 ترم کلاس دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

چاپ سوم کتاب «CBT به زبان ساده» منتشر شد.

✍️موضوع اصلی این کتاب بررسی مفصل و جامع درمان شناختی-رفتاری است که اکنون از نظر داده‌های پژوهشی و ارجاعات علمی از معتبرترین رویکردها در روان‌درمانی به شمار می‌رود؛ فرضیه‌ی محوری درمان شناختی-رفتاری آن است که افکار مسئول احساسات و رفتار ما هستند. در این کتاب، نویسندگان با ارائه چارچوب کلی درمان برای هر جلسه، به مباحث مهم و اصلی ناظر به اجرای روان‌درمانی پرداخته‌اند؛ گفتنی آنکه فصول کتاب چنان مدون شده‌اند که گویی هر فصل متناظر با جلسه‌ای از درمان است.

📚 مشخصات کتاب:
نویسنده: دکتر نینا جوزف اویتز، دکتر دیوید مایرن
مترجم: حسام گودرزی
تعداد صفحات کتاب فارسی: 354
ناشر: ارجمند
➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
—————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«از انتخاب کتاب برای ترجمه تا تصحیح تکالیفِ ترجمه کتاب» (شماره ۷)
(در باب تصویر بالا)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔹 بسیاری از مردم شغل خود را عذاب روزانه می‌دانند؛ حال آنکه منِ مترجم عاشق شغلم هستم. ترجمه، سفری است برفراز دریا از ساحلی به ساحل دیگر. گاه خود را قاچاقچی‌ای تصور می‌کنم که با غنایمی از کلمات، خیالات، تصاویر و استعاره‌ها از مرز زبان می‌گذرد.

✍️ ترجمه
فعالیتی خلاقانه و فنی است که نیاز به 1) آموزشِ اصولی و درست، 2) نظارتِ مربی و 3) برنامه‌ای منطقی و منسجم دارد، جز این، ترجمه به صرف برگرداندنِ مُشتی واژه تبدیل می‌شود و مترجم در نهایت به صورت «مبدل» در می‌آید؛

📌 گفتنی است که مترجم «نویسنده دوم» است؛ جایگاه و ارزشِ مستقل و خاص خود را دارد و بناست «همان تأثیری» را بر خواننده زبان مقصد بگذارد که نویسنده بر خواننده متنِ مبدأ می‌گذارد.
————————
❇️ انتخاب کتاب برای ترجمه در ترم دومِ دوره صورت می‌گیرد و در آن، ترجمه‌آموزان به همراه مربی با توجه به معیارهایی از قبیلِ «علاقه، حوزه مطالعه، رشته تحصیلی و نظایر اینها» اقدام به انتخاب کتابِ مناسب می‌کنند؛

❇️ ترجمه اولین کتابِ ترجمه‌آموزان از همان ترم دوم آغاز می‌شود و «هر هفته» افراد ترجمه خود را به ایمیل مربی ارسال می‌کنند و پس از تصحیح، دوباره همان را این بار با «نظراتِ آموزشی، اصلاحی و راهبردی مربی» دریافت می‌کنند تا از این رهگذر:
۱) مطالب آموزشی کلاس را به‌طور عملی در متن کتاب خودشان اجرا کنند،
۲) با شگردها و تکنیک های ترجمه آشنا و بر آنها مسلط شوند و
۳) با متن انگلیسی به طور جدی درگیر شوند و درک مطلب و سنجشگریِ خودشان را تقویت کنند؛

🤏 گفتنی آنکه افراد نام‌برده در عکس‌های بالا، پنجشنبه 21 تیر اولین تکلیف ترجمه خود را ارسال می‌کنند. (دیگر تصاویر مشابه این👇👇)
1️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2504
2️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2530
3️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2554
4️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2582
5️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2606
6️⃣
/channel/Motarjem_sho1/2650
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️بازخورد و نتیجه ترجمه‌آموزان دوره پرورش مترجم حرفه‌ای
➖➖➖➖➖➖➖
📘ویژگی‌های دوره از زبان خانم «ساغر ظهوری» از دانشجویان دوره پرورش مترجم حرفه‌ای:

💎 در هیچ دوره‌ای چنین اطلاعاتی ندیدم
💎
دنیای واقعی ترجمه
💎 نقطه عطف در یادگیری زبان و ترجمه
💎
انتخاب کتاب و آغاز ترجمه کتاب
💎 نقطه عطف در زندگی⭐️
💎
تصحیح ترجمه ها به صورت هفتگی
💎 پشتیبانی و همراهی در تمام مراحل با دلسوزی
💎
نظم و برنامه‌ریزی دقیق
💎 خوشحالی و رضایت از حضور در دوره

❇️ توصیه به شرکت در این دوره جامع
؛ اگر می‌خواهید مترجمی حرفه‌ای شوید.
➖➖➖➖➖➖➖➖

📌در این دوره آموزشی همه چیز واقعی و مبتنی بر نتیجه است؛
(
#به_از_این_چه_شادمانی.15)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی خوش‌بینی، بدبینی و واقع‌بینی در انگلیسی!


✍️  از شیوه‌های مؤثر به‌یادسپاریِ واژگان، یکی آن است که بتوانیم واژه‌های با حوزه‌های معنایی نزدیک به هم یا مشابه یا متضاد را با هم فرا بگیریم؛ افزون بر این، می‌توان دیگر مشتقات آنها را نیز فراگرفت.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی واژه‌های انگلیسیِ معادل «خوش‌بینی، بدبینی و واقع‌بینی» و مشتقات آنها می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ خوش‌بینی
1️⃣ Optimism
📌اما، سه واژه‌یِ مرتبط دیگر:
🔹 Optimist= خوش‌بین

🔹 Optimistic= خوش‌بینانه

🔹 Optimistically= خوش‌بینانه، به‌نحوی خوش‌بینانه

——————————
2️⃣ بدبینی
2️⃣ Pessimism
📌اما، سه واژه‌یِ مرتبط دیگر:

🔹 Pessimist= بدبین

🔹 Pessimistic= بدبینانه

🔹 Pessimistically= بدبینانه، به طرز بدبینانه‌ای

——————————
3️⃣ واقع‌بینی (در فلسفه)/ واقع‌گرایی (در رفتار)
3️⃣ Realism
📌اما، سه واژه‌یِ مرتبط دیگر:

🔹 Realist= واقع‌بین/ واقع‌گرا

🔹 Realistic= واقع‌گرا/ واقع‌نگار

🔹 Realistically= واقع‌گرایانه/واقع‌نگارانه

——————————
💎 مقایسه این سه‌گانه، در تعبیری بسیار رایج برای توصیف لیوانی که تا نیمه آب دارد:

1️⃣ Optimist: The glass is half-full.
فرد خوش‌بین: لیوان نیمه‌پُر است.

2️⃣ Pessimist: The glass is half-empty.
فرد بدبین
: لیوان نیمه‌خالی است.

3️⃣ Realist: That's a glass.
فرد واقع‌بین
: آن صرفاً یک لیوان است.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۸
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی ۵ کاربرد
و معنایِ Over
(از آنهایی که جایی ندیدید...)

✍️  یکی از وجوه تمایز مترجم حرفه ای از مترجم تازه‌کار یا ناشی آن است که اولی، دانشِ جامع‌تری از زبان انگلیسی دارد و مدام می‌آموزد، اما دومی صرف آگاهی از گرامر و از بَر بودنِ مُشتی واژه را معیار مترجمی می‌داند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی ۵ کاربرد و معنای مهم Over می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ Over

📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 برابرنهاد: در
آن طرف، در مسافتی دورتر، آنسوی...



Example
(1): The Smiths live over that hill.
مثال (1): خانواده اسمیت آن طرف تپه سکونت دارند.

Example (2): Her house is over that river.
مثال (2): خانه او آنسوی رودخانه است.
——————————
2️⃣ Over
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌برابرنهاد
: افزون بر ..../ غیر از...



Example
: We have nothing over what we ordered.
مثال: افزون بر آنچه سفارش دادیم، چیزی نداریم.
——————————
3️⃣ Over or under
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 برابرنهاد: زیادتر یا کمتر


Example: I want two pounds of apples, but I don't mind if it is a little over or under.
مثال: یک کیلو سیب می‌خواهم، ولی اگر کمی زیادتر یا کمتر باشد، اشکالی ندارد.
——————————
4️⃣ Over again
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 برابرنهاد
: یک بار دیگر


Example: He then told the story over again.
مثال: یک بار دیگر داستان را تعریف کرد.
——————————
5️⃣ Over sth
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 توضیح: به مفهومِ «قرار داشتن روی چیزی به گونه ای که تا حدودی حالت پوشش داشته باشد»


Example: He came in with his hat pulled down over his eyes.
مثال: درحالی وارد شد که کلاهش تا بالای چشمانش قرار گرفته بود.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۶
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی ۵ ترکیب مهم و پرکاربرد با After

(از آنهایی که جایی ندیدید...)

✍️  یکی از وجوه تمایز مترجم حرفه ای از مترجم تازه‌کار یا ناشی آن است که اولی، دانشِ جامع‌تری از زبان انگلیسی دارد و مدام می‌آموزد، اما دومی صرف آگاهی از گرامر و از بَر بودنِ مُشتی واژه را معیار مترجمی می‌داند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی ۵ ترکیب جالب و مهم با After می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ After

📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 توضیح: به سه مفهوم می‌تواند اشارت داشته باشد:
➨ chasing: «تعقیب»
➨ trying to get: «سعی برای رسیدن»
➨following with the intention of catching:
«دنبال کردن به منظور گرفتن»



Example
(1): The dog was running after our cat.
مثال (1): سگ به دنبالِ گربه‌یِ ما می‌دوید.

Example (2): Go after him at once and give him this letter.
مثال (2): برو دنبالش و این نامه رو بهش برسون.
——————————
2️⃣ After all
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 توضیح: به دو مفهوم می‌تواند اشاره داشته باشد:
➨ in spite of everything «به‌رغمِ همه‌یِ اینها»
➨ nevertheless «با این همه»



Example
: We thought it was going to rain, but it didn't after all.
مثال: تصور ما بر آن بود که باران باریدن می‌گیرد، ولی با این حال بارانی نبارید.
——————————
3️⃣ After
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 توضیح: برای نام‌گذاری شخصی یا چیزی؛ به مفهومِ «دادن نام برای قدردانی و یادآوری»
در ساختار زیر بکار می‌رود:
➨ Name sb/ sth after sb


Example: The lake was named after Queen Victoria.
مثال: نام دریاچه را به منظور گرامی‌داشتِ یاد و خاطره‌ی ملکه، ویکتوریا گذاشتند.
——————————
4️⃣ After
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 توضیح: به مفهومِ «سر زدن» یا attend to
در ساختار زیر بکار می‌رود:
➨ See after ...


Example: You had better see after your horse before you sit down to dinner.
مثال: پیش از آنکه به صرف شام مشغول شوی، بهتر است سری به اسبَت بزنی.
——————————
5️⃣ After
📌 نقش: «حرف اضافه/ preposition»
📌 توضیح: به مفهومِ «پیروی از سبک نقاشی و موارد همانند آن»


Example: This painting is after Goya*.
مثال: این نقاشی به سبک نقاشی‌های گویا کشیده شده است.

* فرانسیسکو گویا مهم‌ترین هنرمند اسپانیایی در اواخر قرن 18 و اوایل قرن 19 اروپا بود.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ چند نکته مهم و کاربردی درباره این جمله👇🏼

The man who does not possess the virtuous life, cannot possibly live pleasantly.

#نکات_ناب_۲۱۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
1️⃣ Virtuous

🔹 نقش: صفت (adjective)
🔅ترجمه:
در این حالت آن را «فضیلت‌مندانه» ترجمه می‌کنیم.
🔅 توضیحِ بیشتر: حالت اسمیِ آن می‌شود «virtue» به معنایِ «فضیلت»

Example:
The virtuous life
زندگیِ فضیلت‌مندانه
———————————————————
2️⃣ Pleasantly
🔹نقش: قید (adverb)
🔅ترجمه: در این حالت آن را «با خوشی، کامروایانه» ترجمه می‌کنیم.
🔅 توضیحِ بیشتر: حالت صفتیِ آن «pleasant» است به معنیِ «لذیذ، مطبوع، خوشایند»

Example:
Live pleasanably
کامروایانه زیستن
———————————————————
3️⃣ Possibly
🔹 نقش: قید (adverb)
🔅
ترجمه: شما هم فکر می‌کنید می‌شود «احتمالا»!؟

🔅توضیحِ بیشتر: possibly در جمله‌های منفی یعنی «به هیچ وجه، اصلا، اصلا و ابداً، محال است...» و برای تأکید بر این امر به کار می‌رود که عملی را نمی‌توان انجام داد یا عملی نمی‌تواند انفاق بیفتد.

Example
: They cannot possibly live pleasantly.
محال است زندگیِ کامروایانه‌ای [= یا خوشایندی] داشته باشند.
—————————————————

✍️ترجمه جمله‌ی فوق از اپیکور، فیلسوف شهیرِ یونانی:
آدمی که زندگیِ فضیلت‌مندانه‌ای نداشته باشد، محال است زندگیِ کامروایانه‌ای داشته باشد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۲
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌بررسی تفاوت «ترجمه طبیعی» و «ترجمه تحت‌اللفظی» چند عبارت مهم:

🔹 Have no idea
🔹 Be sorry
🔹 Have time for someone
🔹 Just because....doesn't mean....


💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛

————————————
🔍
در ادامه به بررسی تفاوت معادل‌های عبارت‌های بالا از نظر طبیعی یا غیرطبیعی‌بودنِ آنها می‌پردازیم.
————————————


1️⃣ Have no idea
❌نداشتن هیچ‌گونه ایده‌ای
✅ ندانستن

Example: You have no idea how difficult it is to live alone.

❌ تو هیچ ایده‌ای نداری که تنها زندگی کردن چقدر سخت است.
✅ تو چه میدانی تنها زندگی کردن چقدر سخت است.


————————————
2️⃣ Be sorry
❌ متأسف بودن
✅ معذرت خواستن

Example: I am sorry for being late.
❌ متأسفم که دیر آمدم.
✅ معذرت می‌خواهم که در آمدم.


————————————
3️⃣ Have time for someone
❌ وقت داشتن
حوصله داشتن
Example: I have no time for such people.

❌ برای اینجور آدمها وقتی ندارم.
✅ حوصلۀ اینجور آدمها را ندارم.


—————————————
4️⃣ Just because....doesn't mean....
❌ چون....معنی‌اش این است که...
✅ چون
....دلیلی ندارد که...

Example: Just because it's the weekend doesn't mean there's no work to do!
❌ چون تعطیلات پایان هفته است معنی‌اش این نیست که کاری برای
انجام دادن نیست!
✅ چون تعطیلات پایان هفته است دلیلی ندارد که بیکار باشیم.


➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۰
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 بررسی ۶ معنا و کاربرد فعل Develop :

✍️ برگرداندنِ to develop به «توسعه دادن» و بی‌توجهی به دیگر معادل‌های آن در بافت‌های دیگر، نشان از بی‌اعتنایی به اصولِ راستینِ ترجمه، راحت‌طلبی مترجم و آسان‌انگاری امرِ فضیلت‌مند ترجمه است؛ در ادامه، با پنج وجه معنایی دیگر این فعل آشنا می‌شویم.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
1️⃣ Develop= ایجاد کردن، تولید کردن

Example
: The company is developing a new product.
🔸 شرکت در حال تولید محصولی جدید است.
—————————————
2️⃣ Develop= بهبود بخشیدن، ارتقاء دادن

Example
: He is developing his English writing skills.
🔸 او دارد مهارت‌های نوشتاری‌اش را در انگلیسی بهبود می‌بخشد/ تقویت می‌کند.
—————————————
3️⃣ Develop= توسعه دادن، توسعه یافتن

Example
: No country has ever successfully developed on aid alone.
🔸 هیچ کشوری تا کنون نتوانسته است به تنهایی [بدون روابط متقابل با دیگر کشورها] به‌نحو موفقیت‌آمیزی توسعه یابد.
—————————————
4️⃣ Develop= آشکار ساختن، نمایان ساختن

Example
: The investigation is developing new leads.
🔸 تحقیق و تفحص پرده از سرنخ‌های جدیدی بر می‌دارد/ سرنخ‌های جدیدی را برملا/ نمایان می‌کند.
—————————————
5️⃣ Develop= مبتلا شدن به بیماری

Example
: The study showed that one in twelve women is likely to develop breast cancer.
🔸این مطالعه نشان داد که از هر 12 زن، احتمال دارد یک نفر به سرطان سینه مبتلا شود.
—————————————
6️⃣ Develop= ظاهر کردن فیلم عکاسی

Example:
We developed some old negatives from my parents' wedding day
🔸چندتا از نگاتیوهای قدیمی روز عروسی پدر و مادرم رو ظاهر کردیم.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
✍️چند گروه اسمی مهم با development و معادل‌های آنها

✅ Developing countries: کشورهای در حال توسعه
✅ Economic development: توسعه‌ی اقتصادی
✅ Developmental age: سن بالندگی
✅ Developmental approach: رهیافت پرورشی
✅ Mental development: پرورش ذهن
✅ Regional development: عمران منطقه‌ای
✅ Urban development: آبادانیِ شهر
✅ Development plan: برنامه‌ی آبادانی


➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۰۸
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📍بررسی حوزه‌های معنایی و ترکیب‌های مختلف با Most

✍️  از موضوعات مهم در امر یادگیری زبان دوم یکی آن است که زبان‌آموز بتواند ترکیب‌ها و حوزه‌های معنایی مختلف عبارت یا واژه‌ای را بداند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

در ادامه، به بررسی نقش و حوزه معناییِ Most می‌پردازیم.
———————————
1️⃣ Most
📌نقش:
«توصیف‌کننده‌ی اسم»
📌 توضیح: در این حالت، پس از آن اسم شمارش‌پذیر جمع می‌آید.
📌معنی: «اکثر»

Examples
:

Most books
🔸اکثر کتاب‌ها
In most cases
🔸در اکثر موارد

——————————————————
2️⃣ Most
📌نقش:
«توصیف‌کننده‌ی اسم»
📌 توضیح: در این حالت، پس از آن اسم شمارش‌ناپذیر می‌آید.
📌معنی: «بخش اعظم، بخش عمده»

Examples
:
Most gold
🔸بخش عمده‌یِ طلا
Most water
🔸بخش عمده‌یِ آب

——————————————————
3️⃣ The + most
📌 نقش: «قید عالی‌سازِ صفت»
📌 معنی: «صفت + ترین»
📌 توضیح: بسیار مهم و کاربردی است.

Examples:

The most challenging job he ever had
🔸 چالش‌برانگیزترین شغلی که تاکنون داشته است
His most important book
🔸مهم‌ترین کتابِ او

——————————————————
4️⃣ Most + of + Plural Noun
📌نقش:
«توصیف‌کننده اسم»
📌 توضیح: در این حالت، به اکثر قریب به اتفاق آن اسم اشاره می‌کند.
📌معنی: «کم‌وبیش همه»

Examples
:
Most of my friends can speak English.
🔸کم‌وبیش همه‌یِ دوستانم می‌توانند به زبان انگلیسی صحبت کنند.

——————————————————
5️⃣ At (the) most

📌نقش:
«قید»
📌معنی: «حداکثر، نهایتاً»

Example:

At most, the work will take a week.
🔸 این کار حداکثر یک هفته طول می‌کشد.

——————————————————
6️⃣ Most + adjective
📌نقش:
«قیدِ صفت»
📌 توضیح: در این حالت، صفت بعدش را عالی می‌کند.
📌معنی: «صفت + ترین»

Example:
It was most persuasive.
🔸متقاعدکننده‌ترین [نظر/ دلیل] بود.

——————————————————
7️⃣ Mostly
📌نقش: «قید»
📌معنی: «به‌طور عمده، عمدتاً»

Example:
Thus housebuilding has mostly become the preserve of a few large corporations.
(مثال از روزنامه گاردین، 2018)
🔸بنا بر این، خانه‌سازی به‌طور عمده به انحصار چند شرکت بزرگ درآمده است.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔺 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۰۷
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک عبارت اصطلاحی

✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 In a manner of speaking

🖋 توضیح:
در ظاهر، این عبارت را باید «به شیوه‌یِ حرف زدن/ صحبت کردن» ترجمه کرد، اما اینطور نیست و باید به‌گونه‌یِ دیگری آن را ترجمه کنیم. به مثال بنگریم:


Example:
He's a farmer, in a manner of speaking. He doesn't actually do any work on the farm, but he owns it.

گفته می‌شود که او کشاورز است. در واقع، شخصاً در مزرعه کار نمی‌کند ولی صاحب مزرعه است


🟠 پس، معادلِ درست و طبیعیِ in a manner of speaking می‌شود:

گفته می‌شود (هرچند ممکن است کاملاً صحت نداشته باشد).

💢in a manner of speaking= in some sense; so to speak

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۰۵
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک عبارت اصطلاحی

✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 In the event

🖋 توضیح: در ظاهر، این عبارت را باید «در این رویداد» ترجمه کرد، اما اگر همین عبارت همراه با کلمه but در میان جمله قرار بگیرد، باید به‌گونه‌یِ دیگری آن را ترجمه کنیم.
به مثال بنگریم:

Example:
We thought he had been killed, but in the event, he turned up safe and sound a week later.

تصور می‌کردیم او را کشته‌اند، اما بعدها معلوم شد که از مهلکه جان سالم به‌در برده است و پس از یک هفته سلامت کامل را خود را بازیافت.


🟠 پس، معادلِ درست و طبیعیِ in the event می‌شود:

بعدها معلوم شد/ بعدها این‌طور از آب درآمد

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۰۳
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌بررسی تفاوت «ترجمه طبیعی» و «ترجمه تحت‌اللفظی» چند عبارت مهم:

🔹 Make sure to
🔹 Cannot wait to
🔹 No matter how
🔹 Happen to


💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛

————————————
🔍
در ادامه به بررسی تفاوت معادل‌های عبارت‌های بالا از نظر طبیعی یا غیرطبیعی‌بودنِ آنها می‌پردازیم.
————————————


1️⃣ Make sure to...
❌اطمینان حاصل کردن
✅ به یاد داشتن، از یاد نبردن

Example: Make sure to fill out the form before leaving.

❌ اطمینان حاصل کن که پیش از رفتن، فرم را پُر کنی.
✅ یادت نرود پیش از رفتن، فُرم را پر کنی.


————————————
2️⃣ Cannot wait to
❌ منتظر.... نتوان بودن
✅ اشتیاق چیزی را داشتن

Example: I cannot wait to see him!
❌ نمی‌توانم منتظر دیدارش بشوم!
✅ از دیدنش به وجد آمده‌ام/ هیجان‌زده‌ام.


————————————
3️⃣ No matter how
❌ مهم نیست چقدر....
✅ هر قدر هم....

Example: No matter how hard you try, you never seem to pass the exam.

❌ مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی، انگار شانس قبولی در آن امتحان نداری.
✅ هرقدر هم سعی کنی، انگار شانسی برای قبولی در آن امتحان نداری.


—————————————
4️⃣ Happen to...
❌ تصادفاً
✅ احیاناً

Example: Do you happen to know that person?
❌ تصادفاً آن فرد را می‌شناسی؟
✅ احیاناً آن فرد را می‌شناسی؟


➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۵
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی 9 معنیِ مختلفِ فعلِ
📍 Hold

💭 یکی از تفاوت‌های مترجم حرفه‌ای و کاربلد با مترجم ناشی و آموزش‌ندیده این است که مترجم حرفه‌ای می‌داند باید افزون بر انتخاب یا یافتنِ «نزدیک‌ترین معادل»، به دنبال «طبیعی‌کردنِ» آن معادل باشد؛

✍️ یکی از مشکلات اصلی مترجمان تازه‌کار این است که اگر معادلی برای یک کلمه می‌دانند، در هر شرایط و بافتی همان را بکار می‌برند و از خود نمی‌پرسند «نکند معادل طبیعی‌تری هم وجود داشته باشد و من از آن بی‌خبر باشم؟»
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔍 در ادامه به بررسی معادل‌های Hold در بافت‌های مختلف می‌پردازیم.

1️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «حفظ کردن، نگه داشتن»
📌توضیح: این رایج‌ترین معنای فعل مذکور است.

Example
: They held the fort against all attacks.
🔸 قلعه/ دِژ را در مقابل حملات دشمن نگه داشتند.
——————————————
2️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «پنداشتن، تلقی کردن»
📌توضیح: این یکی
از مهم ترین معانی این فعل است.

Example
: They held the man to be fool.
🔸 آن مرد را احمق می‌پنداشتند.
——————————————
3️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «گنجایش داشتن»
📌توضیح: این یکی
از معانی جالب و پرکاربرد این فعل است.

Example
: This barrel holds 25 litres.
🔸 این بُشکه 25 لیتر گنجایش دارد.
——————————————
4️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «برگزار کردن»
📌توضیح: این یکی
از معانی پرکاربرد این فعل است.

Example
: They held the games in the afternoon.
🔸 بازی‌ها را عصر برگزار کردند.
——————————————
5️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «مستولی شدن»
📌توضیح: از معانی جالب و بسیار حرفه‌ایِ این فعل در متون ادبی است.

Example
: A fear suddenly held him.
🔸 ناگاه ترس تمام وجود او را فراگرفت/ بر وجود او مستولی شد.
——————————————
6️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «تحمل کردن»
📌توضیح: از معانی جالب و بسیار حرفه‌ایِ این فعل است.

Example: This nail won't hold the mirror.
🔸 این میخ نمی‌تواند (وزن) آینه را تحمل کند.
——————————————
7️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «دانستن»
📌توضیح: از معانی جالب و بسیار حرفه‌ایِ این فعل است.


Example: He doesn't hold himself responsible.
🔸 خودش را مسئول نمی‌داند.
——————————————
8️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «رزرو کردن»
📌توضیح: از معانی جالب این فعل است.


Example: He called the hotel and asked to hold a room for him.
🔸 با هتل تماس گرفت و اتاقی برای خودش رزرو کرد.
——————————————
9️⃣ Hold
📌 نقش:
«فعل»
📌 برابرنهاد: «جلب کردن»
📌توضیح: از معانی جالب این فعل است.


Example: A community that holds young people....
🔸 جامعه‌ای که جوانان را جلب می‌کند...
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی معادل‌های مهم صفتِ Keen

(از آنهایی که جایی ندیدید...)

✍️  یکی از وجوه تمایز مترجم حرفه ای از مترجم تازه‌کار یا ناشی آن است که اولی، ‌می‌داند هر واژه ممکن است معادل‌های معنایی مختلفی داشته باشد که «حساسیّت زبانی» نیاز است تا در برابر آنها معادل‌های طبیعی و مناسب بگذارد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی معادل‌های مهم صفتِ Keen می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ A keen sense of guilt
🔸 حس آزاردهنده‌یِ گناه
———————————
2️⃣ A keen slap
🔸 سیلیِ جانانه/ آبدار
———————————
3️⃣ A keen scent
🔸 بویِ تند
———————————
4️⃣ A keen eyesight
🔸 دیدِ قوی
———————————
5️⃣ A keen price
🔸 قیمت مناسب
———————————
6️⃣ A keen delight
🔸 لذتِ بسیار
———————————
7️⃣ Keen questions
🔸 پرسش‌های هوشمندانه
———————————
8️⃣ A keen dread
🔸 ترس عمیق
———————————
9️⃣ A keen desire
🔸 میلِ شدید
———————————
1️⃣0️⃣ A high keen sound
🔸 صدای بلند و تیز

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۳
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی کاربرد قیدِ ever در ترکیب با دیگر عبارات

✍️
یکی از ویژگی‌های مترجم توانمند آن است که بر زبانِ مبدأ «تسلط» داشته باشد، نه به این معنا که صرفاً به دانستنِ اصول کلی بسنده کند، بلکه به معنایِ دقیق کلمه، دل به دریای عمیقِ زبان مبدأ بزند و خودش را کاربر آن زبان بداند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسیِ معنایی کاربرد قید ever با دیگر عبارت‌ها می‌پردازیم.

———————————

1️⃣ Ever-better [= always better]

Example
: The quality of your product should be ever-better.

🔸 کیفیت محصول شما باید روز به روز بهتر شود/ باید همواره رو به بهبود داشته باشد.
———————————
2️⃣ Ever-lasting [= lasting forever]

Example
: Ever-lasting life
🔸زندگی جاودان
———————————
3️⃣ Ever-Green                    

Example: There it will be ever-green
🔸آنجا همیشه سبز خواهد بود.
———————————
4️⃣ Ever-increasing

Example
: Prices in Tehran are ever-increasing.
🔸هزینه‌ها در تهران همواره افزایش می‌یابند/ همواره در حال افزایش است.
———————————
5️⃣ Ever-after [= always after that]

Example
: They married and lived happily ever-after.
🔸ازدواج کردند و زندگی خوشی گذراندند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۲۱ مرداد ۱۴۰۳


برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۲
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 معادل‌یابی برای یک فعل
➖➖➖➖➖➖➖➖➖
شاید همه فعل
▶️ Dehumanize

را در متن‌های انگلیسی دیده‌‌اید و برای ترجمه‌ی آن به یکی از فرهنگ‌های واژگانِ زیر رجوع کرده‌اید.

1️⃣فرهنگ حییم: فاقد صفات انسانی کردن، انسانیت را سلب کردن از.

2️⃣فرهنگ هزاره: از انسانیت دور کردن، غیرانسانی کردن، عاری از انسانیت کردن، غیرانسانی بودن، فقدان انسانیت.

3️⃣فرهنگ پویا: انسانیت‌زدایی، انسانیت‌زدودگی

✍️اما در مثال زیر، می‌بینیم که نمی‌توان هیچ‌یک از معادل‌های بالا را بکار ببریم و ترجمه‌ی ما طبیعی و خوش‌خوان باشد، به همین دلیل، می‌خواهم به شما معادل
«سلب کردنِ صفات انسانی» را پیشنهاد دهم به جای معادل‌های مذکور؛
——————————

🔹
If there’s a lesson to be drawn from history, it is that human beings are all too ready to dehumanize others.

🔸
اگر بنا باشد از تاریخ درس بگیریم، آن درس این است که آدمی با تمام وجود آماده است تا از دیگران صفات انسانی را سلب کند.

مثال از کتاب:
Choosing freedom: A Kantian Guide to Life By Karen Stohr
——————————
مثال‌های دیگر:

1️⃣ In the times of slavery, enslaved individuals were often dehumanized, treated as property rather than human beings with inherent rights and dignity

در دوران برده‌داری، بردگان را اغلب انسان تلقی نمی‌کردند، با آنها همچون دارای رفتار می‌کردند و برایشان حقوق و کرامت ذاتی قائل نبودند.

مثال از کتاب:
The Slave Trade and the Origins of International Human Rights Law
——————————

2️⃣ In totalitarian regimes, oppressive governments may utilize surveillance and censorship to dehumanize dissenting voices and suppress freedom of expression.

در رژیم‌های تمامیت‌خواه، دولت‌های سرکوبگر از ابزارهای نظارت و سانسور استفاده می‌کنند تا صدای مخالفان خود را عاری از صفات انسانی جلوه دهند و آزادی بیان را سرکوبی کنند.

مثال از کتاب:
Democracies and Authoritarian Regimes
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۲۱
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی عبارت «چندم و چندمین» در پرسش‌های انگلیسی!


✍️  یکی از چالش‌های زبان‌آموزان یادگیریِ نکات ظریف و دقیق درباره عبارت‌هایی است که کلیدی و حساس به شمار می‌روند؛ واژه‌های «چندم و چندمین» همواره مطمح نظر زبان‌آموزان بوده است.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی 6 شیوه بیان این مفاهیم می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ چندمین
بار

🔹 How many times have you been in Paris before?
چندمین بار است که به پاریس آمده‌ای؟
——————————

2️⃣ چندمین صفحه؟


🔹 What page?
چندمین صفحه؟

——————————

3️⃣ چندمین بچه؟

🔹 What is your birth rank?

چندمین بچه‌ی خانواده‌ای؟
——————————

4️⃣ چندم در لیست؟

🔹 Where does Iran stand in FIFA ranking?
ایران در لیست فیفا چندم است؟
——————————

5️⃣ چندمین رییس جمهور، مدیر، نخست وزیر و ...

🔹 Where does Bosh stand in the sequence of presidency?
بوش چندمین رئیس جمهور آمریکاست؟
——————————

6️⃣ چندمین؟

🔹Which one?
چندمین؟

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۹
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی
مفهوم گرته‌برداری در ترجمه

✍️  تعریف و توضیح:

گرته‌برداری اصطلاحی است معادل واژه فرانسویِ calque؛ در انگلیسی معادل عبارتِ loan translation است که پیداست به معنای «ترجمه قرضی» است. گرته‌برداری عموماً ناشی از ضعف یا غفلت مترجم است که در آن کلمات، عبارات، ساختارها یا معانی موجود در متن مبدأ، بدون در نظر گرفتنِ فرهنگ و زبان، به زبان مقصد برگردانده می‌شوند. گرته‌برداری می‌تواند در لفظ باشد و هم در معنا. برای روشن‌تر شدن موضوع به دو جمله زیر بنگرید:

1) این شهرستان از فقدان کتابخانه عمومی رنج می‌برد.
2) تیم پرسپولیس اولین شکست خانگی خود را تجربه کرد.


(جمله اول) در فارسی، مگر رنج بردن را به انسان نسبت نمی‌دهیم، چطور «شهرستان»، غیر انسان، رنج می‌برد؟

(جمله دوم) مگر شکست خانگی و غیر خانگی دارد؟ این ترکیب عاریتی است.

اما شاید بگویید اینها جا افتاده‌اند و کاری نمی‌توان کرد؛ در پاسخ می‌گویم زبان را همواره می‌توان از آلودگی‌ها و عاریت‌ها پاک کرد و دامان شُست.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

📍در ادامه، به بررسی 2 مثال از گرته‌برداری در ترجمه انگلیسی به فارسی می‌پردازیم.
———————————

1️⃣ People like them are born with a silver spoon in their month.

ترجمه با گرته‌برداری: آدم‌هایی مثل آنهاه با قاشق نقره‌ای در دهانشان متولد می‌شوند.

ترجمه طبیعی:
بند ناف این آدم‌ها را با قیچی طلا بریده‌اند.

——————————
2️⃣ In the final analysis our sympathy lies with the hero of the play.

ترجمه با گرته‌برداری:
در تحلیل نهایی همدردی ما در کنار قهرمان نمایشنامه قرار می‌گیرد.

ترجمه طبیعی:
در نهایت، تماشاگر با قهرمان نمایشنامه همدردی می‌کند.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛


❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۱۷
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی تفاوت معادل‌های انگلیسی «عادت داشتن» و «عادت کردن»


✍️  از شیوه‌های مؤثر به‌یادسپاریِ واژگان، یکی آن است که بتوانیم واژه‌های با حوزه‌های معنایی نزدیک به هم یا مشابه یا متضاد را با هم فرا بگیریم؛ افزون بر این، می‌توان دیگر مشتقات آنها را نیز فراگرفت.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی معادل‌های انگلیسیِ «عادت داشتن» و «عادت کردن» می‌پردازیم.
—————————————————————

✔️ عادت داشتن
1️⃣ to be used to

2️⃣ to be accustomed to

3️⃣ to be given to


4️⃣ to be in the habit of

Examples:

🔸 I drive Cadillac. I am used to it.
🔸 I'm used to teaching.
🔸 She is in the habit of telling lies.

✍️ نکته مهم:
پس از هر 4 ساختِ بالا، می‌تواند اسم (noun)، ضمیر (pronoun) یا شکل مصدری فعل (Ving) بکار رود.
————————————————————

✔️ عادت کردن
1️⃣ to get used to

2️⃣ to get accustomed to

3️⃣ to get given to


4️⃣ to get in the habit of

Examples:

🔸 You'll get used to this new development.
🔸 First, We get used to it, then we are used to it.

✍️ نکته مهم:
پس از هر 4 ساختِ بالا، می‌تواند اسم (noun)، ضمیر (pronoun) یا شکل مصدری فعل (Ving) بکار رود.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
✍️ ۴ مثال گیرایِ نظر:

1️⃣ I am given to teaching from morning to night.
عادت دارم از صبح تا شب درس بدهم.


2️⃣ Don't worry! You will get used to him.
نگران نباش! به آن عادت خواهی کرد.


3️⃣ We, Iranians, are in the habit of exaggerations.
ما ایرانیان عادت به غلو کردن داریم.


4️⃣ Old habits die hard.
ترک عادت موجب مرض است

.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۱۵
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک حرف اضافه
✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 Besaide
🖋 توضیح:
در ظاهر، این حرف اضافه را باید «در کنارِ....» ترجمه کرد، اما همیشه اینطور نیست و مترجم حرفه‌ای می‌داند که «تنها امر ثابت در دنیایِ ترجمه، بی‌ثباتی در معادل‌ها به اعتبارِ تغییر بافت است»:
———————————————



1️⃣ نزدیک به ...، چسبیده به....

Example1: Our house is beside a big hotel.‎

خانه ما نزدیکِ یک هتل بزرگ است.

—————
2️⃣ در مقایسه با ...
Example2: Beside Latin, French is an easy language to learn.

در مقایسه با زبان لاتین، یادگیری زبان فرانسه آسان است.

—————
3️⃣ نامربوط، خارج از متن مورد بحث (Beside the point/ question)
Example3: This question is beside the point.

این سؤال نامربوط است.

—————
4️⃣ از دست دادنِ حالت عادی (beside oneself)
Example4:
After the death of her daughter, she was quite beside herself with grief for several weeks.

پس از مرگ دخترش، آن زن از شدت ناراحتی به مدت چند هفته حالت عادی نداشت.


➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۱۳
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک حرف اضافه
✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 By
🖋 توضیح: در ظاهر، این عبارت را باید «توسط، از طریق، به‌واسطه، به‌وسیله و ...» ترجمه کرد، اما همیشه اینطور نیست و
مترجم حرفه‌ای می‌داند که «تنها امر ثابت در دنیایِ ترجمه، بی‌ثباتی در معادل‌ها به اعتبارِ تغییر بافت است»:
———————————————

📌 توجه کنید که by در جملات زیر کاربردی شبیه according to دارد و اگر مترجمی نتواند به این موضوع پی ببرد، ترجمه‌ای نادرست بدست می‌دهد.

معادل‌های فارسیِ by در این موارد، عبارت است از:

1) بر طبقِ.... 2) بنا بر .... 3) به اعتبارِ... 4) بر اساسِ....

Example1: If one judges by his white hair, he must be over 50.‎

اگر کسی به اعتبارِ موی سپیدش داوری کند، باید بیشتر از 50 سال داشته باشد.


Example2: The police are trying to find out who killed him, but they have absolutely nothing to go by at present.

پلیس سعی دارد قاتل را شناسایی کند، ولی در حال حاضر هیچ مدرک معتبری ندارد که بر اساسِ آن وارد عمل شوند.


Example3: It is ten o'clock by the church clock, and five past by my watch.

به اعتبارِ/ بنا بر
ساعت کلیسا حالا ده صبح است و ساعت من پنج دقیقه جلوتر را نشان می‌دهد.


➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۱۱
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک عبارت اصطلاحی

✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 In that

🖋 توضیح: در ظاهر، این عبارت را باید «در آن» ترجمه کرد، اما اینطور نیست و باید به‌گونه‌یِ دیگری آن را ترجمه کنیم.
این عبارت (in that) اگر در ابتدای یک جمله بیاید، می‌تواند یکی از دو ترجمه زیر را داشته باشد:
———————————————
1️⃣ از آنجایی‌که، بدان علت که، چون

Example1: In that he did not come to work yesterday, he showed that he is not very interested.

از آنجایی‌که دیروز در محل کار خود حضور نیافته است، نشان داده است تمایلی به این کار ندارد.

Example2: I was fortunate in that I had friends.

بخت یارِ من بود چون دوستانی داشتم [احتمالاً بهتر از آب روان😉]
———————————————
2️⃣ از این نظر که، از این حیث که

Example:
Those are different in that the one is red and the other is blue.

آنها با هم فرق دارند از این نظر که یکی از آنها قرمز و دیگری آبی است.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»= کاربردی و کوتاه
#نکات_ناب_۲۰۹
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
📌 بررسی کاربرد و معادل برای یک عبارت اصطلاحی

✍️
از ویژگی‌های مترجم توانمند یکی آن است که بتواند با تسلطی که بر زبان مقصد (در اینجا فارسی) دارد، معادل‌ها و برابرنهادهای طبیعی و مناسبی برای عبارت‌ها و ترکیب‌های مختلف بیابد یا بسازد تا از این رهگذر پیام متن را به شیوه‌ای رسا و آشکار به خواننده انتقال دهد.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💎 In the fullness of time

🖋 توضیح: در ظاهر، این عبارت را باید «در کامل‌بودن زمان» ترجمه کرد، اما اینطور نیست و باید به‌گونه‌یِ دیگری آن را ترجمه کنیم.
به مثال بنگریم:

Example1:

You will see, in the fullness of time, that I was right.

به وقتش/ وقتی که برسد، خواهی دید که حق با من بوده است.


Example2:
he'll tell us in the fullness of time.

به وقتش/ وقتش که برسد، ما را مطلع می‌کند.


Example3:
Everything will become clear in the fullness of time.

به وقتش/ وقتش که برسد، همه چیز معلوم می‌شود/ پرده‌ها کنار می‌روند.



🟠 پس، معادلِ درست و طبیعیِ in the fullness of time می‌شود:

به وقتش/ وقتش که برسد.
in the fullness of time= when the due time arrives
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

❇️ برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
❇️ درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💢 بیست و یکمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۷ مرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
🆔
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ برگزاری بیستمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای (ترجمه کتاب و درک مطلب)
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

📌 بیستمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 19 خرداد آغاز خواهد شد؛

در این دوره ضمنِ فراگیریِ اصول و قواعد گرامر انگلیسی، واژگان انگلیسی، ساختارهای مهم و پرکاربرد و نیز زبان و ادبیات فارسی، از ترم دوم «اولین کتابتان» را با راهنمایی، کمک، هدایت و نظارت مربی شروع به ترجمه می‌کنید.

🔍 «انتخاب کتاب» به‌صورت تعاملی با مشارکت ترجمه‌آموز و مربی، طبق برنامه زمانی مشخصی، صورت می‌گیرد؛ پس از انتخاب کتاب، هر هفته مقدار مشخصی از آن را ترجمه و برای مربی ارسال می‌کنید؛

1) مربی ترجمه شما را تصحیح می‌کند، بدین طریق که از نظر درک مطلب، خطاهای ترجمه‌ای، انتقال پیام متن، فارسی‌نویسی و نظایر اینها ترجمه شما را بررسی ‌می‌کند.

2) نمونه‌ای از فرایند انتخاب کتاب و تصحیح آنها را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2504
/channel/Motarjem_sho1/2530
/channel/Motarjem_sho1/2554
/channel/Motarjem_sho1/2582
/channel/Motarjem_sho1/2604
/channel/Motarjem_sho1/2650
3) برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را می‌توانید در پیام‌های زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2396
/channel/Motarjem_sho1/2402
/channel/Motarjem_sho1/2412
/channel/Motarjem_sho1/2445
/channel/Motarjem_sho1/2452
/channel/Motarjem_sho1/2460
/channel/Motarjem_sho1/2466
/channel/Motarjem_sho1/2475
/channel/Motarjem_sho1/2483
/channel/Motarjem_sho1/2546
/channel/Motarjem_sho1/2418

4) برخی از بازخوردهای زبان‌آموزان را می‌توانید در پیام‌های زیر بشنوید:
/channel/Motarjem_sho1/2421
/channel/Motarjem_sho1/2449
/channel/Motarjem_sho1/2457
/channel/Motarjem_sho1/2464
/channel/Motarjem_sho1/2473
/channel/Motarjem_sho1/2480
/channel/Motarjem_sho1/2490
/channel/Motarjem_sho1/2535
/channel/Motarjem_sho1/2516
/channel/Motarjem_sho1/2497
/channel/Motarjem_sho1/2654
/channel/Motarjem_sho1/2647

5) ده پرسش اساسی درباره دوره پرورش مترجم حرفه ای به قرار زیر هستند:
پرسش1️⃣ در این دوره به طور کلی چه مطالبی آموزش می‌دهید؟
پرسش2️⃣ در خصوص آموزش واژگان چطور؟
پرسش3️⃣ در این دوره گرامر هم آموزش می‌دهید؟ مقدماتی و پیشرفته؟
پرسش4️⃣ اصول نظری و عملی ترجمه چیه که قراره درس بدید؟
پرسش5️⃣ دانش زبانی باید در چه حد باشه؟ آیا باید دانشجوی زبان انگلیسی ...
پرسش6️⃣ گفتید در هیچ‌جا زبان و ادبیات فارسی آموزش نمی‌دهند، آیا شما ...
پرسش7️⃣ ترجمه کتاب چطور اتفاق می‌افته؟ خیلی جاها میگن آموزش ترجمه ولی ...
پرسش8️⃣ آیا کتاب را شما تعیین می‌کنید؟ توضیحی درباره فرایند انتخاب کتاب ...
پرسش9️⃣ در طول دوره، چگونه با مربی در ارتباط هستیم؟
پرسش🔟 آمدیم و نتوانستیم در چهار ترم کتاب را تمام کنیم، آنوقت چه؟

💎 پاسخ مفصل و تشریحی به ده سؤال بالا را می‌توانید در پیام زیر ببینید:
/channel/Motarjem_sho1/2404

⏰ کلاس از 19 خرداد روزهای شنبه، ساعت 15 تا 17
🕰 فرصت ثبت نام تا جمعه 18 خرداد
📍 شناسه (آیدی) تلگرامی برای مشاوره و ثبت نام:
🆔 @Hesamgoodarzi7
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۰۶
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی ۴ حوزه معنایی مهم واژه‌یِ
Simply

✍️  توجه به تفاوت معناییِ ظریف کلمات، وقتی یک نقش دارند اما دلالت‌های معنایی مختلفی دارند، وجه تمایز مترجم حرفه‌ای از مترجم تازه‌کار به شمار می‌رود.
➖➖➖➖➖➖➖➖
در ادامه، به بررسی تفاوت معنایی ظریف واژه simply می‌پردازیم.

———————————
1️⃣ Simply

📌 نقش:
«قید/ adverb»
📌 معنا: «به‌سادگی، به‌راحتی»
📌توضیح: این رایج‌ترین معنای قید مذکور است.


Example
: He explained the problem simply.
🔹 مسئله را به سادگی/ به‌راحتی توضیح داد.
——————————
2️⃣ Simply
📌 نقش: «قید/adverb»
📌 معنا: «به‌واقع»، «در حقیقت»، «به‌راستی»
📌توضیح: یکی از معانی مهم این قید است که مترجمان از سر بی‌دقتی کمتر بکار می‌برند.


Example
: There is simply no reason to do that.
🔹 در حقیقت/ به‌راستی، هیچ دلیلی برای این کار وجود ندارد.
——————————
3️⃣ Simply
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «فقط»، «صرفا»
📌 توضیح: بسیار مهم و کاربردی است.


Example
: I don't like my job - I simply do it for the money.
🔹 من از این کار خوشم نمیاد- فقط برای پول انجامش میدم.
——————————
4️⃣ Simply
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «صادقانه»
📌 توضیح: محاله جایی شنیده باشید


Example
: She simply told him the truth.
🔹 حقیقت را صادقانه به او گفت.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
————————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇👇
🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۰۴
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌بررسی ۴ ترکیب مهم و پرکاربرد با Enough


✍️  یکی از وجوه تمایز مترجم حرفه ای از مترجم تازه‌کار یا ناشی آن است که اولی، می‌گردد تا به معادل طبیعی برسد اما دومی نمی‌گردد و صرفاً به اولین معادل دم دستی بسنده می‌کند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

در ادامه، به بررسی معادل‌های معنایی ظریف ترکیبات Enough می‌پردازیم.

———————————
1️⃣ Interestingly enough
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «طرفه اینکه»

Example
: Interestingly enough, at mention of the fact that she was married, he breathed easier.
🔸طرفه اینکه با شنیدن خبر ازدواجِ او، نفس راحتی کشید.


* طُرفه چیز تازه، نو یا عجیب و شگفت‌آور را گویند؛

ببینید کاربرد «طرفه» را در شعر سنایی:

آتش ار هیزم کند کم در طبیعت طرفه نیست
آتشی کو هیزم افزاید همی این طرفه تر.

——————————
2️⃣ Funnily enough
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «عجیب آنکه/ عجیب این است که»

Example
: Funnily enough, old people seem to love football.
🔸 عجیب این است که پیرها ظاهراً به فوتبال علاقه دارند.


(یا معادلی خودمانی‌تر: خیلی خنده داره که ظاهراً پیرها هم به فوتبال علاقه دارند.)

——————————
3️⃣ Strangely enough
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «شگفت اینکه»

Example (1): She finds herself strangely enough in agreement with Ali for a change.
🔸شگفت اینکه درباره ضرورت تغییر با علی هم‌نظر است.


Example (2): Strangely enough, that call was made from somewhere in this neighborhood.
🔸خیلی عجیب بود که تماس از این منطقه گرفته شده بود.


——————————
4️⃣ Oddly enough
📌 نقش: «قید/ adverb»
📌 معنا: «برخلاف انتظار/ در کمال تعجب»
Example
: Oddly enough, he came on time.
🔸برخلاف انتظار/ در کمال تعجب، به موقع آمد.



——————————
✍️نکته: همه عبارت‌های زیر را می‌توان به یکی از 4 شکل بالا، ترجمه کرد:
weirdly enough
curiously enough
peculiarly enough
ironically enough


➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»
#نکات_ناب_۲۰۲
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️

📌6 معادل‌ مهم و متفاوت برای
🔹 Some

🔸 برخی گمان می‌کنند همواره برای Some می‌توان از معادل‌های «برخی، بعضی، چند، تعدادی و ...» یا «مقداری» استفاده کرد؛ البته بی‌راه نمی‌گویند.

🔍اما می‌خواهم چهار معادل دقیق دیگر برای Some به شما پیشنهاد دهم که کاربردهای دیگر این کلمه را به ما نشان می‌دهند.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

1️⃣ تعدادی، برخی، بعضی، شماری از، چند

توضیح
: زمانی که پس از آن، اسم شمارش‌پذیر جمع بیاید.


Example: Some books are on the table.
چند/ تعدادی کتاب روی میز است.
——————————

2️⃣ مقداری

توضیح: زمانی که پس از آن، اسم شمارش‌ناپذیر بیاید.


Example: I made some money.
مقداری پول درآوردم.
——————————

3️⃣ اسم + ی + یا + یک جایی

توضیح: این معادل زمانی بکار می‌رود که با ترکیب some...other سروکار داشته باشیم.


Example: I read it in some book or other.

این مطلب را در کتابی یا یک جایی خواندم [یادم نمیاد کجا]
——————————

4️⃣ عجب...!/ محشر ....

توضیح: زمانی که برای بیان تعجب از some استفاده می‌شود.


Example: It was some party!
عجب
مهمونی‌ای بود/ مهمونی محشری بود!
——————————

5️⃣ حدود، کم‌وبیش

توضیح: ترکیب Some به همراه عدد بعدش؛


Example: It happened some fifty years ago.
حدود پنجاه سال پیش اتفاق افتاد.


➖➖➖➖➖➖➖
💭هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

برخی از کتاب‌های ترجمه‌شده در دوره ما را در اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.
——————————
💎 درباره دوره ترجمه کتاب روی لینک زیر بزنید:
/channel/Motarjem_sho1/2404
➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔺 بیستمین دوره «پرورش مترجم حرفه‌ای»- ۱۹ خرداد ۱۴۰۳

برای مشاوره و ثبت نام در دوره‌ 👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…
Subscribe to a channel