Я потерял чувствительность пальцев.
Ztratil jsem cit v prstech.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Они меня терпеть не могут.
Nemohou mě ani cítit.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Что ты к ней чувствуешь?
Co k ní cítíš?
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
🇨🇿🇨🇿 Словарь чешского :: География 🇨🇿🇨🇿
Вулкан - Sopka
Каньон - Kaňon
Лес - Les
Джунгли - Džungle
Болото - Bažina
Гора - Hora
Горный хребет - Pohoří
Холм - Kopec
Водопад - Vodopád
Река - Řeka
Озеро - Jezero
Пустыня - Poušť
Полуостров - Poloostrov
Остров - Ostrov
Пляж - Pláž
Океан - Oceán
Море - Moře
Залив - Záliv
Побережье - Pobřeží
🇨🇿SPOJKY🇨🇿
že - что
zatímco - в то время как
tak - jako - так - как
když - когда, если
jak=jako - как
jakoby - как бы
jako by = jako kdyby = jako když - как бы, как если бы
kdyby - если бы
dokud - до тех пор, пока
at' = aby - пусть - чтобы
nebo=anebo=či - или - или
У тебя хорошее чувство ритма.
Máš dobrý cit pro rytmus.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Ты просто играешь моими чувствами.
Ty jenom hraješ na moje city.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Я уже себя чувствую получше.
Už se cítím lépe. = Už se cítím líp.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
🇨🇿🇨🇿 Словарь чешского :: Цвета 🇨🇿🇨🇿
Цвет - Barva
Черный - Černý
Синий - Modrý
Коричневый - Hnědý
Зеленый - Zelený
Оранжевый - Oranžový
Фиолетовый - Nachový
Красный - Červený
Белый - Bílý
Желтый - Žlutý
Серый - Šedý
Золотистый - Zlatý
Серебристый - Stříbrný
Какого цвета? - Jakou to má barvu?
Красного цвета - Barva je červená
Вы преследуете свои личные цели.
Sledujete své osobní cíle.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
léto лэ:то - лето
letní prázdniny → летние каникулы
letní čas → летнее время
letní žár → летний зной
НАЗВАНИЯ ДЕТСКИХ ИГРУШЕК И ИГР
Hračky pro větší děti
mýdlové bubliny, bublifuk - мыльные пузыри
skládací kelímky, pyramida - пирамидка
vlk, vlček, káča - волчок
káča - юла
jojo - уо-уо
tahací hračka, vozítko - каталка
houpací koník - лошадка-качалка
šlapadlo - педальная машинка
odstrkovadlo, odrážedlo - машинка для катания
provlékadlo - игрушка на продевание, шнуровка
navlékací hračka - игрушкa на нанизывание
prošívací obrázky - набор для вышивания
vystřihovánky - вырезалка
omalovánky - раскраска
leporelo - книжка-раскладушка
papírový drak - воздушный змей
létající talíř - летающая тарелка, фрисби
bumerang - бумеранг
rubikova kostka - кубик-рубик, кубик Рубика
hlavolam - головоломка
papírová lod'ka, lodička - кораблик
dudlík, šidítko, cumlík - соска
kolotoč, spirála s aktivitami - подвеска с игрушками
chrastítko - погремушка
hrací deka s hrazdičkou - игровой коврик с перекладинкой
plaváčci - игрушки в ванную
kachnička do vany - резиновая уточка
stříkačka - брызгалка
kousátko - кольцо-прорезыватель, грызунок
chodítko - ходунки
skákadlo, hopsadlo - прыгунки
vstaváček - неваляшка
Я нехорошо себя чувствую.
Necítím se dobře.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Я ощущаю это всем своим нутром.
Cítím to v kostech.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Я вам сочувствую.
Cítím s vámi. = Soucítím s vámi.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
В соусе чувствуется чили.
V omáčce je cítit chilli.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
🇨🇿🇨🇿Словарный запас🇨🇿🇨🇿
telecí maso - телятина
krůtí maso - индюшатина
kachní maso - утятина
skopové maso - баранина
vepřové maso - свинина
hovězí maso - говядина
jelenina - оленина
kuřecí maso - курятина
zaječí maso - зайчатина
králíčí maso - мясо кролика
Какие чувства вы испытываете друг к другу?
Jaké k sobě chováte city?
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Я ранил её чувства.
Ranil jsem její city.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Герои сказок по-чешски🇨🇿
ШАРЛЬ ПЕРРО
"Золушка" - Popelka
"Кот в сапогах" - Kocour v botách
"Красная шапочка" - Červená karkulka
"Снегурочка" - Sněhurka
"Спящая красавица" - Šípková Růženka
ГАНС ХРИСТИАН АНДЕРСЕН
"Гадкий утенок" - Ošklivé káčátko
"Дюймовочка" - Maličká
"Принцесса на горошине" - Princezna na hrášku
"Стойкий оловянный солдатик" - Statečný cínový vojáček
БРАТЬЯ ГРИММ
"Мальчик-с-пальчик" - Paleček
КАРЛО КОЛЛОДИ
"Приключения Пиноккио" - Pinokio
ЛЬЮИС КЭРОЛЛ
"Алиса в стране чудес" - Alenka v říši divů
Кого забыли?
АЛАН АЛЕКСАНДР МИЛН
"Винни-Пух" - Medvídek Pú
АНТУАН ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ
"Маленький принц" - Malý princ
АСТРИД АННА ЭМИЛИЯ ЛИНДГРЕН
"Пеппи Длинный чулок" - Pippi Dlouhá Punčocha
Это не наша целевая группа.
To není naše cílová skupina.
Česko-ruský mluvník, 2. vydání, 2015, Lingea
Цвета в чешском языке. КРАСНЫЙ
Красная Армия - Rudá armáda
красная девица - švarná dívčina
красная рыба - jeseterovité ryby
красная строка - nový odstavec
красное дерево - tvrdé dřevo
красное словцо - vtipné slovo
красный гриб - křemenáč
красный лес - jehličnaté stromy
красный мак - rudý mák
красный уголок - rudý koutek
Цвета в чешском языке. ЧЕРНЫЙ
черная буря - prachová vichřice
черная лестница - zadní, vedlejší schodiště
черная металлургия - hutnictví železa
черная работа - hrubá, těžká práce
черная смерть - mor
черное дерево - ebenové dřevo
черное духовенство - řádové kněžstvo
черный вход - zadní, vedlejší vchod
черный день - zlé, horší časy
черный лес - listnatý les
черные замыслы - nekalé úmysly
Словарный запас 🇨🇿
Maso – мясо
biftek – бифштекс
guláš – гуляш
huspenina, sulc – холодное
karbanátek – котлета
kotleta – отбивная
řízek – шницель
sekaná – рулет из рубленого мяса
tlačenka – зельц
Polévka – суп
boršč – борщ
bramborová polévka, bramboračka – картофельный суп
česneková polévka, česnečka – чесночный суп
dršťková polévka – суп из рубцов
houbová polévka – грибной суп
hrachová polévka – гороховый суп
nudlová polévka – суп-лапша
okroška – окрошка
rassolnik – рассольник
rybí polévka, ucha – уха
slepičí polévka – куриный суп
soljanka – солянка
studená polévka – холодник
vývar – бульон
zelná polévka, zelňačka, šči – щи
nápoje – напитки
džus – сок
limonáda – лимонад
minerálka – минералка
pivo – пиво
víno – вино
Cukrárna – кафетерий
cukroví – сладости
bonbony – конфеты
čokoláda – шоколад
dort – торт
zákusek – пирожное
zmrzlina – мороженое
Pekárna – хлебобулочный магазин
pečivo – сдоба
houska – булочка
chléb, chleba – хлеб
kobliha – пончик
koláč – пирог
rohlík – рогалик
sušenky – печенье
tatranky, oplatky – вафли
cukr – сахар
čaj – чай
káva – кофе
pepř – перец
sůl – соль
krupička, krupice – манка
ovesné kroupy – овсянка
ovesné vločky – овсяные хлопья
pohanka – гречка
rýže – рис
mouka – мука
nudle – вермишель
špagety – спагетти
těstoviny – макароны
ИГРАТЬ...
hrát si s panenkami - играть в куклы
hrát si na doktora - играть в докторов
hrát si na vojáky - играть в воинов
skákat panáka - играть в классики
skákat přes kozu - играть в чехарду
hrát na slepou bábu - играть в жмурки
hrát na schovávanou, schovku - играть в прятки
hrát na honěnou, hrát na babu - играть в пятнашки
hrát na chytanou - играть в горелки
hrát si na babu - играть в салочки
hrát vybíjenou, vybiku - играть в выбивалы
koulovat se; koulovaná, koulovačka - играть в снежки; игра в снежки
hrát na třetího - играть в тертий лишний
hrát škatulata - играть в один лишний (со стульями)
hrát na krále - играть в стенка на стенку
hrát na pálkovanou; pešek, pálkovaná - играть в лапту; лапта
hrát na fanty - играть в фанты