Греко-латинский клуб Antibarbari ФГН НИУ ВШЭ. Постоянные авторы канала — Ольга Алиева, Ирина Макарова, Кирилл Прокопов, Борис Орехов, Полина Крупинина, Ксения Дмитриева
С.М.Соловьев вспоминал о начале своей дружбы с Андреем Белым (Борисом Бугаевым): они, будучи соседями по дому, познакомились по инициативе матери Бугаева, портрет которой пожелала написать мать С. Соловьева. Помимо коллекции солдатиков, ещё одной общей темой для мальчиков стала Поливановская гимназия - Борис в ней уже учился, а Сергей только собирался поступать. Борис рассказал Сергею о особенностях обучения в гимназии и в т.ч. о "лёгкости латинской грамматики в сравнении с греческой". Андрей Белый также оставил интереснейшие воспоминания о Поливановской гимназии, её основателе Л. И. Поливанов и его незабываемой манере преподавания латыни.
Читать полностью…Каждый, увидевший их, рыбак ли с дрожащей удою, // Или с дубиной пастух, иль пахарь, на плуг приналегший, — Все столбенели и их, проносящихся вольно по небу, // За неземных принимали богов…
пер. С. Шервинского
#daedalus
🌼 Завтра, 7 августа, дочитываем “Аталанту” (со строки 57, где остановились в прошлый раз). Начало в 19.00. Подключение по ссылке.
🌼 Занятие полностью на латыни, уровень грамматики и лексики — урок 28 Familia Romana. Включайте камеру, если готовы работать.
🏃♀️🍏🏃♀️🍎🏃♀️🍏
#fabulae_syrae
Как часто вы думаете о Римской империи?
В XVII в. прихожане храма Спаса на Сенях в Ростовском кремле думали о ней после каждой службы, ведь иконописец изобразил Римскую империю на западной стене храма в композиции фрески Страшного суда.
Источником является книга пророка Даниила (7 глава), которому явились в видении четыре страшных монстра:
Первый - как лев, но у него крылья орлиные... И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны, и три клыка во рту у него... Затем видел я, вот еще зверь, как барс; на спине у него четыре птичьих крыла, и четыре головы были у зверя сего, и власть дана была ему. ... и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный... он отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов было у него.
Если бы у Платона был аккаунт на academia.edu, его адрес был бы academia.academia.edu/Plato
Читать полностью…Автобиография.
Заглавные греческие буквы — сфера тэты, препоясанная, словно Сатурн, или изогнутая чаша ипсилона сохраняют для меня очарование и тайну, как будто они начертаны на приглашении в райские края зари. Обычные, маленькие буквы, которые я лучше знаю, кажутся мне неприятными, словно комариный рой. Что до ударений, я сумел не выучить их за все школьные годы и несказанно ликовал, узнав попозже, что греки их тоже не учили, — приятно быть таким же невеждой, как Платон или Фукидид. Греческие прозаики и поэты, достойные изучения, их не знали, а изобрели их, если не ошибаюсь, гуманисты времен Возрождения.
Однако сейчас нам важен простой психологический факт: заглавные буквы радуют меня до сих пор, строчные вызывают равнодушие, слегка окрашенное неприязнью, а ударения приводят в праведную ярость, доходящую до кощунства. По–видимому, дело в том, что греческие маюскулы (как и английские) я узнал дома, мне показали их шутки ради, когда я был совсем маленьким, а со всем остальным я познакомился в те годы, когда, как говорится, получал образование, другими словами — когда незнакомые люди учили меня тому, чего я знать не хотел.
Сказал я все это, чтобы свидетельствовать, что в шесть лет я был гораздо умней и свободней, чем в шестнадцать. Никаких педагогических теорий я на этом не основываю, упаси Господи, и не собираюсь в приятной современной манере ругать моих учителей за то, что не выучил их уроков. Может быть, теперь, в улучшенных школах, школьники избежали ударений, отказавшись от греческого. Словом, я полностью на стороне учителей, а не на своей собственной. Я очень рад, что мне не совсем удалось увернуться от латыни, и я в какой–то мере заразился языком Аристотеля. Во всяком случае я знаю достаточно, чтобы посмеяться, когда говорят, как сказали только вчера, что этот язык неуместен в эру демократии; правда, надо признать, что самое слово перешло из греческого языка в газетный.
(Пер. Н. Л. Трауберг)
Сегодня день арбуза, который уже не одну тысячу лет доставляет радость человеку. Правда, изначально арбуз был не лакомством, а природным источником воды. В засушливой Южной Африке, родине арбуза, люди и животные обратили внимание на способность этого растения накапливать воду в своих плодах. Сорванные, они могли долго храниться в сухом темном месте и при необходимости ими можно было утолять жажду. Эти дикие арбузы были значительно мельче современных, мякоть имели белесовато-желтую и, что немаловажно, были горькими. Египтологи предполагают, что многочисленные арбузы, найденные в гробнице Тутанхамона, представляют собой как раз своего рода фляжки с водой, необходимой душе в ее трансфере в царство мертвых.
Считается, что первыми возделывать арбуз стали египтяне, а через них арбуз появился у персов, а затем и у китайцев с индийцами. В Европе же он появился сравнительно поздно, в христианскую эпоху: в Средиземноморье распространился через арабов, а в Юго-Восточной Европе – через Османскую империю.
Бытует мнение, что древние греки с римлянами не знали арбузов, поскольку ни один из ботанических гуру (от Теофраста до Плиния) в своих трудах о них якобы не упоминает. Однако трудно смириться с такой несправедливостью. Вряд ли предприимчивые греки, заимствуя передовые египетские с/х технологии могли бы не заметить арбуз. Исследователи предполагают, что отсутствие точной ботанической номенклатуры затрудняет выявление упоминаний арбуза в античных текстах, но не является непреодолимым препятствием. Судя по всему, арбуз был хорошо известен в Греции, по крайней мере, еще в IV в. до н. э. У Гиппократа, Кратина, Диокла Каристского и даже Аристотеля встречается σίκυος πέπων (букв.спелый огурец), причем все авторы отмечают его больший размер, бОльшую сочность и обилие семян в сравнении с обычным огурцом. Ученик Аристотеля Фаний Эресский был, по-видимому, первый, кто употребил «видовой эпитет» πέπων как собственное название арбуза. Под этим названием арбуз встречается позже у Диоскорида и Галена. Все античные врачи отмечают малую питательность арбуза, но подчеркивают его легкую усваиваемость и безвредность. Не остался незамеченным уже тогда мочегонный эффект арбуза. Мякоть его, по словам Диоскорида, также использовалась для очищения кожи, а смешанная с медом – для лечения кожных раздражений (Dscd.2.164). Древнегреческие ребятишки, получившие солнечный или тепловой удар, спасались компрессами из арбузных корок – врачи рекомендовали накладывать на темя пострадавших.
А мы можем просто наслаждаться поеданием арбузов и соглашаться с Марков Твеном, известным их почитателем, что арбуз – «пища ангелов».
Все знают, что латынь язык легкий, а греческий сложный. Поэтому на латыни до сих пор говорят, произносят речи, торжественные и не очень. А в греческом до такого уровня добираются только специально прокачанные люди. Латинские речи не очень удивительны, а греческие удивительны. И вот что на эту тему можно обнаружить в архивах Санкт-Петербургского университета:
11 апреля 1806 г. в Обуховской градской больнице «от удручавшей его около полутора лет чахотки» умер студент Потакинский. На следующий день, 12 апреля, он был погребен на Смоленском кладбище. Похороны Потакинского были скромными, но после отпевания была устроена гражданская панихида, которая подчеркивала «ученый статус» покойного. Рапорт гласит: «Провожали тело его все студенты вместе с некоторыми профессорами, над гробом говорены были студентами Язвицким, Сфериным и Александровским на российском и греческом языках речи.
«Между советов и дел у отца увлажнялись ланиты, // Руки дрожали; старик осыпал поцелуями сына. // Их повторить уж отцу не пришлось! На крыльях поднявшись, // Он впереди полетел и боится за спутника, словно // Птица, что малых птенцов из гнезда выпускает на волю. // Следовать сыну велит, наставляет в опасном искусстве, // Крыльями машет и сам и на крылья сыновние смотрит» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
Недавно мы узнали, что платоновский «Филеб» в начале прошлого века переводил на русский не только Н.В. Самсонов, но и И.Б.Румер. Его неопубликованный перевод сохранился в архиве Густава Шпета — скоро мы его расшифруем и поделимся с читателями. А пока решили узнать чуть больше о переводчике.
Исидор Борисович Румер (1884–1938) учился в Лазаревском институте восточных языков, прошел восьмилетний курс обучения. В 1902 г. поступил на естественное отделение МГУ, где проучился два года. Затем вместе с братом Осипом продолжил образование в Лейпциге, а вернувшись через год, в 1907 г. экстерном сдал экзамены по программе филологического факультета МГУ. До мобилизации в армию (Самогитский гренадерский полк) в 1914 г. и после демобилизации в 1917 г. преподавал древние и новые языки, занимался литературной работой.
В 1908 г. Исидор Борисович стал репетитором Лили Брик:
По окончании гимназии я собралась на курсы Герье, на математический факультет […]. К Герье евреев не принимали без аттестата зрелости. Стала готовиться. Труднее всего история и латынь. Готовил меня Изя Румер – человек злой и очаровательный. Он считал последним человеком того, кто не говорит по латыни как по-русски, и презирал меня за необразованность.
🌼 В среду 31 июля встречаемся в 19:00 по ссылке, чтобы прочитать сказку об Аталанте или о том, как быстро нужно бегать, чтобы убежать от брака.
🌼 Занятие проходит полностью на латыни; грамматика и лексика на уровне урока 28 учебника Familia Romana. Включайте камеру, если готовы активно работать. #fabulae_syrae
На днях антиварвары побывали в храме Ильи Пророка в Ярославле, замечательный памятник 17 в. с прекрасно сохранившимися фресками. А в южном Покровском приделе на иконостасе можно увидеть икону Спасителя, который держит раскрытое Евангелие, оформленное как билингва: слева греческий оригинал, а справа церковно-славянский перевод Мф. 9:13
пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию
πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν ‘Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν·’ οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς εἰς μετάνοιαν.Легко заметить, что одна буква почти стерлась, но не узнать этот глагол, сопровождающий нас с 13 урока Вольфа, невозможно. Кстати, в этом отрывке 4 аористные формы -- попробуйте найти их все. #антиварвары_путешествуют Читать полностью…
Принято думать, что естественные науки — живые, классическая филология — наука мертвая. Но в действительности дело обстоит обратно. Здесь смешивается данное и искомое. В естествознании — данное — живая природа, искомое — труп этой природы, разложение ее на составные части и превращение живого явления в формулу. В классической филологии данное — мертвое: это книги, грамматика, словари, но искомое — живая природа. Филолог через мертвое орудие лингвистики и грамматики воссоздает жизнь, воскрешает ее. Ботаник берет живой цветок, разрывает его на части и уничтожает; филолог анализом одной греческой строки воссоздает и цветок, и многообразие и богатство человеческой жизни. Науки гуманитарные имеют дело с людьми, с человеческой душой; естествознание — только с материальной природой; поэтому оно ниже гуманитарных наук: из живой материальной природы оно делает труп.
(С.М.Соловьев. Воспоминания)
Эта картинка из экспозиции Государственного музея А. С. Пушкина о том, как каждая эпоха по-особенному присваивает античность.
Поэма Овидия — учебник того, как следует общаться между собой людям разных полов. И молодой человек в этой системе отношений, разумеется, должен был выглядеть прилично и одет согласно моде. А мода во все века разная. В XIX веке такая, как на иллюстрации (строго говоря, это конец XVIII).
На картинке — Овидий «Наука любви», Сочинения, т. 1, Геттинген, 1796.
Сегодня продолжим рассказ о переводчике платоновского «Филеба», Николае Васильевиче Самсонове (1878—1921).
Доцент МГУ и преподаватель Московских высших женских курсов, Самсонов был очень продуктивным переводчиком и исследователем. Среди опубликованных его работ — переводы Р. Авенариуса (1909), А. Дирофа (1911), В. Вундта (1912); Р. Гамана (1913) и др. Под редакцией Самсонова, среди прочего, вышел русский перевод «Очерка истории греческой философии» Э. Целлера (1913). Его собственные труды включают «Историю эстетических учений» (лекции, читанные на Высших женских курсах в 1912/13 и в 1914/15 гг.), «Психологию воли» (1922), «Развитие воображения у детей» (1923) и некоторые другие.
К несчастью, скончался он очень рано, в 43 года. Недавно нам удалось отсканировать некролог, написанный Густавом Шпетом. Выкладываем его в открытый доступ. Вот что пишет Шпет:
С исчерпывающим знанием эстетики Самсонов соединял широкое философское образование и выдающееся дарования филолога. В два последние года им был выполнен Геркулесов подвиг — перевод на русский язык всего Плотина, — подвиг, который был бы и тогда велик, если бы переводчик выполнил его не в два года, а во столько лет, сколько значит Эннеада.
Теснимый в собственной квартире, гонимый из нее, живший в холоде и голоде (он не получал даже академического пайка), —посиневшей и в ранах рукою дописывал Самсонов свои последние строки. Нельзя было оторвать его от письменного стола: равнодушный ко всему, кроме своего призвания, с лихорадочной напряженностью работал он последние годы, — как бы в предчувствии того, что мы теперь сознаем ясно и знаем твердо: заменить его на его посту некем!
11-я книга сочинения шведского историка XVI века Олауса Магнуса «История северных народов» называется De bellis glacialibus, то есть «О войнах, которые ведутся на льду». Центральными вопросами, поставленными в этой книге, являются вопросы о войне 1495 —1497 гг. между Московским государством и Швецией, о дипломатических связях европейских властителей с русским великим князем, о торговле. Хотя современный взгляд, конечно, рисует что-то про хоккей. Тем более если в этом участвуют шведы.
А если еще немного про современность, то в начале этой главы Олаус Магнус употребляет словосочетание duae arces — идеальный перевод для названия второй книги трилогии Толкина The Two Towers, в одном из вариантов по-русски «Две твердыни». В оригинале это про Нарву и Ивангород, а вовсе не про Изенгард и Мордор.
Изобретения Энея. Не того Энея
Про шифр Цезаря слышали все. Но это не был единственный в античности способ зашифровать сообщение. Другой, менее очевидный и более криптостойкий, придумал Эней, но не легендарный троянец и главный герой «Энеиды», про которого тоже слышали все, а греческий Сунь-цзы, реальное лицо Эней Тактик. Его идея была в том, чтобы использовать какой-нибудь привычный бытовой предмет, например, игральные кости (в том же ряду были диск Энея и линейка Энея), в которых просверливались отверстия по числу букв алфавита, а затем через нужные продевалась нитка. Непосвященный ничего не поймет, что и требовалось.
Фото из Музея криптографии.
В России не так часто можно увидеть улицу, названную в честь историка-медиевиста, но в Ростове Великом такая улица есть. Улица Моравского получила имя в честь Сергея Павловича Моравского (1866-1942), выпускника (1890) историко-филологического факультета Московского университета.
В 1907 г. его пригласили в Ростов возглавить только что открытую там мужскую гимназию. Гимназия была построена и содержалась на деньги купца Алексея Леонтьевича Кекина, который завещал весь свой капитал и имущество городу Ростову. Она относится к учебным заведениям нового типа — среди прочего, в программе не было греческого, только латынь. В возмещение более часов отводилось новым языкам, математике, а также естествознанию.
Величественное здание гимназии, построенное по проекту известного архитектора Павла Алексеевича Трубникова, и сейчас выделяется на тихом провинциальном фоне ростовских улиц, — теперь здесь располагается школа. До сих пор, как нам сказали, в гимназии действует обсерватория (открытая в 1912 г.), где проходят уроки астрономии.
Моравский стал первым директором гимназии (1907-1917), а затем по 1923 год — заведующим школы, в которую гимназию преобразовали. Это дало ему возможность воплотить в жизнь достаточно новаторские педагогические идеи. Сейчас на здании гимназии можно увидеть мемориальную табличку с его именем — она повешена в 1990 г. Улицу Белинского переименовали в улицу Моравского в 1999 г.
Его дочь Александра сообщает, что Моравский владел, помимо обязательных греческого и латыни, немецким, английским, испанским, чешским, польским, итальянским и французским языками. Она также издала архив Моравского, который является замечательным памятником педагогической и научной мысли начала прошлого века.
Наше внимание привлекло письмо историку Д.М. Петрушевскому (1863-1942), в котором Моравский отзывается на его книгу «Восстание Уота Тайлера. Очерки из истории разложения феодального строя в Англии» .
Совершенно напрасно чуть не 100 страниц в общем занимают латинские тексты, буквальный перевод которых помещен в верхнем этаже; это можно допустить лишь в исключительных случаях, напр., когда текст настолько важен, что имеет значение каждое его подлинное слово, и читатель не должен доверяться Вашему переводу, или же если вверху Вы излагаете какой-нибудь эпизод лишь в кратких и общих чертах, за подробностями отсылая читателя к подлинному тексту, помещаемому в примечаниях. У Вам же десятки страниц изложения самого простого, не заключающего в себе ничего «казусного», напечатаны на двух языках: в оригинале и в рус. переводе; злой критик и в этом может усмотреть нездоровую полноту.
🌼 Продолжаем набираться эзоповой мудрости: завтра читаем животрепещущую басню из сборника Ephodion о ворах и петухе. Кто кого заклюет? Скоро узнаем.
🌼 Встречаемся в Zoom 06.08 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 14 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi
Г. К. Честертон (1874-1936) о древнегреческом и немного о латыни.
Читать полностью…Подведены итоги конкурса лучших преподавателей Факультета гуманитарных наук — 2024.
В числе подбедителей — руководители семинаров Греко-латинского клуба Antibarbari, наши постоянные авторы Ольга Валерьевна Алиева, Ирина Владимировна Макарова и Кирилл Евгеньевич Прокопов.
Поздравляем и гордимся сотрудничеством!
В Троицком соборе Ипатьевского монастыря, откуда был призван на царство Михаил Романов, сохранились от первоначального убранства XVI века двери -- вклад Дмитрия Годунова, дяди Бориса Годунова.
Среди персонажей, изображенных на дверях, антиварвары заметили... Платона! Он стоит у раскрытого гроба и о чём-то беседует с Аполлоном.
Над изображением надпись:
Аполлон не бог, но жрец, но есть Бог на небеси, и Ему снити на землю и воплотитись от девы чистыя, в Него же аз верую, а по моей смерти 1800 лет снити ему на землю…
Еще один памятник книжного дела просвещенного ХVIII века, который можно увидеть в музее «Слова о полку...» в Ярославле -- «Букварь славенскими, греческими, римскими писмены учитися хотящим и любомудрие в пользу спасительную обрести тщащимся…», отпечатанный в Москве в 1701 году.
Букварь был составлен по повелению Петра I директором Московского печатного двора Федором Поликарповым-Орловым, который учился у братьев Лихудов в Славяно-греко-латинской академии, а позже и преподавал там.
Как видно из названия, по «Букварю» Поликарпова обучение чтению и письму велось сразу на трех языках: славянском, греческом и латинском. На фото открыта станица с греческим языком, где хорошо видно, что об Эразмовой системе в то время и не помышляли. #антиварвары_путешествуют
В Музее "Слова о полку Игореве" в Спасо-Преображенском монастыре Ярославля можно увидеть не только памятники древнерусской литературы (в основном, копии), но и некоторые книги XVIII в. Например, "Наказ" Екатерины с параллельным переводом на латынь, немецкий и французский. На фото видно :
Instructio Coetui ad condendam ideam noui legum Codicis conuocato, plenaque ad id donato potestate.
Religio Christiana docet nos, ut alter alteri tantum boni faciamus, quantum quidem in cujusque nostrum viribus situm est.
🌼Наши древнегреческие чтения продолжаются: завтра читаем басню Эзопа из сборника Ephodion о том, как Прометей создавал людей (спойлеры: не очень удачно).
🌼 Встречаемся в Zoom 30.07 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 14 учебника Athenaze. #fabulae_aesopi
А сегодня несколько слов С. М. Соловьева об учебе в Поливановской гимназии.
В гимназии я оказался первым учеником и даже всегда получал пять за латинское extemporalia. Лев Иванович (домашний учитель) сразу оказал на меня сильное влияние. Он задавал очень маленькие уроки, но требовал, чтобы их знали наизусть. Это развило во мне большую мнительность: у меня явилось отвращение передавать что-нибудь своими словами, и я учил наизусть решительно все...
На шестой час у нас всегда был латинский урок, который нам преподавал учитель Владимирский.. Он считался самым страшным из учителей... От восьмиклассников мы узнавали, в каком сегодня настроении латинский учитель. Впрочем, настроение это почти всегда было одинаковое и максимально свирепое. Приходил Владимирский к нам, уже дав три урока в казенной гимназии и два в нашей, так что бывал всегда до крайности усталый... Владимирский тихо выплывал весь в синем, с голубовато-седыми волосами и бородой, с красным лицом, синевшим около глаз, мерцавших как кусочки льда. Сев в кресло, он несколько минут хранил полное молчание, и только ноздри его иногда выдавали подавляемую зевоту. Затем он произносил одну фамилию, другую, третью… Редкий ученик говорил более двух минут.
— Довольно, — глухо гремел Владимирский, ставил единицу и оставлял ученика на час.
Но я не боялся Владимирского и очень его любил. Мне нравилось выходить к доске в этой торжественной и грозной тишине, чувствовать себя под пулями, отвечать все формы безошибочно и получать пять. Владимирский редко улыбался, не чаще раза в месяц, и тогда вокруг его ледяных глаз разбегались лучи морщинок, и он казался очень добрым. Уроки он задавал маленькие, но требовал знать наизусть и постоянно задавал повторения. Под его влиянием я окончательно решил, что латинский язык — мой любимый предмет.
Сегодня в нашей рубрике "Великие люди" поэт и философ Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942) - преподаватель латинского кружка, в котором занималась Рита Райт-Ковалева, тот самый "племянник философа Владимира Соловьева" и внук историка Сергея Соловьева.
Читать полностью…«Дедал и сына учил: “Полетишь серединой пространства! // Будь мне послушен, Икар: коль ниже ты путь свой направишь, // Крылья вода отягчит; коль выше — огонь обожжет их. // Посередине лети! Запрещаю тебе на Боота // Или Гелику смотреть и на вынутый меч Ориона. // Следуй за мною в пути”. Его он летать обучает, // Тут же к юным плечам незнакомые крылья приладив» #daedalus
(пер. С.Шервинского)
СТОЛЯРОВ АЛЕКСАНДР АРНОЛЬДОВИЧ НУЖДАЕТСЯ В ФИНАНСОВОЙ ПОМОЩИ
Дорогие коллеги и друзья!
Вот уже более тридцати лет все философы, филологи-классики и историки нашей страны начинают изучение античной мысли с работ Александра Арнольдовича Столярова. Великолепный знаток древних языков, прекрасный исследователь и прирожденный педагог, Александр Арнольдович взрастил не одно поколение ценителей эллинистической и раннехристианской культур. Сегодня выдающийся ученый и наставник нуждается в помощи своих преданных читателей, единомышленников и учеников.
22-го июня у Александра Арнольдовича случился обширный ишемический инсульт. Вот уже месяц он борется с ужасными последствиями недуга: увы, к параличу левой части тела быстро прибавились осложнения в виде респираторных заболеваний и пролежней, которые, в силу ряда причин, развились в воспалительные очаги. Последнее обстоятельство прервало процесс начавшейся, было, постинсультной реабилитации в Центре мозга ФМБА России и предполагает скорейшую госпитализацию в отделение гнойной хирургии. На сегодняшний день пребывание Александра Арнольдовича в реабилитационных учреждениях или дома не только невозможно, но и опасно для его здоровья.
Часть суммы, необходимой для оплаты реабилитации, уже собрана семьей Александра Арнольдовича. Тем не менее даже эти мизерные накопления тают с каждым днем – по мере возникновения все новых (и существенных) трат на лечение осложнений. Несмотря на оптимистический, в целом, прогноз врачей, несмотря на положительную динамику первого, клинического этапа реабилитации, внушающего уверенность в том, что Александр Арнольдович смог бы не просто оправиться от удара, но и вернуться к работе, – несмотря на это, его жизнь до сих пор находится под угрозой. Постоянное ухудшение его самочувствия, перевод из одного лечебного учреждения в другое и смена одних сопутствующих заболеваний другими забирают и без того скудные (и столь необходимые) моральные и денежные ресурсы семьи. И только мы с вами, друзья, можем их восполнить.
Александр Арнольдович сохраняет ясный ум и присутствие духа. Поэтому каждый из вас в силах не просто поддержать его финансово, перечислив любую денежную сумму на карту его супруги, Ольги Евгеньевны Столяровой (карта Сбербанка привязана к телефону +79169736809), но и направив слова поддержки на адрес olgastoliarova@mail.ru. Александр Арнольдович с особым трепетом и искренней благодарностью реагирует на каждое проявление участия и внимания со стороны коллег и учеников.
Всю свою жизнь Александр Арнольдович оставался верен принципу, который неоднократно формулировал в частных беседах и университетских аудиториях: «Человек – единственная цель, не могущая быть инструментом». Только вместе, сообща, мы словом и делом можем разделить с ним его убеждения и на деле помочь ему преодолеть это нелегкое испытание.
Екатерина Сергеевна Сектор Западной Философии Марчукова, [23.07.2024 0:55]
Дорогие коллеги, сейчас состояние АА обострилось. Очень нужна помощь. Пожалуйста, распространите это письмо максимально широкому кругу коллег: текст можно опубликовать в соц сетях, отправить в ВУЗы и переслать сообщением на адреса личных контактов.