#стихи
Александр Сопровский
В Европе дождливо (смотрите футбольный обзор)
Неделю подряд: от Атлантики и до Урала.
В такую погоду хороший хозяин на двор
Собаку не гонит... (И курево подорожало.)
В такую погоду сидит на игле взаперти
Прославленный сыщик – и пилит на скрипке по нервам...
(И водка уже вздорожала – в два раза почти:
На 2.43 по сравнению с 71-м.)
И общее мненье – что этого так бы не снёс
(Ни цен этих, то есть на водку, ни этой погоды)
Хороший хозяин: не тот, у которого пёс,
А тот, у кого посильнее, чем Фауст у Гёте.
Над Лондоном, Осло, Москвой – облака, будто щит,
И мокрых деревьев разбросаны пестрые рати.
Которые сутки подряд – моросит, моросит,
И в лужах холодных горят фонари на Арбате.
Сентябрь обрывается в небо. Глаза подниму –
Всё те же над городом изжелта-серые тучи.
Когда бы ты знала, как нехорошо одному.
Когда бы не знал я, что вместе бывает не лучше.
Есть чувства, по праву приставшие поздней любви.
Гуляет над миром отравленный ветер разлуки.
Войди в этот воздух, на слове меня оборви –
Когда всё из рук вон, когда опускаются руки.
Шаги на площадке. Нестоек наш жалкий уют.
И сон на рассвете – как Божья последняя милость.
И памяти столько хранит завалящий лоскут,
А в памяти столько души — сколько нам и не снилось.
И я, не спеша, раскурю отсыревший табак –
И слово признанья вполголоса молвлю былому...
В Европе дождливо. Хозяева кормят собак,
И те, как хозяева, с важностью бродят по дому.
Китайская корпорация Alibaba назвала свою оптовую торговую площадку 1688.com, потому что "один шесть восемь восемь" по-китайски звучит примерно как "а ли ба ба"
Читать полностью…#цитатник
"Совершенно прелестно, совершенно безлюдно. Но что же я-то тут делаю, посреди стереоскопической феерии? Как попал я сюда? Точно в дурном сне, удалились сани, оставив стоящего на страшном русском снегу моего двойника в американском пальто на викуньевом меху. Саней нет как нет: бубенчики их - лишь раковинный звон крови у меня в ушах. Домой - за спасительный океан! Однако двойник медлит. Все тихо, все околдовано светлым диском над русской пустыней моего прошлого. Снег - настоящий на ощупь; и когда наклоняюсь, чтобы набрать его в горсть, полвека жизни рассыпается морозной пылью у меня промеж пальцев".
Владимир Набоков, "Другие берега"
#друзьяпишут
Димаш Летеч в своём ФБ делится полуанекдотом, полуправдой:
- Нам нужен недорогой и качественный перевод.
- А зачем вам два перевода?
Игорь Холин
***
Работал машинистом портального крана.
Свалился на дно котлована.
Комиссия заключила:
«Виновата плохая погода».
Жена довольна:
Похороны за счёт завода.
#deprofundis
#стихи
Алексей Сальников
Но ничего не видно из-за штор,
Дождь движется, как велотренажер,
Невидимая здесь, вода мерцает,
Колотится о жестяной карниз,
А на других карнизах зависает.
Мы продолжаем медленно лежать,
Настолько медленно, что не соображать
Гораздо проще, чем, и так понятно,
Что свет проходит мимо, как вода,
А от предметов остаются пятна.
Стоят как тени прежние жильцы.
Разъехавшись на разные концы,
Они глядят, как из одной изнанки,
Как на балконе мокнут и стоят
Их ДСП, и лыжи их, и санки.
#иностранщина
Ни бэ ни мэ ни кукареку
Задумался о том, откуда пришло выражение ни бэ,ни мэ, ни кукареку. Вроде из польского утащили: там это звучит как: ani be, ani me, ani kukuryku. А уж поляки отщипнули его из английского: neither bah, nor bleat, nor cock-a-doodle-doo.
#стихи
Генрих Сапгир
случайные слова возьми и пропусти
возьми случайные и пропусти слова
возьми слова и пропусти случайные
возьми «слова слова слова»
возьми слова и пропусти «возьми» –
и слова пропусти
Житель Чехии в течение нескольких лет при переводе денег друзьям и знакомым писал комментарии к платежам: «на казино», «на шлюх» и прочее
В итоге один из банков отказал ему в ипотеке из-за «сомнительных трат».
#вмиреслов
"Можно обширить этот вопрос", - реплика зумера, владельца тг-канала на тематической телеконференции.
Судя по обложкам, зарубежные издательства считают, что «Москва — Петушки» — это детектив наподобие «Убийства в Восточном экспрессе».
Зато очень символичный перевод
Петушки = End of the line
Если вы хотите:
- убеждать и отстаивать свою точку зрения
- завораживать красивым голосом и четкой дикцией
- импровизировать в любой ситуации при общении
- бороться с манипуляциями и когнитивными ошибками
- выступать публично.
Подписывайтесь на канал @disputeschool
Там еженедельно выходят лучшие упражнения и статьи про риторику, убеждение и красивую речь
#стихи
Надежда Волненко
веточка невесомая
облетает, несомая
в неба свод.
кто ты: неточка или грушенька?
яблоко сочится, надкушено.
рай. исход.
Источник
#синоптическое
По новостям передали, что умер метеоролог.
— Минус один, вздохнул Штирлиц
#стихи
Антон Полунин
Сегодня всё немного иначе
на плацу растёт черешня
ягоды под солнцем
чернеют лоснятся на фоне синевы
когда в минуту молчания
мы смотрим не туда
идя сквозь ад иди
на плацу лежит разрезанная остролистая
тень летнего дерева
в кармане коробочка со слезами
стоит ли принцу в изгнании
жаловаться на суп
отмечаться в журнале
учёта личного состава на плацу растёт
черешня
ты плачешь чтобы не смеяться
лепишь мне на грудь пустой погон
на черешню садится трясогузка
я открываю коробочку со слезами
угощайтесь пани
сегодня я немного антон
это пройдет
Перевод с украинского Станислава Бельского
Источник
#стихи
Ли Цин-чжао
(И Ань, Сунская империя, 1084–1151)
* * *
Ночь сегодня ненастной была,
Дождь и ветер стучали в окно.
И под шум их я крепко спала,
Только хмель не прошёл всё равно.
Слышу чьи-то шаги. Шорох штор –
И ударил в глаза яркий свет.
Я спросила: «С бегонией что?
Или за ночь осыпался цвет?»
Неужели она –
Как была,
Неужели
Не отцвела?..
Нет. Но красного меньше на ней,
Оттого она зеленей».
(перевод Михаила Басманова)
Источник
#друзьяпишут
Прекрасное от Рагима Джафарова
Слушаю вживую выступление ненецкого поэта. Он вдруг достает гитару и говорит
– Я перевел на ненецкий язык песню «Don’t worry, be happy» и сейчас я ее спою. Но есть нюанс. В ненецком языке нет слова «волноваться». Как-то вот так вышло. А, еще в ненецком языке нет слова «счастье». Как-то подразумевается, что если человек жив, то он и счастлив. Специальное слово для этого не нужно.
Зал молчит, по головам одна и та же мысль ходит. Поэт играет, поет. Тот самый мотив, похожие слова (ну в смысле по количеству слов похоже). Спел, похлопали. Зал в задумчивости. Из зала вопрос
– Так а как вы в итоге перевели? Если слов-то нету?
– По смыслу подобрал. Максимально похожее и адекватное относительно тундры.
– Как?! – весь зал хором.
– Оленевод, не болей!
Источник
#стихи
Евгений Вензель
Ах ты тело мое, тело,
Тело мое белое.
Много пило, мало ело,
Ничего не делало.
Источник
#пешее
Памятник князю Пожарскому в Холуе (ударение на первый слог). Из заметки Ивана Фёдоровича Давыдова спёр князя. Заметка хорошая о путешествии пешем по трём сёлам русским.
"От Мстеры до Вязников домчал нас разбитый и ржавый автобус, и на въезде в город мы увидели целую поросль разнообразных заведений. Решили — если уж на въезде так, то в центре рестораций и вовсе без счета. Пересели с междугороднего автобуса на местный и двинули.
— Вот приедем, спросим, где здесь поесть, а нам и скажут: «Поесть-то? Это вам на выезд из города надо, там все. Тут нету ничего», — пошутил я.
Приехали, полюбовались старой колокольней на Соборной площади (где нет никакого собора). Спросили проходившую мимо даму, где здесь можно перекусить.
— Поесть-то? Это вам на выезд из города надо, там все. Тут нету ничего.
После этого я уже не шутил. Опасался. Впрочем, мы нашли в городе столовую, где на второе подавали жареную в кляре докторскую колбасу".
Читать тут.
#этимологическое
"Халам-балам" с татарского переводится как «детские дела» или «детские шалости, забавы, развлечения, игры, занятия детей».
#иностранщина
"Борсетка" или "барсетка"
Этимология простая. Происходит от итальянского "borsetta" ("сумочка") или французского "boursette" ("кошелёчек").
Банки могут заблокировать счёт клиента из-за неуместных фраз или шуток в комментариях к переводу средств, предупредил руководитель службы финансового мониторинга «Сравни» Александр Переудин. Он уточнил, что слова «онлайн-казино», «финансовая пирамида», «криптовалюта» наверняка вызовут у банка интерес, а отправитель или получатель такого перевода может столкнуться с приостановкой операции или полной блокировкой счёта. @bankrollo
Читать полностью…#стихи
Дмитрий Герчиков
Е.З.
Если позвонить по номеру:
+974 88 678 43 90, то ответит
Арсен Позвонить
Как Перейдём Границу.
Если позвонить по номеру:
+ 999 11 565 22 38, то ответит
Трансфер Ереван Тбилиси
Дом Юстиций.
Хотя если позвонить по номеру:
+ 953 62 444 10 59,
то Катя Армения уже не ответит.
И по номеру:
+ 44 23 113 67 81
Катя Казахстан уже не ответит.
По номеру:
+ 904 77 503 19 73
Катя Израиль ответит
только после полуночи
(звонить трижды).
Однако по номеру:
+ 74 90 864 55 07
Я Армения промолчит.
По номеру:
+ 77 53 434 35 26
Я Израиль промолчит.
По номеру:
+ 988 11 359 82 50
Я Турция промолчит.
Не стоит беспокоить номер:
+55 56 503 17 94,
ведь Йосеф Свет
Только Иврит.
Лучше беспокоить номер:
+1 87 566 98 36,
ведь Электричество
Виктор Русский.
На худой конец:
+911 53 353 21 25 —
Интернет Иврит Английский.
Я часто беспокоюсь,
что номер Неизвестный
не ответит.
Но я уже не беспокоюсь,
что номер Неизвестный Питер
позвонит.
Потому что главное это:
+10 44 179 92 60 — Твой Голос.
Самое главное — это голос,
привязанный к случайным цифрам,
которые выражают
расстояние,
превышающее
другое расстояние.
Источник
#стихи
Екатерина Симонова
Малосольные огурцы лучше резать вдоль.
Достаешь из кастрюли за кургузый бочок, снимаешь с него
Мокрый листочек мяты, просоленный венчик укропа,
Берешь тупой нож – тупым почему-то вкуснее, режешь:
Вдоль, потом снова вдоль половинки.
Складываешь горкой на белой и толстой, как будто столовской, тарелке.
Вытираешь мокрый нож полотенцем, смотришь в окно –
Как будто случайно, как будто там ничего нет
И ты ничего не видишь:
Ни тяжелое небо, ни пересаженную малину, ни разбухшую землю,
Как будто не думаешь то, что думаешь –
Когда-то все это закончится, когда-то
Все это отнимут, все станет ненужным,
Кто-то другой будет резать вдоль, снова вдоль,
Складывать четвертинки на тарелку с трещинкой,
Прислушиваться к себе, присматриваться к пустоте.
Отворачиваешься от окна, закрываешь кастрюлю,
Уносишь тарелки в комнату – одну с огурцами, две с пирогами,
Подвигаешь стулья к столу:
Ешьте, пейте, живите, не думайте, что это закончится
(Хотя, конечно, закончится),
Дай уберу это пятнышко света с твоей щеки.
#грамотное
Вкусное, вкусный или вкусная брокколи?
Конечно, вкусная, потому что брокколи - это капуста. А слово "капуста" женского рода.
#цитатник
"На журфаке МГУ, в мужском туалете, на двери средней кабинки было написано: «ЕЛЬЦИН — ЭТО ТЫ». Ни один лозунг времен перестройки не имел на меня такого мощного влияния".
Алексей Кортнев в интервью "Ъ", 2003 год.
#этимологическое
"Аты-баты, шли солдаты
Аты-баты на базар..."
С "Аты-баты" всё просто - это заимствование из тюркского: "ата батыр" - "(вот) идет воин".
#иностращина
Значение слова "инфантерия"
В России в XVIII — начале XX веков термин «инфантерия» употреблялся в официальных документах наравне с термином «пехота».
Происходит от исп. infantería «инфантерия», от infante «мальчик; пехотинец», далее из латинского infans «дитя, младенец, ребёнок»,