#римское
У сенатора Плиния Младшего лето было связано с литературными занятиями. Летом он часто бывал в своих италийских усадьбах, где много времени проводил за сочинением прозы – об этом он сообщает в письме к другу, историку Тациту. В другом письме он сообщает, что как-то раз, отправившись в летний полдень вздремнуть, долго ворочался, и, поскольку сон так и не приходил, стал вспоминать, что многие известные римляне посвящали досуг стихам. Сочинив несколько стихотворений, он вскоре издал поэтический сборник.
Источник
На вопрос итальянского телеведущего, какие телепрограммы он любил в молодости, 86-летний Папа Римский Франциск ответил: «Открою вам секрет. Когда я был молод, у нас не было телевидения».
Читать полностью…#иностранщина Узнал сегодня, что хромой по-итальянски - zoppo. А хромой цыплёнок - pollo zoppo. Извините, если что...
Читать полностью…Как видим, Иван Бунин, даже будучи в эмиграции, и в 1948 году оставался верен дореволюционной русской орфографии с ее ятями и ерами. И стишок про собак премилый)
Читать полностью…#стихи
Михаил Кукин
Как будто призраки какие-то
друзья мне пишут иногда
ну как ты? как дела? какие новости?
а новость тут у нас на всех одна
а что читаю?
вот на упаковке
обжарить с двух сторон и до готовности
а что я думаю?
записываю
в столбик
имена
#чирикающее
Агентства сообщают, Илон Маск подтвердил планы по переименованию Twitter. Одно из возможных новых названий — «X».
#играслов
Фаза́н. Название этого пернатого заимствовано из латыни, где словосочетание phasiana avis означает «птица с реки Фазос». Так называлась река в Колхиде, известная по древнегреческим мифам (современное ее название — Рион).
Сотрудники Национального исторического архива Беларуси нашли необычную переписку в книге 1571 года. Автор отметил: «Не потреба тут нічого пісат». Это значило, что в документ нельзя вносить дополнения.
Однако какой-то более поздний читатель книги проигнорировал это указание и написал следующее: «Але мне што пісал — насрат». Вероятно, дерзкий комментарий оставили в конце XVI века или позже.
Сообщается, что в том же историческом архиве специалисты нашли фрагмент документа из Могилевской духовной консистории с надписью «Люся - дура».
#стихи
Владимир Салимон
Проснуться оттого, что поутру
синица барабанит нам в окошко.
Нет, не синица, тут я, верно, вру —
пришедшая с ночной прогулки кошка.
Что может быть прекрасней, чем сквозь сон
услышать, как, собравшись за водою,
соседка металлический бидон
в коляске катит улицей пустою!
Гремит бидон.
Грохочет на камнях
коляска, у которой сердцевина
качается, как будто на ремнях
аэростата в воздухе корзина.
Такой мудрёный, сложный механизм,
из запчастей подручных сочинённый,
внушает мне здоровый оптимизм,
хоть я и враг прогресса убеждённый.
Так человек устроен, что ему
немного нужно, чтоб поверить в чудо, —
доверься сердцу, волю дай уму,
железных догм не стал рабом покуда.
Источник
#вмиреслов
Немножко политкорректности в книжных рецензиях Букмейта.
"в лесах кишат кровожадные индейцы и дикие медведи"
Встречаем утро с прекрасной Анной Сергеевной из Псковской губернии. И инструмент прекрасен и бабуся замечательная! Песне почти 30 лет, а звучит как новенькая!
Читать полностью…Турецкое слово ehvenişer, производное от арабского "злая вещь, которая не так зла, как другое зло", можно считать аналогом русского выражения "меньшее из двух зол", который уместился в одно слово.
Читать полностью…#стихи
Алексей Парщиков
ТРЕНОГА
На мостовой, куда свисают магазины,
лежит тренога и, обнявшись сладко,
лежат зверёк нездешний и перчатка
на чёрных стёклах выбитой витрины.
Сплетая прутья, расширяется тренога
и соловей, что круче стеклореза
и мягче газа, заключён без срока
в кривящуюся клетку из железа.
Но, может быть, впотьмах и малого удара
достаточно, чтоб, выпрямившись резко,
тремя перстами щёлкнула железка
и напряглась влюблённых пугал пара.
Источник
#стихи
Совсем недавно писал коротенькую рецензию на первую Викину книжку "Сердцебред", а уже и вторая вышла - "Другой берег".
Для меня другие берега - это путешествие по миру, открытие новых стран, но всё чаще вынужденное перемещение по планете, которое даже эмиграцией не назвать. Для меня "Другие берега" - это идеально выверенная и совершенная набоковская проза, играющая на нервах и остающаяся в глубине души щемящей грустью.
"Другой берег" Вики Миловидовой - тоже грусть, но смешанная с радостным ощущением ожидания чего-то красивого и светлого. Эта книга о любви, о буре чувств, о том, как дрожит сердце, когда влюбляешься. То есть, о том, из чего состоит вся наша жизнь. Это другой берег, который многие хотят увидеть, но не могут, не доплывают, а многие видят, осязают и находят "второе я". Это книга о нас. Почитайте - не пожалеете!
Виктория Миловидова
Эта осень выдалась легкой самой —
Ни дрянных романов, ни багажа.
Я живу, не меряя нежность в граммах,
А талант в огрызках карандаша.
Я пишу, не думая, — как придется.
Напишу — будто выдохну, прячу в стол.
И шагаю, шагаю вперед за солнцем,
Чтоб любовь привиделась мне в простом.
Каждый вечер, распластанный по проспектам,
Превращается в нежность, пока мы спим.
Вот Казанский танцует ламбаду с ветром,
Вот Гостинка тонет в потоке спин.
Вот Нева — к ней все приведут дороги!
Вот толпа переходит Аничков мост.
Этот город с трудом доставался многим,
Этот город, где я — миллиардный гость.
Мы не встретимся больше, хотя могли бы.
Пусть прощанием станет нескладный стих.
Я желаю тебе не терять любимых,
А себе пожелаю любить других.
#стихи
Валерий Земских
Отскочить на обочину
От себя
Обойти тень стороной
Упасть невзначай в колодец
Разглядывать подняв голову
Летящее вниз ведро
Долго прислушиваться к короткому звуку
Лопнувшей цепи
Вытащить Луну из воды
За ненадобностью
Звезды в глазах
#друзьяпишут
Димаш Летеч в своём ФБ
Когда речь заходит о длинных словах, мы первым делом вспоминаем что-нибудь из немецкого или финского, где при средней длине слова в восемь знаков найти термин знаков на двадцать пять – как нехер делать.
Ну, или вспоминаем про гавайские имена, у которых, наоборот, средняя длина имени – пятнадцать букв, плюс-минус. А бывает и по шестьдесят.
Разумеется, литература знает примеры и позабористее: в комедии Аристофана «Женщины в народном собрании» всплывает рыбка под названием
«Λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοπαραομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών». Не пытайтесь прочитать это вслух – даже те, кто читают по-гречески. Просто знайте, что первый известный по имени стендап-комик в истории загнался аж на сто восемьдесят две буквы, причём, набранные в почти случайном порядке.
Но все наши по́туги припомнить что-нибудь из названий в ближайшей Икее или даже аристофанова шуточка про рыбку тупо меркнут на фоне официального названия коннектина: в сегодня лет я узнал, что полное научное наименование этого белка́ включает – приготовьтесь! – 189 819 букв.
Нет, я не опечатался: сто восемьдесят девять тысяч восемьсот девятнадцать букв. Одним словом. Чтобы вы понимали, это примерно 760 (семьсот шестьдесят) страниц печатного текста. Без пробелов.
1 июня 1976 года в четыре утра в квартире писателя Джона Чивера зазвонил телефон: «Вас беспокоят с радиостанции CBC. Джон Апдайк попал в автомобильную аварию со смертельным исходом. Не могли бы вы дать комментарий?»
Обескураженный Чивер не мог заснуть и набросал в дневнике для Апдайка, с которыми у них вообще-то были довольно напряжённые и нервные отношения, трогательную надгробную речь.
К утру выяснилось, что это был злой розыгрыш; звонил не журналист, а какой-то другой писатель, а Апдайк не только оказался живёхонек, но и сам шесть лет спустя произнёс речь на похоронах Чивера.
#стихи
Артём Ушканов
хорошо под чужим прицелом на свете белом
стенки сосуда на прочность пробуя
думать: «однажды сменю эту робу я –
разъединюсь с телом
соединюсь с Целым»
и когда ты пишешь: «у меня с собой половина покета молока»
я плачу над тем как легка
обязанность жить под чужим прицелом
на свете белом
от звонка до звонка
#стихи
Аркадия Кутилова (1940–1985) часто называют великим поэтом, иногда уточняют: великим омским. Статья в Википедии начинается с фразы: «Один из самобытнейших русских поэтов XX века. Несмотря на то, что его стихи в переводе на английский включены в академическую антологию "Русская поэзия XX столетия" (Лондон), его творчество по-прежнему малоизвестно российскому читателю».
Кутилова сравнивают с Диогеном: грек-аскет жил в бочке, Кутилов – на теплотрассе. Такое состояние позволяло ему, как Диогену, говорить на одном языке и с бомжом, и с представителем власти. «Император, отойдите, вы загораживаете солнце».
Кутилова сравнивают и с Франсуа Вийоном: их объединяет жажда свободы.
Аркадий Павлович Кутилов из тех людей, жизнь которых могла пойти по совсем иному пути, если бы не какие-то роковые обстоятельства.
Подробности: здесь
Аркадий (Адий) Кутилов
Эх, Аркаша, нам ли горевать.
в двух шагах от ядерного взрыва!..
Знай работу, «телек» и кровать,
да в субботу – пять бутылок пива.
Соблюдай умеренность в любви,
не умей свистать разбойным свистом
И во сне удачу не зови,
и не пей с лихим авантюристом.
Не теряй ни сон, ни аппетит,
пусть душа от горестей не хмурится…
И к тебе, конечно, прилетит
птица счастья – бройлерная курица.
#стихи
Японская поэтесса Исигаки Рин в этом стихотворении исследует интересный японский феномен: таблички с именем 表札 (хё:сацу), которые вывешиваются над дверьми японских домов и квартир. Как правило, это имя мужчины, главы дома.
Исигаки Рин настаивает на своей индивидуальности, на том, что она имеет право называться просто «самой собой», без дополнительных красивых титулов, которыми так любят похвастаться на этих самых табличках.
ТАБЛИЧКА НА ДВЕРЯХ
Решаю только я, что будет на табличке
Над дверью у меня
Когда другой решает, как меня назвать,
Если ночую я вдали от дома,
Хорошего не жди
В больнице у моей палаты
Напишут на табличке «Госпожа Исигаки Рин»,
Ко мне добавив «госпожу»
В гостинице над дверью на табличках
Не пишут имена гостей,
Но ведь в конце концов я попаду и крематорий.
А там на запертых дверях наверняка напишут
«Достопочтенная Исигаки Рин».
Как мне тогда сопротивляться?
«Достопочтенную»
И «госпожу»
Ко мне не добавляйте
Решаю только я, что будет на табличке
Над дверью у меня
И в тех местах, где будет жить моя душа,
Нельзя, чтобы другие вешали табличку
Пусть будет только
«Исигаки Рин»
Источник
Рубрика #сердце сегодня без сердца.
«Поесть уксуса» на китайском значит «заревновать». Не шучу 😂
吃醋 (chī//cù) - заревновать. А во втором иероглифе 醋 , который уксус, еще и винная бутылка в начале.
«Посочувствуй ты мой милый как живу я без тебя», исполняет Анна Сергеевна Сергеева (1912 - 1996), записано 10 мая 1995 в селе Остров Островского района Псковской области.
Посочувствуй ты мой милый как живу я без тебя
каждый день слезами личико умыто добела
это всё из за любови это всё из за тебя
помутилися у девочки весёлые глаза
глянет дролечка на небо после неба на меня
как на небе тучи ходют так на сердце у меня
бросаешь меня дролечка бросай только в лесу
в лесу времечко скучнОе я скорей перенесу
шла я лесом интересом не румяна я бледна
птичка жалобно запела остаешься ты одна
не углядывай приятка с под фуражки на меня
всё равно не соглашуся второй раз любить тебя
#стихи
Александр Галич
Песня про счастье
Ты можешь найти на улице копейку
И купить коробок спичек,
Ты можешь найти две копейки
И позвонить кому-нибудь из автомата,
Ну, а если звонить тебе некому,
Так зачем тебе две копейки?
Не покупать же на две копейки
Два коробка спичек!
А можно вообще обойтись без спичек,
А просто прикурить у прохожего,
И заговорить с этим прохожим,
И познакомиться с этим прохожим
И он даст тебе номер своего телефона,
Чтоб ты позвонил ему из автомата…
Ну как же ты сможешь позвонить ему из автомата
Если у тебя нет двух копеек?!
Так что лучше уж не прикуривать у прохожего,
Лучше просто купить коробок спичек,
Впрочем, и для этого сначала нужно
Найти на улице одну копейку…
"Я не Негоро. Я капитан Себастьян Перейро! Ожидали или нет? Торговец черным деревом! Компаньон великого Альвеца".
Себастьян Перейра — вымышленное имя персонажа Негоро в советской экранизации романа Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан».