Просто послушайте, как Набоков говорит по-французски. https://youtu.be/RpjTgHMUbAk
Читать полностью…Друг-русофил решил в эту трудную минуту учить наизусть русские стихи. Прислала ему, среди прочего, понятно что из Бродского. Пишет: "если бы я решил делать татуировку, набил бы "на улице, чай, не Франция"
Читать полностью…Каждый раз ору, когда вспоминаю, что дверной глазок по-французски называется «Иуда» (un judas)
Читать полностью…Вот психиаторку зовут приблизительно Одиль Отврат. Но доктора Ангста не превзойти никому, конечно.
Читать полностью…Прекрасная переводчица о прекрасных переводчицах. Куда ж без внутренней мизогинии (
Читать полностью…Познакомилась с челом, который четыре года назад наткнулся на сборник стихов, переведённых с африкаанс на английский, влюбился и решил перевести их на французский. Что делать? Учить африкаанс, естественно. Выучил язык и перевёл, вчера дописывал послесловие, книга скоро выходит в достаточно пафосном издательстве. Ваще!
Ещё он ходил на тиндер-дейт с дамой старше его почти в два раза, а она отвела его в club libertin, откуда он сбежал (рассказывает весь пунцовый).
На манифе вчера один полицейский схватил чувака за волосы, а другой дал ему дубинкой в зубы.
Чувак шёл в торговый центр за лыжной экипировкой, увидел протестующих и решил немного пройтись с ними.
И нет, этим тоже ничего не будет.
Ещё весело бывает на занятиях, когда рассказывают краткую историю Франции. Понятно, что мы не на парах в университете, и что нужно махом проглотить примерно пятнадцать веков. Какая разница, если что-то будет вульгаризовано. Вот недавно преподавательница говорила про Вторую мировую. А вы знаете, говорит, не стоит забывать, что мы победили во многом благодаря России! (Тут сразу несколько уровней, конечно, на которых у человека с постсоветского пространства возникает смятение. Во-первых, "мы". Во-вторых, "России"...) Разговор шёл и о Холокосте. Знаете, говорит она, Гитлер же не только евреев хотел уничтожить. Думаю, из всех присутствующих (пол-аудитории африканцев) он бы никого из нас не пощадил... разве что вот Надю. (Надю - это про меня. Меня зовут Дарья).
Ржу и вспоминаю, как в одном относительно модном московском баре странных манер мужчина напирал на меня: "Ну ты же жидовка! Ну скажи? Ты что, стесняешься? Ну жидовка же, ну видно!"
В Лионе я начинаю мёрзнуть с наступлением ноября.
Иду сегодня на работу, на тротуар передо мной выходит мужчина с ребёнком детсадовского возраста. В плюс три градуса ребёнок, конечно, без шапки, шарфа и прочих капиталистических благоглупостей. «Не жарко тебе?» - спрашивает мужчина. «Не, не жарко» отвечает ребёнок.
НУ НИЧЕГО ЖИТЬ МОЖНО НЕ ТО ЧТО В ИЮЛЕ БЛЯДЬ
Только что прямо на сеансе с ужасом поняла, что препод уже в который раз повторяет, что «демос» значит «власть», а «кратос» - «народ», ну а я так и перевожу в свой микрофон.
К вопросу о качестве всех этих formations.
Сижу сгораю.
Круговые диаграммы во Франции на полном серьёзе называют "камамбер" and I think it's beautiful.
Читать полностью…Молодому начинающему писателю по имени Поль предложили поучаствовать в перформансе. Требовалось вещать что-нибудь на фоне электронной музыки. Он зачитывал составы местных сыров.
Читать полностью…Учишь мужа-француза русскому.
Ожидание: он сможет поддерживать смолл-ток с членами семьи.
Реальность: поёт песню собственного сочинения «я всё пью, я всё писаю».
Кстати, в четырнадцать лет мне снесло крышу рассказами Брэдбери, в том числе, в её переводе. До сих пор тащусь от заглавия «Были они смуглые и золотоглазые». Из праздного интереса полезла смотреть, как это перевели французы, расстроилась: Ils avaient la peau brune et les yeux dorés. Скучно. Принесла Пьеру, вместе мы придумали: brune était leur peau, et leurs yeux dorés.
Читать полностью…Перекур.
- Спить хочу, - говорит молодой грузин.
Пожилой армянин принимается его стыдить:
- Тебе нужно в русскую школу ходить тоже! «Спать», а не «спить»! Учить русский! Русский - национальный язык! (Молодой грузин протестует). Национальный! Polonais, польский, армянский - все говорят по-русски!
Уходит. Грузин в праведном возмущении.
эти требования к визе и прочие плебейские ограничения напрочь убивают всю романтику эмиграции. ну здравствуйте, я на Теффи выросла, Надежде Лохвицкой, там эмигрант на пароме из Стамбула в Париж, в газетку сразу что-то пишет, гонорар получает, живописно сводит концы с концами. а не ваши тесты на туберкулёз обывательские, счета в банке прозаичные. фу.
Читать полностью…Сегодня на работе мужчина из одной страны бывшего члена СНГ горячо уверял меня, что у них женщин уважают, не то что здесь или ещё где-то, очень уважают. И изнасилований у них нет, и феминицида нет. Люблю такое: кому, как не мужчине, знать правду о том, каково положение женщин в стране? Кстати, в конце прошлого занятия, когда я семь часов переводила его вопросы и ответы ему, мы с преподавателем стояли плечом к плечу, он подошёл к преподавателю, пожал ему руку, сказал мерси и ушёл, не взглянув на меня, словно я часть меблировки.
Читать полностью…- Не то чтобы я не уважала их кинематографические вкусы, но...
- Знаешь, как это называется?
- Снобизм?
- C'est de la prétérition.
То есть как когда говорят "я не расист, но..."
Подумала, что выражение «картошка в мундире» какое-то по-французски красивое. Предположив, что оно заимствовано из французского, стала искать перевод на Reverso Context, но все предложенные им варианты оказались гораздо прозаичнее. Тогда я подумала, как в таком случае было бы здорово презентовать это выражение какому-нибудь французу, который интересуется словами — он бы наверняка оценил. А потом я решила проверить перевод ещё и на Lingvo, и оказалось, что французы называют этот способ приготовления картошки «pommes de terre en robe des champs», то есть «картошка в платье полей» («в том платье, которое она носит в поле»), что не менее красиво, чем по-русски.
Читать полностью…