#словесное
Удмуртский язык довольно сложен, например, он отличается наличием 15 падежей. Кроме всем привычных именительного, родительного, дательного, винительного и творительного падежей русского языка, в удмуртском языке также есть разделительный падеж с вопросом — от кого, лишительный — без кого, соответственный — по кому. Еще 7 падежей выражают пространственные отношения и отвечают на вопросы: где, куда, докуда, откуда, с какого места, по чему, как.
Чтобы понять всю силу и необъятность этого прекрасного языка, мы подобрали 15 сложновыговариваемых слов, для прочтения которых, возможно, понадобится не одна попытка.
Вожвылъяськон — конкуренция
Гожъяськыны — писать
Сьӧдкысъем — темноватый, черноватый, брюнет
Тодӥсьяськись — знаток, всезнайка
Пыдесъяськыны — встать на колени, преклонить колени
Шулдыръяськон — праздник
Тӧдьысяська — луговая ромашка
Кежегъяськыны — суетиться, горячиться, нервничать
Мудӥсьшыр — крот, землеройка
Йырӵышконни — парикмахерская
Иземъяськыны — притворяться спящим
Йӧгылтӥсь — трясогузка
Шенгыльтӥсь — картавый
Чильтыръяськыны — кокетничать, вертеться
Пӧсьтолэзь — июль
Проверить своё произношение можно в словаре на сайте корпуса национального удмуртского языка.
Источник
В царской России у простонародья была распространена привычка понедельничать, то есть не работать в понедельник: «Понедельник-похмельник — поминки воскресенью», «Понедельник — бездельник».
День считался несчастным, что, вероятно, является отголоском древнего обычая, в силу которого деревенский священник, при встрече не бывшего в воскресенье на литургии прихожанина, сажал его у церкви на цепь. Суеверные люди в понедельник не начинали новых дел, не выезжали в дорогу, не выдавали денег
Но перед тем как начать безудержный постинг в режиме твиттера, напомню неопубликованные факты о понедельнике.
Читать полностью…#вмиревакансий
"Можете вести процесс в целом — вас не надо постоянно тыкать палочкой 😂, чтобы проверять, живы ли вы".
#стихи
Дмитрий Соколов
Море
Старик-голландец говорил: «Не помню
Куда, не помню кто, не помню сколько,
Не помню где, не помню, на восток ли,
На север ли, на запад ли, на юг ли,» —
И дирижировал. И повторял: «Не помню
Куда, не помню кто, не помню сколько,
Не помню где, не помню, на восток ли,
На север ли, на запад ли, на юг ли,» —
И дирижировал.
#каламбуры
Немец прилетел: точка Руста;
Пояснительная команда:
Матиас Руст — немецкий пилот-любитель, совершивший в возрасте 18 лет перелёт на лёгкомоторном самолёте из Гамбурга через Рейкьявик и Хельсинки в Москву. 28 мая 1987 года (в День пограничных войск СССР) он приземлился на Большом Москворецком мосту, беспрепятственно пролетев более тысячи километров.
#стихи
Андрей Белый
На горах
Горы в брачных венцах.
Я в восторге и молод.
У меня на торах
очистительный холод.
Вот ко мне на утёс
притащился горбун седовласый.
Мне в подарок принёс
из подземных теплиц ананасы.
Он в малиново-ярком плясал,
прославляя лазурь.
Бородою взметал
вихрь метельно-серебряных бурь.
Голосил
низким басом.
В небеса запустил
ананасом.
И, дугу описав,
озаряя окрестность,
ананас ниспадал, просияв,
в неизвестность,
золотую росу
излучая столбами червонца.
Говорили внизу:
«Это — диск пламезарного солнца…»
Низвергались, звеня,
омывали утесы
золотые фонтаны огня —
хрусталя
заалевшего росы.
Я в бокалы вина нацедил
и, подкравшися боком,
горбуна окатил
светопенным потоком.
Источник
#каламбуры
Идеальная подруга художника: ГалапоГОСТу;
Толкование словесной игры:
Гала - Еле́на Ива́новна (Дми́триевна) Гомберг-Дья́конова - жена Пабло Пикассо
ГОСТ - Система сертификации продукции в СССР, а потом и в РФ.
Ещё и Галапагосы считываются:) Галапагосские острова (исп. islas Galápagos) - архипелаг вулканических островов в восточной части Тихого океана, расположенный вокруг экватора в 900 км (560 миль) к западу от Южной Америки. Они образуют провинцию Галапагос Республики Эквадор
#цитатник
"Это что за мужик: Елизавета Воробей. Фу-ты пропасть: баба! она как сюда затесалась? Подлец, Собакевич, и здесь надул!» Чичиков был прав: это была, точно, баба. Как она забралась туда, неизвестно, но так искусно была прописана, что издали можно было принять ее за мужика, и даже имя оканчивалось на букву , то есть не Елизавета, а Елизаветъ. Однако же он это не принял в уваженье, и тут же ее вычеркнул".
Николай Гоголь "Мёртвые души"
Расскажу любимую историю. Одного из медийных персонажей российского рынка недвижимости зовут Алексей Могила. Мужчина прекрасный, эксперт отличный. Вот он рассказывал как-то. Пришёл ко мне, говорит, в офис посетитель. Охранник спрашивает: Вы к кому? А тот отвечает: к Могиле тут можно пройти?
Читать полностью…#фамильное
В австрийском ФК "Штурм" (Грац) числится вратарь
Кристоф Винер-Пухер.
Тренера вратарей по фамилии Пятачковер замечено не было :)
#стихи
Поль Верлен
Закаты
По степи огромной
Простирая взгляд,
Веет грустью томной
Тающий закат.
В этой грусти томной
Я забыться рад:
Канет дух бездомный
В тающий закат.
И виденья странно,
Рдяны, как закат,
Тая, по песчаной
Отмели скользят,
Реют неустанно,
Реют и горят,
Тая, как закат,
На косе песчаной.
Перевод: Г. А. Шенгели
#словечки
Слова, которые есть только у французов!
1. Râler (рале)
Очень специфический способ выражения недовольства, который французы практически усовершенствовали. Несколько более утончённый, чем нытье, но и близко не такой прямой, как жалобы, râler - это способ, которым французы выражают свое вечное недовольство миром.
2. Métro-boulot-dodo (метро-було-додо)
Métro относится к общественному транспорту, boulot к сленговому термину, обозначающему работу и додо на детском лепете означает “спать” (сродни “перед сном” или “до свидания”). Сложите все это вместе, и у вас получится французское составное существительное, которое суммирует экзистенциальные трудности взрослой жизни: поездка на работу-работа-сон.
Крысиные гонки, короче! Не надо так!
3. Yaourter (яурте)
Буквальный перевод - "к йогурту”. Яурте - это пение или разговор на языке, который человек либо не очень хорошо знает, либо решил подделать в том контексте, в котором он его использует. Обычное употребление относится скорее к имитации, чем к искренней попытке, например, к попытке подделать текст песни, которую вы не выучили наизусть, или к разговору на “притворном” языке, с имитацией акцента и вокальные манеры без использования настоящих слов.
Другой способ описать это явление - с помощью выражения chanter en yaourt (петь через йогурт). Любой из этих двух терминов часто используется для обозначения носителя французского языка, поющего какие-то английские слова, с которыми он не совсем знаком.
PS На самом деле это про меня, всегда любил додумать слова всяких мировых хитов и громко орать их, возмущая знатоков английского. Лучше бы выучил английский или почитал бы слова. Сам знаю, но петь буду :)
Короче,
"ям-ям, йогуртом по губам"
#цитатник
Как человек с высокоразвитым интеллектом, он не мог говорить вкратце о том, что не требовало долгих речей.
Марсель Пруст
#словечки
Пятёрочка удмуртских словечек
1. Валамон? — Понятно говорю?
Я сейчас уезжаю, а когда приеду, чтобы ноги твоей здесь не было. Валамон?
2. Дикошарый — невоспитанный.
Этот кот ведёт себя, как дикошарый.
3. Каганька - грудной ребенок.
4. Барабаться — булькать, копошиться.
Барабаюсь здесь, как лягушка в кувшине молока;
5. Черевички - маленькие лыжи.
Эта открытка, посланная в 1907 году, называется «Утро понедельника в городе Нью-Йорке», и отражает традицию понедельника как дня для стирки одежды
Читать полностью…#вопросответ
Правильно: конфорка
Очень часто достаётся «конфорке». Многие усердно пишут «комфорка», и, надо сказать, небезосновательно. Слово, пришедшее к нам в XVIII веке из голландского языка (komfoor — «присобление для разведения огня»), действительно сначала писалось как «комфорка». Этот факт подтверждает словарь Ушакова и этимология слова. Со временем произошли изменения, и в современном русском языке допустим только один вариант — «конфорка».
Источник
PS Но была ж когда-то комфорка :)
#идиоматическое
Готовальня
Заимств. в XVII в. из польск. яз., где gotowalnia «туалетный столик», суф. производное от gotować sie «готовиться, приготовляться». В рус. яз. из значения «туалетный столик» развилось значение «коробка, ящичек» (с туалетными принадлежностями), а затем — «набор чертежных инструментов в футляре».
#бесполезности
Лимонард — бытовое название купюры номиналом 1 млрд рублей, выпускавшейся в ЗСФСР в период гиперинфляции начала 1920-х годов.
На аверсе изображался номинал цифрами и прописью и предупредительные надписи о недопустимости подделок, на грузинском и русском языках.
#каламбуры
Поиграем со словами. Берём салат Caesar и запиваем его шампанским Brut. И ты, Брут? Потом снимаем кинофильм Brut-2;
#стихи
Дина Кофман
***
то малое, что остаётся —
на самой дальней из орбит,
едва блеснёт на дне колодца,
покуда камешек летит,
молчит, честней музейной глины,
сто лет не знающей воды,
забытых на краю витрины
чешуек бронзы и слюды,
то малое, что мне осталось,
невосполнимое никак,
глоток, песок,
такая малость,
что просто — разожми кулак,
след, захороненный когда-то
под слоем глины и песка,
окаменелый — от лопаты,
от лезвия и черенка...
Источник
Интересно, что в поиске Яндекса вместо вратаря обнаруживается какая-то женщина знаю,что это Ирина Винер, но мне Пухер :)
Читать полностью…#иностранщина
Самое длинное слово во французском
Anticonstitutionnellement
Антиконституционный. Тут и перевод не нужен.
#стихи
Иван Давыдов
Нарисуй мне море – и чтобы волны проводками витыми,
Барашки пенные белыми запятыми,
Броненосец, и чтобы трубы мятыми папиросами,
Иллюминаторы – глазами пустыми.
И давай мы больше не будем взрослыми.
Я устал. В такие времена, как наше,
Дождевые капли на землю падают тише,
Чем раньше, и камень, брошенный в воду,
На ее поверхности не оставит кругов.
И еще одна просьба, другая, возможно, та же,
Нарисуй мне дом, и чтобы консьержкой статуя в нише,
И друзей, потому что своих я выпустил на свободу,
И врагов, потому что нет у меня врагов,
Глаза у Господа – облаками заплывшие.
Марево над ржавыми крышами.
Ад (такое место, где все наши бывшие
Познакомятся с нашими же небывшими),
Рай (такое место, где нас не ждут),
И дорогу, и пятна дорожных знаков, -
Эта просьба затягивается, как жгут
На плече почитателя горных маков, -
Дно морское, раз море есть, должно быть и дно
(Ты сама придумай, что я там обнаружу),
А когда все сольется в одно сплошное пятно,
Мы оставим лист на столе и выйдем наружу.
Там не будет тьмы. Там больше не будет тьмы.
Почему? – не знаю. Ни почему.
Мы сделаемся детьми.
Я руку твою сожму.