У нас очень много терминов, которые мы ввели в жизнь. Это и ДЭГ, и КОИБ, который стал нарицательным, это и информ-УИК. Мы вводим в оборот наши русские красивые слова, которые становятся эталоном показательности.
Ещё пару часов назад я и подумать бы не мог, что мне будет интересна книга об Олимпиаде 1980 года. Я был неправ
Читать полностью…Когда я была девочкой-подростком, то мечтала попасть на сайт Look At Me, а лучше сразу на «Афишу»!
Ну что ж, мечта сбылась! В те годы я и подумать не могла, что приведут меня туда переводы)
Кстати, а «Гленнкилл»-то вышел🎉 Доступен на Букмейт, я даже подписку восстановила в честь такого события.
🔍 Всю первую половину июля читал детективы: несу вам самое интересное из прочитанного (внутри овцы, математики, виноделы, французские модернисты — ну и пенсионеры, конечно, какие в 2024 году детективы без пенсионеров)
Читать полностью…На проекте «Слово Толстого» теперь можно искать всё, что угодно не только в текстах самого Льва Николаевича, но и в свидетельствах его современников и исследованиях толстоведов
Читать полностью…Ещё в список «Это мы ждём»: у автора «Хранителей времени» и «Пурпурного» выходит биография величайшего шрифта в истории человечества
Читать полностью…🧙🏻♀️ Совершенно не понимаю, что это такое, но немедленно захотелось добавить в список «к прочтению». В отзывах пишут, что «Ночь Бабы-Яги» — это queer yakuza thriller, вспоминают «Олдбоя» и сказки братьев Гримм. Причём тут Баба-Яга, решительно неясно, но очень любопытно
Читать полностью…«Эх-ех-ох! Исполнись, мечтание мое! Шестнадцать тысяч, Павочка!»
Антон Чехов. Безотцовщина
💅🏻По телеграму уже неделю разлетается этот скриншот. Не знаю, насколько он реален для русскоязычных детей, но в грузинском языке кавычки называются ბრჭყალები [брчкхалеби] (коготки), а скобки — натурально ფრჩხილები [пфрчхилеби] (ногти). Так что есть вероятность, что это просто грузинские дети.
Дед ногтей опять насыпал — ბაბუა ისევ ფრჩხილები დაყარა
Два раза по шесть лет за хорошую пьесу о том, что терроризм — это плохо
(На всякий случай отмечу, что в тюрьму нельзя сажать ни за какие пьесы, вообще, никогда)
Не успели мы переварить обвинения Нила Геймана в насилии (подробностей там пока недостаточно, чтобы составить полную картину, но кажется очевидным, что даже в самом лучшем случае речь идёт о злоупотреблении властью), как вскрылась ещё более ужасная история. Андреа Робин Скиннер, дочь Элис Манро, нобелевской лауреатки, умершей в этом году, рассказала, что её отчим Джеральд Фремлин домогался её; Манро знала об этом (а также о других случаях с другими детьми), но предпочла покрывать мужа.
«Однажды, когда я гостила у матери, она поделилась со мной рассказом, который только что прочла. В произведении девушка совершает самоубийство после того, как отчим насилует её. «Почему она не рассказала матери?» — спросила она меня. Через месяц, вдохновленная её реакцией на историю, я написала ей письмо, наконец рассказав о том, что произошло со мной.
Однако, несмотря на своё сочувствие к вымышленному персонажу, моя мать не испытывала подобных чувств ко мне. Она отреагировала именно так, как я боялась — будто узнала об измене.
Она позвонила моей сестре Шейле, сказала, что уходит от Фремлина, и улетела в свою квартиру в Комокс, Британская Колумбия. Навестив её там, я была поражена её чувством обиды. Она считала, что отец заставил нас хранить секрет, чтобы унизить её. Затем она рассказала мне о других детях, с которыми Фремлин «дружил», подчеркивая собственное ощущение предательства.
Осознавала ли она, что говорит с жертвой, и что я её дочь? Если и так, то я этого не чувствовала. Когда я пыталась рассказать ей, как жестокое обращение её мужа причинило мне боль, она выражала недоверие. «Но ты же была такой счастливой девочкой», - сказала она».
В последнее время слушаю много аудиокниг и поражаюсь тому, как часто встречаются мелкие ошибки, которые по идее должны легко купироваться при сведении. Скажем, чтец запнулся, остановился, записал фразу с начала — а в итоговом файле остаются оба дубля подряд, и удачный, и неудачный. Случаются и классические оплошности вроде неверных ударений — но, кажется, не так часто, как когда-то. Но ошибка, которую я услышал сегодня, явно войдёт в список моих любимых.
Роман Артуро Перес-Реверте «Последнее дело» (в бумажном издании его озаглавили «Последним делом Холмса», что не очень корректно: главный герой тут не Холмс, а списанный с Бэзила Рэтбоуна актёр, игравший когда-то сыщика в кино). Всё в книге замечательно, а особенно — голос Сергея Чонишвили, который может хоть пользовательское соглашение читать, и мы все заслушаемся. И вот этот чарующий голос произносит фразу про жителя «дома номер двадцать два восемнадцать по Бейкер-стрит», напоминая нам, что идеал недостижим. И если уж объективно один из лучших чтецов в стране может перепутать «221B» и «2218», и никто его не поправит, то может, и нам всем стоит поспокойнее относиться к своим оплошностям.
Лизу Каменскую — с днём рождения! (слушайте «Краткую теорию всего», это отличный подкаст про нонфикшн)
Читать полностью…Нашей знакомой Тасе Шеремет (вы можете знать её по подкастам Таких дел) нужна помощь.
У Таси муковисцидоз - генетическое заболевание лёгких, помочь может генная терапия, испытания которой закончатся в марте 2025 года, но до этого времени необходимо поддерживать стабильное лечение и наблюдение в испанской клинике, а это требует больших ежемесячных платежей. Подробнее - на её странице в фб.
Полноценно работать в такой ситуации невозможно, но Тася завела Бусти и Патреон - на которых в обмен на любые регулярные донаты готовит полезный и качественный контент (в чём мы не сомневаемся).
Любая сумма, особенно регулярный платеж, будет огромной помощью, а ещё поможет репост - чем больше людей, тем больше людей.
Спасибо! ♥️
Репост для людей из медиа, которые меня читают: работу ищет Рита Логинова, моя землячка, прекрасная и въедливая журналистка, чудесный человек. Не пропустите такой ценный кадр!
Читать полностью…«Я такое уже видел. Ох, мальчики-мальчики. Бедолаги. Кто повидал войну, не может этого изменить. Это как печать. Вы сами это знаете. И я это знаю. Этот случай не первый, не последний. Эта волна сейчас придет с войском домой. За каждой войной всегда идет волна злодейств и преступлений. Война приучает, к сожалению, что все можно развязать убийством. Что жизнь — копейка…»
Пытаюсь вспомнить в истории хоть один случай, когда запрет тамиздатовской книги привёл к тому, что её перестали «доставать» и читать — да ещё и с большим интересом, чем было бы без запрета. Не было такого случая
Читать полностью…💩 Полютуба, кажется, заполнены сейчас нейрокаверами на песню «Говновоз» в разных жанрах. В связи с этим решил проверить — а давно ли это слово появилось в русском литературном языке? Оказалось, совсем недавно — точнее, в 1970-е, в одной из новелл довлатовского «Компромисса», в истории про ассенизатора, утопившего в фекалиях свадьбу своей бывшей:
Дело к ночи… Тут мой дружок разворачивается на своем говновозе, пардон… Форточку открыл, шланг туда засунул и врубил насос… А у него в цистерне тонны четыре этого самого добра… Гостям в аккурат по колено. Шум, крики, вот тебе и «Горько!»… Милиция приехала… Общественную столовую актировать пришлось. А дружок мой получил законный семерик…
Что за мысль пришла Гнедичу посылать свои стихи [«На смерть барона А. А. Дельвига»] в «Северную пчелу»? — Радуюсь, что Греч отказался — как можно чертить анфологическое надгробие в нужнике? И что есть общего между поэтом Дельвигом и говночистом полицейским Фаддеем?
Поддержите этот канал 💫
Автор благодарит вас за поддержку и поднимает в вашу честь бокал лучшего ркацители!
🦌Квентин Тарантино, в нежные годы пересмотревший все триллеры в мире, утверждал, что «Бэмби» для него был тяжеловат; Стивен Кинг называл его первым кинохоррором в своей жизни. Классический мультфильм про оленёнка очень продуктивно травмировал целое поколение, теперь вот французы решили травмировать новое. Ну не знаю, мне кажется, современным детям и так достался мир в огне, куда их ещё стращать-то.
Читать полностью…Юрий Массин — судья Второго Западного окружного военного суда в Москве
Екатерина Денисова — прокурорша
Владимир Карпук — главный свидетель обвинения, актёр и режиссёр
Роман Силантьев — эксперт, историк и религиовед, конспиролог, специалист по несуществующей «деструктологии»
Галина Хизриева — экспертка, старший научный сотрудник лаборатории несуществующей «деструктологии», по мнению портала «Голос Ислама», «одна из ведущих профессиональных исламофобок России»
Елена Замышевская — экспертка, самопровозглашённая специалистка «по Колумбайну и Скулшутингу» (орфография авторская)
Светлана Мочалова — экспертка-криминалистка ФСБ
«Никита» — анонимный свидетель обвинения, экс-сотрудник фестиваля «Любимовка»
Запомним имена этих людей, только что безо всяких оснований посадивших в тюрьму двух человек.
А ещё запомним имена Вениамина Смехова, Константина Райкина, Олега Меньшикова, Льва Закса, даже Александра Розенбаума — и десятков других людей, которые выступили в суде и за его пределами в защиту невиновных Жени Беркович и Светы Петрийчук.
В ожидании ещё одной уголовно-литературной новости (сердце хочет верить в то, что хотя бы условкой отделаются, но мозг уже ничего особенного не ждёт) соорудил тест, который по задумке был смешным, но оказался грустным.
Читать полностью…Ещё один пост ворчания.
Когда в иноязычной прозе используется неметрическая система (футы, дюймы, фунты, градусы Фаренгейта), у переводчиков есть разные стратегии поведения. Самых распространённых вариантов два.
Первый — Lawful Neutral: оставить в футах, в сноске пересчитать в сантиметры.
Второй — Chaotic Good: не выдёргивать читателя из повествования, и прямо в тексте перевести вместе с текстом и все измерения.
Кое-кто предпочитает Neutral Good: оставить футы с дюймами и понадеяться, что читателю, в принципе, наплевать на точные цифры.
Но переводчица замечательного триллера «Дом лжи» (рекомендую) решила изобрести собственный способ и заставить читателя вспомнить уроки математики.
Маскарадный костюм прячет не только мое лицо, но и фигуру, однако рост в пять футов¹ и одиннадцать дюймов² не скроешь…
¹ 1 фут = 30,4 см.
² 1 дюйм = 2,54 см.