Недавно мы проводили опрос по поводу того, кому из трех людей вы бы заняли денег (/channel/cpb_pr/75). Как видно из результатов 46% заняли бы денег человеку пд номером 1 (улыбающийся мужчина в очках). Джентльмен под номером 2, по словам одного из участников, выглядит озабоченным и определенно испытывает трудности - за него проголосовали 23%.
Третьему - молодому парню - заняли бы 15%. Еще 31% не занимал бы никому.
Но мы провели этот опрос не просто так. Вот тут: https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/0956797615588467 описан эксперимент Брайана Кнутсона и Александра Женевского "Нервно-аффективные механизмы предсказывают рыночное микрокредитование". В нем исследователи изучали что вызывание положительных эмоций может способствовать успеху заявок на кредит как в лабораторных условиях, так и в интернете.
То есть, авторы говорят, что человек, вызвавший у нас положительные эмоции (например своим внешним видом - а мы специально сделали выбор только из фото) имеет больше вероятности получить от нас взаймы.
Авторы говорят о том, что этот эффект можно использовать. например для того чтобы повысить свои шансы получить микрокредит (например в банке) или же прогнозировать поведения экономических акторов на рынке кредитования.
Видимо вам, друзья, чем-то симпатичен мужчина на фото номер 1 - мы предполагаем, что дело в улыбке. Однако же, на фото 3 парень тоже улыбается. но за него отдано намного меньше голосов. В чем же дело? Как Вы думаете?
______________________________________
Nous avons récemment mené une enquête pour savoir à laquelle des trois personnes vous prêteriez de l'argent (/channel/cpb_pr/75). Comme le montrent les résultats, 46 % emprunteraient de l'argent à la personne numéro 1 (un homme souriant avec des lunettes). Le gentleman numéro 2, selon l'un des participants, a l'air inquiet et est définitivement en difficulté - 23% ont voté pour lui.
Le troisième – un jeune – obtiendrait 15 %. 31 % supplémentaires ne seraient occupés par personne.
Mais nous avons mené cette enquête pour une raison. Ici : https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/0956797615588467 l'expérience de Brian Knutson et Alexander Genevsky « Les mécanismes nerveux-affectifs prédisent le microcrédit de marché » est décrite. Dans ce document, les chercheurs ont étudié que susciter des émotions positives peut contribuer au succès des demandes de prêt à la fois en laboratoire et en ligne.
Autrement dit, les auteurs disent qu'une personne qui évoque en nous des émotions positives (par exemple, avec son apparence - et nous avons délibérément fait un choix uniquement à partir d'une photo) est plus susceptible de recevoir un prêt de notre part.
Les auteurs disent que cet effet peut être utilisé. par exemple, afin d'augmenter vos chances d'obtenir un microcrédit (par exemple auprès d'une banque) ou de prédire le comportement des acteurs économiques sur le marché du crédit.
Apparemment, vous, mes amis, êtes d'une manière ou d'une autre attirés par l'homme sur la photo numéro 1 - nous supposons que c'est son sourire. Cependant, sur la photo 3, le gars sourit également. mais beaucoup moins de voix ont été exprimées en sa faveur. Quel est le problème? Comment pensez-vous?
Псс, не хотите немного экономики? Жан Бодрийяр "К критике политической экономии знака" / Pss, vous voulez un peu d'économie? Jean Baudrillard "POUR UNE CRITIQUE DE L’ECONOMIE POLITIQUE DU SIGNE"
"Анализ социальной логики, управляющей практикой предметов в их разных классах или категориях, должен в то же самое время являться критическим анализом идеологии «потребления», которая в настоящее время подкрепляет любую практику, так или иначе связанную с предметами. Этот двойной анализ – анализ различительной социальной функции предметов и анализ политической функции идеологии, которая с ней связана – следует начать с одного безусловного требования, а именно необходимости преодолеть стихийное понимание предметов в категориях потребностей, преодолеть саму гипотезу о первичности потребительной стоимости".
__________________________________
L'analyse de la logique sociale qui régit la pratique des sujets dans leurs différentes classes ou Catégories devrait en même temps être une analyse critique de l'idéologie de la «consommation» qui soutient actuellement toute pratique liée d'une manière ou d'une autre aux sujets. Cette double analyse-l'analyse de la fonction sociale distinctive des objets et l'analyse de la fonction politique de l'idéologie qui y est associée – devrait commencer par une exigence inconditionnelle, à savoir la nécessité de surmonter la compréhension spontanée des objets dans les Catégories de besoins, de surmonter l'hypothèse même de la primauté de la valeur d'utilisation.
+++++++++
Какую первичную потребность закрывает айфон? А часы Патек Филипп? Звонить и узнавать время? Но ведь звонить можно с обычного смартфона раз в десять дешевле, а время узнавать вообще по китайским часам за один евро (и они будут не менее точны).
Но ведь мы же понимаем, что часы Патек не являются в прямом смысле времене-узнавательным устройством, а айфон - звонилкой. Это предметы выполняют социальную функцию различения и эта функция совсем не связана с функционалом устройства (вы можете носить нерабочие Патек).
Социолог же обязан не только видеть эти социальные различия, но и понимать язык овеществленных знаков - Ролекс на руке понимающему человеку скажет больше, чем самому их владельцу....
_____________________________
Quel est le besoin principal de fermer l'iPhone? Et la montre de Patek Philippe? Appeler et connaître l'heure? Mais après tout, vous pouvez appeler à partir d'un Smartphone ordinaire une fois par dix moins cher, et le temps d'apprendre en général sur l'horloge chinoise pour un Euro (et ils ne seront pas moins précis).
Mais après tout, nous comprenons que la montre Patek n'est pas littéralement un appareil reconnaissable dans le temps, mais un iPhone-un numéroteur. Ce sont des objets qui remplissent une fonction de distinction sociale et cette fonction n'est pas du tout liée à la fonctionnalité de l'appareil (vous pouvez porter des Patek non fonctionnels).
Le sociologue est obligé non seulement de voir ces différences sociales, mais aussi de comprendre le langage des signes incarnés - Rolex sur la main d'une personne compréhensive en dira plus que son propriétaire lui-même....
concept « parapluie » pour tout ce qui était incompréhensible. Vous ne savez pas où mettre ceci ou cela ? Appelez cela un processus social ou une dynamique sociale. Comme « Dieu » pour les croyants ou « marché » pour la secte d’Adam Smith.
Mais non seulement « Dieu » et « marché » ne sont pas la même chose, mais il est également difficile de savoir si ces concepts ont un rapport avec le social. Les sociologues, en attribuant divers concepts au social, se sont laissés tomber dans un piège : puisque c'est social, cela veut dire qu'il est à vous - alors expliquez ce que c'est. Mais ils l'ont appelé social, non pas du tout pour expliquer quelque chose à qui que ce soit, mais pour recevoir des subventions pour des recherches dénuées de sens...
suffisamment large pour s'ouvrir et l'arroser avec un demi-seau de cola. Pouvez-vous imaginer manger des friandises orientales avec du thé chinois de la même manière?
En divisant la nourriture et les boissons en petites portions, une personne augmente le nombre de signes, et maintenant ce n'est pas un concombre, mais plusieurs morceaux, dont chacun est unique, mais ils font tous partie d'un Grand Concombre et Il est dans chacun d'eux. eux. Le Great Cucumber n'est pas seulement un concombre dans un hamburger, c'est quelque chose de plus....
Даниель Бенсаид "Спектакль как высшая степень товарного фетишизма" / Daniel Bensaïd "Le Spectacle, Stade ultime Du fétichisme
De La marchandise"
«Они жаждали сверхизобилия. Враг был невидим. Вернее, он был в них самих, он разложил их, заживо сгноил,
опустошил. Малые сии, покорные души, верные отражения мира, который надсмехался над ними». Общество,
убаюканное колыбельной безграничного прогресса,
не знает больше иного врага, кроме того, что точит его
изнутри, то есть отчуждения перед тираническими
фетишами товарного мира. Больше уже нет ни эпопей,
ни революционных трагедий, есть лишь, как сухо замечает Перек, «спокойная трагедия»: «Жером и Сильвия не верили, конечно, что можно бороться за диваны “Честерфилд”, но именно этим лозунгом было бы проще всего их мобилизовать»
_____________________
« Ils avaient soif de surabondance. L'ennemi était invisible. Ver-
non, il était dedans, il les a décomposés, les a pourris vivants,
dévasté. Ces petits, âmes humbles, reflets fidèles du monde qui s'est moqué d'eux. Société, bercé par la berceuse du progrès sans limites,
ne connaît pas d'autre ennemi que celui qui l'aiguise de l'intérieur, c'est-à-dire l'aliénation du tyrannique fétiches du monde marchand. Il n'y a plus d'épopées, pas de tragédies révolutionnaires, il n'y a qu'à quel point le climat est sec constate Perec, «une tragédie calme» : «Jérôme et Sylvia
Bien sûr, ils ne croyaient pas pouvoir se battre pour des canapés
«Chesterfield», mais ce serait plus simple avec ce slogan
il suffit de les mobiliser"
+++++++++
Невидимый враг более страшен - тем более когда он прикидывается лучшим другом. Но ведь сказано "Бойтесь данайцев, дары приносящих", а тем более если эти дары можно выбрать с телефона, лёжа на диване, а привезут их прямо к двери. Ты только продай немножечко души за этот новый айфон с супер-камерой и новым сверх-амолед экраном!
Так что же делать? Остановить прогресс и вернуться в "традиционные ценности" (когда, конечно же люди не были меркантильными, а руководствовались исключительно высокими духовными соображениями) или же...что? Предположим, мы заберем у Жерома и Сильвии возможность купить диван - победят ли они своего врага? Или враг, как многоликий Янус предстанет в другом облике, а может и нескольких, которые для вида будут бороться друг с другом?
Или же пусть живут, мечтая о диване или айфоне - это же по-своему счастливая жизнь?
____________________
Un ennemi invisible est plus terrifiant, surtout lorsqu'il prétend être votre meilleur ami. Mais il est dit : «Craignez les Danaens qui apportent des cadeaux», et encore plus si vous pouvez sélectionner ces cadeaux depuis votre téléphone tout en étant allongé sur le canapé, et ils les apporteront directement à votre porte. Vendez simplement un peu de votre âme pour ce nouvel iPhone doté d'un super appareil photo et d'un nouvel écran super-Amoled!
Alors que faire? Arrêter le progrès et revenir aux «valeurs traditionnelles» (alors que, bien sûr, les gens n'étaient pas mercantiles, mais étaient guidés exclusivement par de hautes considérations spirituelles) ou... quoi? Supposons que nous supprimions la possibilité d'acheter un canapé à Jérôme et Sylvie: vaincraront-ils leur ennemi? Ou l'ennemi, comme Janus aux multiples visages, apparaîtra-t-il sous une autre forme, ou peut-être plusieurs, qui se battront pour le bien de l'apparence?
Ou les laisser vivre en rêvant d'un canapé ou d'un iPhone - c'est une vie heureuse à sa manière?
débat sur ce qui est primaire – le niveau micro ou macro – introduit un autre conflit parmi les sociologues. Et en effet, qu’est-ce qui est primordial pour la sociologie : l’homme ou la société ? Le groupe ou son membre ? Famille ou État ? Le salaire d'une personne ou le PIB d'un pays ? Cela peut sembler : quelle différence cela fait-il par où commencer ses études ? Mais pour la sociologie, le point d'application des forces est important, le point d'appui pour bouleverser le monde, et si vous le choisissez mal, alors non seulement vous ne bouleverserez pas le monde, mais au contraire, vous le serez vous-même. bloquée comme une route de montagne par un glissement de terrain.
Читать полностью…Жан Бодрийяр - Совершенное преступление. Заговор искусства / Jean Baudrillard - Le Crime Parfait / Le Complot De L'art
Совершенство преступления заключается в том, что оно всегда уже совершено – perfectum [проделано]. Злодеяние, совершенное еще прежде, чем мир возник как таковой. А значит, это преступление никогда не будет раскрыто. Не будет никакого Судного дня, чтобы за него наказать или помиловать. Не будет конца, потому что все уже свершилось. Ни приговора, ни оправдания, но неотвратимое развертывание последствий. Прецессия первоначального [originel] преступления – возможно ли его смехотворное отражение усмотреть в нынешней прецессии симулякров? Тогда наша судьба – это завершение этого преступления, его неумолимое развертывание, континуитет зла, континуация ничто. Мы никогда не переживем его первичную сцену, но беспрестанно переживаем преследование [prosecution] и наказание за него. И этому нет конца, а последствия непредсказуемы.
________________________
La perfection d'un crime réside dans le fait qu'il est toujours déjà commis - perfectum [fait]. Une atrocité commise avant que le monde n’existe en tant que tel. Cela signifie que ce crime ne sera jamais résolu. Il n’y aura pas de Jour du Jugement pour punir ou pardonner cela. Il n’y aura pas de fin, car tout est déjà arrivé. Pas de verdict, pas d’acquittement, mais l’inévitable déroulement des conséquences. La précession du crime originel - est-il possible d'en voir le reflet ridicule dans la précession actuelle des simulacres ? Notre destin est alors l'achèvement de ce crime, son déroulement inexorable, la continuité du mal, la continuation du rien. Nous ne faisons jamais l'expérience de sa scène primaire, mais nous vivons continuellement la persécution et le châtiment qui en découlent. Et cela n’a pas de fin et les conséquences sont imprévisibles.
++++++++
"Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать" - говорил ягненку волк. Появившийся мир еще только состоял из кварк-глюонной плазмы, а уже был виноват. Зачем тогда физики ищут основу мироздания? Вот же она!
Нам говорят, что Бог совершенен, но и преступление тоже. Выразить нечто - это преступление или еще нет? А не выразить? Если кому-то удастся написать тысячи строк и при этом ничего не сказать? Оценят его по смыслу или как редактор газеты - по количеству знаков?
____________________
"C'est de ta faute si je veux manger", dit le loup à l'agneau. Le monde émergent n’était constitué que de plasma quarks-gluons, mais c’était déjà la faute. Pourquoi alors les physiciens recherchent-ils les bases de l’univers ? La voilà !
On nous dit que Dieu est parfait, mais le crime aussi. Est-ce qu'exprimer quelque chose est un crime ou pas encore ? Pourquoi ne pas l'exprimer ? Et si quelqu’un parvient à écrire des milliers de lignes sans rien dire ? L'évalueront-ils par sa signification ou, comme un rédacteur en chef de journal, par le nombre de caractères ?
А давайте немного медицины добавим - почитаем Аннмари Мол "Множественное тело" / Ajoutons un peu de médicament - lisez "Corps Multiples" d'Annemarie Mol
"Это не означает, что болезнь миссис Тилстра возникает благодаря
врачу. Когда он один в своем кабинете, он может пояснить посетившему его этнографу, что влечет за собой клинический диагноз, но без пациента он не сможет поставить диагноз. Чтобы «перемежающаяся хромота» практиковалась, нужны двое. Врач и пациент. Пациент должен беспокоиться о чем-то или чем-то интересоваться, а врач — иметь желание и способность уделить этому внимание. Врач должен задавать вопросы, а пациент — иметь желание и способность отвечать на них. Кроме этих двух людей есть и другие элементы, играющие более или менее важную роль. Стол, стулья, врач общей практики, направление: все они участвуют в событиях, которые вместе «делают» перемежающуюся хромоту. Как делает ее собака миссис Тилстра, без которой она, быть может, даже не попыталась бы пройти больше пятидесяти метров, после которых ее левая нога начинает болеть".
__________________________________
"Cela ne veut pas dire que la maladie de Mme Thylstra est due à
médecin. Lorsqu'il est seul dans son cabinet, il peut expliquer à un ethnographe visiteur ce qu'implique un diagnostic clinique, mais sans le patient il ne peut poser de diagnostic. Il faut être deux pour pratiquer la «claudication intermittente». Médecin et patient. Le patient doit être préoccupé par quelque chose ou être intéressé par quelque chose, et le médecin doit avoir le désir et la capacité d'y prêter attention. Le médecin doit poser des questions et le patient doit avoir le désir et la capacité d'y répondre. A côté de ces deux personnes, il y a d'autres éléments qui jouent un rôle plus ou moins important. La table, les chaises, le médecin généraliste, le référent : tous participent aux événements qui ensemble «font» la claudication intermittente. Tout comme sa chienne, Mme Tylstra, sans laquelle elle ne tenterait peut-être même pas de marcher plus de cinquante mètres, après quoi sa jambe gauche commence à lui faire mal."
**********
Интересное сравнение врача с этнографом - и действительно, ведь врач сначала фиксирует жалобы и симптомы пациента, точно также как этнограф тщательно фиксирует всё что видит в далекой стране.
Указание на роль разных предметов и людей в постановке диагноза перекликается с акторно-сетевой теорией Латура - все они как отдельно так и вместе производят диагноз. Так, стул, на который садится больной (а садиться он может по разному) может молча сказать доктору и натолкнуть его на гипотезу или диагноз.
Также, если бы у описанной пациентки не было бы собаки, то как бы выглядела бы постановка диагноза? И не поставил ли бы доктор совершенно другой диагноз? Получается тогда собака была бы главным актором в процессе постановки диагноза?
А аллергик без аллергена? Как человек, живущий на севере может понять, что у него аллергия на пыльцу тропических растений, если он не ездит в жаркие страны? Получается, он может всю жизнь прожить с аллергией, но без симптомов и не зная о своей болезни? А тогда болен ли он???
___________________
Une comparaison intéressante entre un médecin et un ethnographe – et en effet, le médecin enregistre d’abord les plaintes et les symptômes du patient, tout comme l’ethnographe enregistre soigneusement tout ce qu’il voit dans un pays lointain.
L’indication du rôle de différents objets et personnes dans l’établissement d’un diagnostic fait écho à la théorie de l’acteur-réseau de Latour : ils produisent tous, séparément et ensemble, un diagnostic. Ainsi, la chaise sur laquelle le patient est assis (et il peut s'asseoir de différentes manières) peut en informer silencieusement le médecin et l'amener à une hypothèse ou à un diagnostic.
De plus, si le patient décrit n’avait pas de chien, à quoi ressemblerait le diagnostic ? Et le médecin n’aurait-il pas posé un diagnostic complètement différent? Le chien serait donc l’acteur principal du processus de diagnostic?
Qu’en est-il d’une personne allergique sans allergène? Comment
Сегодня - Бруно Латур "Политики природы" / Aujourd'hui - Bruno Latour "Politique de la Nature"
Чтобы продвигаться быстро и без ущерба для ясности, нет ничего лучше мифа. Запад издревле унаследовал одну аллегорию, определяющую отношения Науки и общества: а именно аллегорию Пещеры, рассказанную Платоном в «Республике». Мы не будем погружаться в хитросплетения истории греческой философии. В этом хорошо известном мифе мы всего лишь зафиксируем два разрыва, позволяющих нам драматизировать эффект добродетелей, которые мы приписываем Науке. Ведь именно тиранию социального, общественной жизни, политики, субъективных ощущений, пошлой суеты, говоря коротко – темной Пещеры должен искоренить Философ, а позднее – Ученый, если он хочет добраться до истины.
В оригинальном варианте мифа, как известно, Философу удавалось порвать цепи, связывавшие его с миром теней, лишь ценой неимоверных усилий, но как только он, преодолев все препятствия, возвращался в Пещеру, его старые сокамерники предавали смерти гонца, принесшего добрую весть. Много веков спустя, слава Богу, Философа, ставшего Ученым, ожидает куда лучшая участь. Серьезные бюджеты, огромные лаборатории, влиятельные компании, высокопроизводительное оборудование позволяют сегодня в полной безопасности путешествовать между социальным миром и миром Идей, а затем возвращаться обратно в темную Пещеру, которую они только что озарили. За двадцать пять веков только одна вещь не изменилась ни на йоту: двойной разрыв, радикальный характер которого позволяет поддерживать саму форму бесконечно воспроизводимого мифа. Таково препятствие, которое мы должны преодолеть, если хотим изменить понятия, в которых рассуждаем об общественной жизни.
__________________________
Pour avancer vite et sans sacrifier la clarté, rien de tel qu’un mythe. L’Occident a hérité de l’Antiquité d’une allégorie qui définit la relation entre Science et société : à savoir l’allégorie de la Caverne, racontée par Platon dans La République. Nous n'entrerons pas dans les subtilités de l'histoire de la philosophie grecque. Dans ce mythe bien connu, nous constatons simplement deux discontinuités qui permettent de dramatiser l'effet des vertus que nous attribuons à la Science. Après tout, c'est la tyrannie de la vie sociale, publique, politique, des sentiments subjectifs, de la vanité vulgaire, bref - la grotte obscure que le philosophe, et plus tard le scientifique, doit éradiquer s'il veut arriver à la vérité.
Dans la version originale du mythe, comme on le sait, le Philosophe n'a réussi à briser les chaînes qui le reliaient au monde des ombres qu'au prix d'efforts incroyables, mais dès qu'il, après avoir surmonté tous les obstacles, revint à la Grotte , ses anciens compagnons de cellule mirent à mort le messager qui apportait la bonne nouvelle. Plusieurs siècles plus tard, Dieu merci, un sort bien meilleur attend le philosophe devenu scientifique. Des budgets sérieux, des laboratoires immenses, des entreprises influentes, des équipements performants permettent aujourd'hui de voyager en toute sécurité entre le monde social et le monde des Idées, pour ensuite retourner dans la Grotte obscure qu'ils viennent d'éclairer. En vingt-cinq siècles, une seule chose n'a pas changé d'un iota : la double rupture, dont le caractère radical permet de maintenir la forme même d'un mythe infiniment reproductible. C’est l’obstacle que nous devons surmonter si nous voulons changer les conceptions dans lesquelles nous pensons la vie sociale.
********
Здесь Бруно Латур пнул всех ученых, заявив, что они даже имея лаборатории, многомиллионное финансирование и оборудование всё равно занимаются тем же чем и древние маги - формируют мифы. Но не только формируют - огромная армия ученых занимается постоянным поддержанием научных мифов. А если учесть, что ученых не так уж много (а попасть в эту закрытую касту сложно), то получается мы имеем армию профессиональных мифодизайнеров.
Этому помогает и переусложненный терминами научный язык, ставший тайным языком этой секты (просто почитайте работы современных физиков о микромире - это ли не древние
Сегодня - Кристиан Мадсбьерг "Осмысление" / Aujourd'hui - Christian Madsbjerg "Réflexion"
"В осмыслении культура важнее личности. А значит, в результате этого процесса можно получить совершенно разные по сути данные. Например, исследование французской культуры сухое и техническое, если включает в себя лишь информацию Организации экономического сотрудничества и развития. Как насчет восприятия посредством вкуса и осязания? Свежий багет и бокал бордо поведают о французской жизни не меньше. Как насчет знакомства с поэзией Рембо или песнями Сержа Генсбура? Помимо удовольствия эти занятия снабжают важной для осмысления информацией.
В 1973 году антрополог Клиффорд Гирц разработал понятие «насыщенное описание» для пояснения своих этнографических полевых заметок. Ученого интересовало человеческое поведение в широком культурном контексте. Львиную долю своей научной карьеры Гирц посвятил детальному описанию символических аспектов коллективных действий, как раз и обладающих насыщенностью, которая придает жизни глубину. В качестве примера рассмотрим такое действие, как подмигивание. Компьютер определит его как резкое движение глаза, длящееся миллисекунду. Но все знают, что подмигивание может иметь и массу других значений. Это крошечное движение подразумевает: «Я шучу», или «Давай уйдем вместе», или «Ты дурак», или другие сообщения, не поддающиеся словесному описанию.
Гирц вдохновил меня назвать данные осмысления «насыщенными», так как они выражают значения, придаваемые чему-либо в культуре. Такая информация охватывает не только факты, но и их контекст. К примеру, 86 % семей в Америке потребляют более 5,5 литра молока в неделю, но почему они его пьют? И каково это? 40 граммов яблока и один грамм меда — это скудные данные. Блюдо из яблок, политых медом, в Рош ха-Шану — это насыщенные данные".
__________________________
"Dans l’interprétation, la culture est plus importante que l’individu. Cela signifie que ce processus peut aboutir à des données de nature totalement différente. Par exemple, l’étude de la culture française serait sèche et technique si elle se limitait à des informations de l’Organisation de coopération et de développement économiques. Qu’en est-il de la perception à travers le goût et le toucher ? Un pain baguette frais et un verre de Bordeaux en disent tout autant sur la vie française. Et pourquoi ne pas découvrir la poésie de Rimbaud ou les chansons de Serge Gainsbourg ? Ces activités, en plus du plaisir qu’elles procurent, fournissent des informations essentielles pour la compréhension.
En 1973, l’anthropologue Clifford Geertz a développé le concept de « description dense » pour expliquer ses notes ethnographiques de terrain. Il s'intéressait au comportement humain dans un large contexte culturel. Une grande partie de sa carrière scientifique a été consacrée à la description détaillée des aspects symboliques des actions collectives, précisément ceux qui possèdent cette densité qui donne de la profondeur à la vie. Prenons l’exemple d’un geste comme un clin d’œil. Un ordinateur l’interpréterait comme un mouvement rapide de l'œil durant une milliseconde. Mais tout le monde sait qu’un clin d'œil peut avoir de nombreuses autres significations. Ce petit mouvement peut dire : «Je plaisante», ou «Partons ensemble», ou «Tu es idiot», ou encore transmettre d'autres messages qui échappent aux mots.
Geertz m’a inspiré à qualifier ces données d’interprétation de « denses », car elles expriment les significations attribuées à quelque chose dans une culture. Ces informations ne se limitent pas aux faits, elles incluent également leur contexte. Par exemple, 86% des familles américaines consomment plus de 5,5 litres de lait par semaine, mais pourquoi en boivent-elles ? Et quelle est l’expérience de cela? Quarante grammes de pomme et un gramme de miel sont des données maigres. Mais un plat de pommes arrosées de miel à Roch Hachana est une donnée dense."
*********
И ведь как это верно - понимание бывает неполным даже при наличии огромного объема данных, если они однородны. Мы можем пересчитать все песчинки на пляже и все
Ну что ж, мы провели целых два эксперимента (тут /channel/cpb_pr/45 и тут /channel/cpb_pr/49), где проверяли выводы эксперимента, проведенного в Стэнфорде. Как видите результаты опросов опровергают выводы ученых из Стэнфорда. Интересно, почему так?
Мы решили спросить у Вас, тех кто проголосовал - почему Вы выбрали именно такой вариант? Напишите, пожалуйста в комментариях за какой вариант Вы проголосовали и почему? Возможно, есть нечто, что не учли и мы и экспериментаторы из Стэнфорда. Но они, судя по всему не хотят разобраться глубже - а мы хотим.
Итак, напишите в комментариях к этому посту выбрали Вы текст, голос или никакой и главное - почему? Что Вас сподвигло выбрать именно этот вариант? Вместе мы сделаем мир понятнее и продвинем науку о продажах немного вперед. ☺️
__________________________
Eh bien, nous avons mené deux expériences complètes (ici /channel/cpb_pr/45 et ici /channel/cpb_pr/49) pour vérifier les conclusions de l'expérience menée à Stanford. Comme vous pouvez le constater, les résultats des sondages contredisent les conclusions des chercheurs d'Stanford. Pourquoi cela, à votre avis ?
Nous avons décidé de vous demander, à vous qui avez voté : pourquoi avez-vous choisi cette option ? Écrivez en commentaire pour quel choix vous avez voté et pourquoi. Peut-être y a-t-il des éléments que ni nous, ni les chercheurs d'Stanford n'avons pris en compte. Mais eux, apparemment, ne cherchent pas à approfondir – tandis que nous, si.
Alors, écrivez en commentaire si vous avez choisi le texte, la voix ou aucun des deux, et surtout, pourquoi ? Qu'est-ce qui vous a poussé à faire ce choix ? Ensemble, nous rendrons le monde plus compréhensible et ferons progresser un peu la science de la vente. 😘☺️
Недавно мы изучили исследование по поводу разницы восприятия одного рекламного сообщения в текстовом и звуковом виде (/channel/cpb_pr/45), в котором авторы утверждали, что сказанное сообщение более результативно, чем текст.
Мы решили проверить эту гипотезу (да, для нас - всё гипотеза, даже аксиомы) и сделали голосование (/channel/cpb_pr/47). Результаты голосования стали сенсацией! Ну ладно, не сенсацией.
Как видно из результатов подавляющее большинство выбрало вариант, что текстовое сообщение вызвало желание купить наш курс по пиару (да, у нас есть и такой). И только 15% выбрало аудиовариант. Что противоречит исследованию, проведенному в Оксфорде.
Однако, мы думаем, что это связано с тем, что текст был на двух языках. а аудио только на русском. Но мы решили не останавливаться и продолжить.
Далее Вам будут предложены варианты текста и аудио как на русском так и на французском языке. Прослушайте/прочтите, пожалуйста вариант на своем языке и проголосуйте в опросе. 🙂
Недавно мы нашли исследование, проведенное в Стэнфорде, где изучалась влияние разных форматов коммуникации на людей и их принятие решений о покупке. Выяснилось, что человек с большей вероятностью прислушается к рекомендации, если услышит ее (даже если текст произносит робот), а не прочитает.
Участникам эксперимента предоставляли одну и ту же информацию в разных форматах: звук (голос) и текст. Им предлагали купить блендер, пирожные и пиво. По всем трем категориям рекомендации, произнесенные голосом, оказали большее влияние, чем текстовые (в исследовании использовалась модель логистической регрессии со смешанными эффектами. Также использовались случайные начальные значения для участников и категорий.)
Само исследование описано здесь: https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/09567976221106349
Исследователи предположили, что такой эффект связан, в частности с эфемерностью звукового сообщения - звуковое сообщение исчезает после его произнесения, вызывая у слушателя ощущение срочности и нехватки времени, а визуальное сообщение может находится в поле зрения человека достаточно долго.
Также исследователи обратили внимание на малую длительности между предъявлением стимула и сделанным выбором. Было бы интересно исследовать то, насколько долго сохраняется данный эффект.
Мы решили это проверить.
Перед Вами два варианта рекламного предложения:
1) Покупай наш курс по пиару
2) Аудио в файле
Какое сообщение вызвало у Вас желание купить курс? Проголосуйте, пожалуйста в опросе ниже.
+++++++++++++++++++++++++++++++
Récemment, nous avons trouvé une étude menée à Stanford, où l'impact de différents formats de communication sur les individus et leur prise de décision d'achat a été étudié. Il a été constaté qu'une personne est plus susceptible de suivre une recommandation si elle l'entend (même si le texte est prononcé par un robot) plutôt que de la lire.
Les participants à l'expérience recevaient les mêmes informations sous différents formats : audio (voix) et texte. Ils devaient décider s'ils souhaitaient acheter un mixeur, des pâtisseries et de la bière. Pour les trois catégories, les recommandations prononcées à voix haute avaient plus d'impact que les messages textuels (l'étude utilisait un modèle de régression logistique avec effets mixtes, ainsi que des valeurs initiales aléatoires pour les participants et les catégories).
L'étude est décrite ici : https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/09567976221106349
Les chercheurs ont supposé que cet effet est en partie lié à l'éphémérité du message sonore – un message sonore disparaît après avoir été entendu, ce qui provoque chez l'auditeur un sentiment d'urgence et de manque de temps, tandis qu'un message visuel peut rester dans le champ de vision de la personne plus longtemps.
Les chercheurs ont également remarqué la courte durée entre la présentation du stimulus et le choix effectué. Il serait intéressant d'étudier combien de temps cet effet persiste.
Nous avons décidé de le tester.
Voici deux options de proposition publicitaire :
1) Achetez notre cours de relations publiques
2) Audio
Quel message vous a donné envie d'acheter le cours ? Veuillez voter dans le sondage ci-dessous.
Ребята, здравствуйте. Вам о чем-то говорит название "Русская панда"? Да всё очень просто. Это название группы. Необычной группы. Да и сам её владелец необычен.
Этот человек смог сделать логистический узел. Он стал сотрудничать с Китаем. По торговле. Поэтому панда у нас русская.
Что же такого необычного в этом человеке? А он сумел за очень короткое время так развернуться в торговом плане, что теперь у него в обороте огромные суммы денег.
Потому что очень высокая выручка.
Потому что его хорошо знают в Китае.
Потому что он сотрудничает со многими китайцами.
А ещё он умеет продать даже чёрта с рогами.
И, конечно же, он работает в нашей лаборатории пиара.
Специалист высочайшего класса.
И отлично умеет договариваться. Это его отличительная черта.
Однажды он искал производителя в Китае на небольшую тестовую партию товара для создания игры с пиратской тематикой. Но завод никак не хотел ему уступать - хотел производить от 300 штук и выше.
Но наш сотрудник сделал невероятную вещь! Мало того, что он договорился. Ещё и с выгодой для себя договорился. И... Вы не поверите...
Завод следовал его указаниям!
В итоге в набор вошли такие игры, как "Кости мертвеца", "Перуда" и "Пиратский покер".
И партия товара поехала в Россию!
А чем необычна его группа "Русская панда"?
Эта группа осуществляет доставку товаров "под ключ" - прямо до порога дома.
Забота о клиенте - этому уделяется много внимания.
А сейчас в Китае начались осенние распродажи. Этого каждый год ждут миллионы китайцев.
Ждут с нетерпением. Они понимают свою выгоду.
Так что сейчас у владельца "Русской панды" самый сезон продаж.
Сейчас оборот товаров приносит ему миллионную прибыль.
Смартфоны.
Электроника.
Бытовая техника.
Товары для дома.
Спортивные принадлежности.
Одежда.
Обувь.
Игрушки.
Детские конструкторы.
Перечислять долго.
Вы можете на это посмотреть сами.
******
Bonjour, les gars. Est-ce que le nom "Panda russe"vous dit quelque chose? Oui, c'est très simple. C'est le nom du groupe. Un groupe inhabituel. Et son propriétaire lui-même est inhabituel.
Cet homme a pu faire un nœud logistique. Il a commencé à coopérer avec la Chine. Sur le commerce. Par conséquent, nous avons un Panda russe.
Qu'est-ce qui est si inhabituel chez cet homme? Et il a réussi en très peu de temps à faire demi-tour dans le plan commercial qu'il a maintenant d'énormes sommes d'argent en circulation.
Parce que les revenus sont très élevés.
Parce qu'il est bien connu en Chine.
Parce qu'il coopère avec de nombreux chinois.
Et il sait aussi vendre même le diable avec des cornes.
Et bien sûr, il travaille dans notre laboratoire de relations publiques.
Spécialiste de la plus haute classe.
Et il sait très bien négocier. C'est sa marque.
Un jour, il a cherché un Fabricant en Chine pour un petit lot de test de marchandises pour créer un jeu sur le thème des pirates. Mais l'usine ne voulait pas lui céder - voulait produire des pièces 300 et plus.
Mais notre employé a fait une chose incroyable! Non seulement il s'est arrangé. Il a également négocié avec avantage pour lui-même. Et... Vous ne le croirez pas...
L'usine a suivi ses instructions!
En conséquence, l'ensemble comprenait des jeux tels que "The Dead Man's Bones", "Peruda" et "Pirate poker".
Et le lot de marchandises est allé en Russie!
Et ce qui est inhabituel pour son groupe "Panda russe"?
Ce groupe effectue la Livraison de marchandises "clé en main" - directement à la porte de la maison.
Prendre soin du client - cela reçoit beaucoup d'attention.
Et maintenant, en Chine, les ventes d'automne ont commencé. Des millions de chinois l'attendent chaque année.
Ils attendent avec impatience. Ils comprennent leur avantage.
Donc, maintenant, le propriétaire du "Panda russe" est la saison des ventes.
Maintenant, le chiffre d'affaires des marchandises lui apporte un million de bénéfices.
Smartphones.
Électronique.
Appareils ménagers.
Articles ménagers.
Matériel de sport.
Vêtement.
Chaussure.
Jouets.
Concepteurs d'enfants.
Énumérer longtemps.
Vous pouvez le voir vous-même.
Аннмари Мол "Множественное тело" / Annemarie Mol "Corps Multiples".
"А может быть нет. И это вторая проблема перспективистских историй. Разговор о смысле и интерпретации не касается физического тела. Все интерпретации, сколько бы их ни было, являются интерпретациями чего-то. Чего? Какой-то материи, которая куда-то проецируется. Некоторой природы, позволяющей культуре приписывать ей все эти формы. Это встроено в саму метафору «точки зрения». Это умножает количество наблюдателей, но объект наблюдения остается один. В полном одиночестве. Нетронутым. На него только смотрят. Как если бы он был в центре круга. Окруженный сонмом молчаливых лиц. Кажется, что они познают объект только глазами. Может быть, у них еще есть уши, чтобы слушать. Но никто никогда не трогает объект. Странным образом это не заставляет его отступить и исчезнуть, но делает очень твердым. Непостижимо сильным".
_______________________________
Ou peut-être pas. Et c'est le deuxième problème des histoires prometteuses. Parler de sens et d'interprétation ne concerne pas le corps physique. Toutes les interprétations, quelles qu'elles soient, sont des interprétations de quelque chose. Quoi? Une sorte de matière qui est projetée quelque part. Une certaine nature qui permet à la culture de lui attribuer toutes ces formes. Ceci est intégré dans la métaphore même du «point de vue». Cela multiplie le nombre d'observateurs, mais l'objet d'observation reste un. Tout seul. Intacts. On le regarde. Comme s'il était au centre du cercle. Entouré d'une foule de visages silencieux, il Semble qu'ils ne connaissent l'objet que par les yeux. Peut-être qu'ils ont encore des oreilles à écouter. Mais personne ne touche jamais un objet. D'une manière étrange, cela ne le fait pas reculer et disparaître, mais le rend très solide. Insondable
+++++++++
Но как же тогда мы должны изучать объект? Если мы будем его трогать - поймем ли мы больше? Но это было бы еще пол-беды - ведь может быть и такое, что мы не трогаем объект как раз потому, что боимся и после этого не понять. Но только тогда уже не сможем оправдаться, что не трогали и поэтому не поняли. И тогда мы с одной стороны хотим понять, но с другой - оставить себе лазейку для непонимания. И именно в эту лузу обязательно попадает шар....
_______________________________
Mais comment devrions-nous alors étudier l'objet? Si on le touche, comprendrons - nous plus? Mais ce serait encore une demi-peine - après tout, il se peut que nous ne touchons pas l'objet juste parce que nous avons peur et ne comprenons pas après cela. Mais alors seulement, nous ne pouvons plus nous justifier que nous n'avons pas touché et que nous n'avons donc pas compris. Et puis, d'une part, nous voulons comprendre, mais de l'autre, nous gardons une échappatoire pour l'incompréhension. Et c'est dans cette poche que la balle tombe nécessairement....
Сегодня решили провести небольшое исследование. Вам будут предложены три фото людей (фото под номерами) - представьте, что эти люди попросили у Вас взаймы небольшую сумму денег. Кому из них Вы дадите денег и почему? Посмотрите, пожалуйста, на фото и проголосуйте в опросе ниже, а также ждем Ваших комментариев.
_________________________________
Aujourd'hui, nous avons décidé de faire une petite étude. Vous serez offert trois photos de personnes (photo sous les numéros) - imaginez que ces personnes vous ont demandé de prêter une petite somme d'argent. Lequel d'entre eux donnerez-vous de l'argent et pourquoi? Regardez la photo et votez dans le sondage ci-dessous et attendez vos commentaires.
Сегодня посложнее возьмем. БРУНО ЛАТУР "ПЕРЕСБОРКА СОЦИАЛЬНОГО" / Aujourd'hui, nous allons prendre les choses plus difficilement. BRUNO LATOUR "REASSEMBLING The SOCIAL"
"К примеру, если информант говорит, что живет в «мире, которым правит Бог», в действительности это высказывание не отличается от высказывания другого информанта, утверждающего, что миром «управляют силы рынка», ибо оба термина – «Бог» и «рынок» – здесь просто «выражения» одного и того же социального мира. Но с точки зрения социолога, прошедшего школу АСТ, между этими высказываниями огромное непреодолимое различие. Связь с Богом не может заменить никакая другая связь. Она предельно специфична и ее нельзя примирить со связью, сформированной «силами рынка». Последняя, в свою очередь, определяет структуру, совершенно отличную от тех, которые образованы правовыми связями. У социологов социального всегда есть в распоряжении постоянный и абсолютный «третий термин» для перевода любого словаря информантов, «верховный словарь», работающий как своего рода расчетная палата для моментального обмена товаров, которые все имеют одно и то же главное общее свойство – «быть социальным». А у АСТ-социологов нет такой общей валюты. Слово «социальный» не может заменять все, что угодно, не может лучше выражать все, что угодно, не может заменяться – в какой бы то ни было форме или под каким бы то ни было обличьем – чем-либо еще. Социальное не общая мера всех вещей, наподобие кредитной карты, принимаемой везде, а всего лишь движение, которое можно уловить только опосредованно, когда происходит небольшой сдвиг в прежней связи, мутирующей в слегка измененную или иную форму".
__________________________
«Par exemple, si un informateur dit qu’il vit dans un « monde gouverné par Dieu », cette affirmation n’est en fait pas différente de la déclaration d’un autre informateur qui prétend que le monde est « gouverné par les forces du marché», puisque les deux termes sont différents. «Dieu» et «marché» sont simplement des «expressions» du même monde social. Mais du point de vue d'un sociologue qui a suivi l'école ANT, il y a une énorme différence insurmontable entre ces affirmations. Le lien avec Dieu ne peut être remplacé par aucun autre lien, il est extrêmement spécifique et ne peut être concilié avec le lien façonné par les « forces du marché », qui déterminent à leur tour une structure complètement différente de celles formées par les liens juridiques. Les sociologues du social disposent toujours d'un «troisième terme» constant et absolu pour la traduction de tout vocabulaire des informateurs, un «vocabulaire suprême», fonctionnant comme une sorte de centre d'échange pour l'échange instantané des biens, qui tous. ont la même propriété commune principale : «être social». Et les sociologues de l’ANT n’ont pas une telle monnaie commune. Le mot « social » ne peut rien remplacer, ne peut rien exprimer mieux, ne peut être remplacé – sous quelque forme ou sous quelque forme que ce soit – par quoi que ce soit d’autre. Le social n'est pas une mesure générale de toutes choses, comme une carte de crédit acceptée partout, mais seulement un mouvement qui ne peut être saisi qu'indirectement, lorsqu'il y a un léger déplacement dans la connexion précédente, se transformant en une forme légèrement modifiée ou différente.
+++++++++
Социология до недавних пор (да и в некоторых случаях и сейчас) являлась неким "зонтичным" понятием для всего непонятного. Не знаешь куда отнести то или иное? Назови это социальным процессом или социальной динамикой. Как "Бог" у верующих или "рынок" у секты Адама Смита.
Но мало того, что "Бог" и "рынок" не одно и то же так еще и непонятно относятся ли эти понятия к социальному. Социологи, относя разные понятия к социальному, сами загнали себя в ловушку: раз это социальное, значит это ваше - значит объясняйте что это. Но ведь они назвали это социальным вовсе не для того, чтобы кому-то что-то объяснить, а чтобы получить гранты на бессмысленные исследования....
__________________
Jusqu’à récemment (et dans certains cas même aujourd’hui), la sociologie était une sorte de
Сегодня о вкусняшках. Ролан Барт "Империя знаков" / Aujourd'hui, nous parlons de friandises. Roland Barthes "Empire des signes".
"На плавучем рынке Бангкока каждый из продавцов сидит в маленькой неподвижной пиро́ге; он продает всякую мелочь: зерно, несколько яиц, бананы, кокосы, манго, пряности (не говоря о прочем Неименуемом). Тут всё крошечное – он сам, его лодка и его товар. Западные продукты, переизбыточные, раздутые от своего достоинства и величия, связанные всегда с неким престижным предприятием, неизбежно приводят нас к чему-то тучному, большому, излишнему и обильному; восточные же продукты идут в противоположном направлении – они устремляются в сторону ничтожно малого: огурцу предстоит не нагромождаться или измельчаться, но быть разделенным или сдержанно раздробленным. Есть связь между крошечностью и съедобностью: вещи малы лишь для того, чтобы быть съеденными, но и их поедание служит лишь воплощению их сущности – крошечности. Согласованность, существующая между восточной пищей и палочками, не может быть только функциональной или инструментальной: продукты нарезаются, чтобы ухватываться палочками, но и палочки существуют благодаря тому, что продукты мелко нарезаны; и материя, и ее орудие пронизаны единым действием: разделением".
__________________________
"Au marché flottant de Bangkok, chacun des vendeurs est assis sur un petit gâteau immobile ; il vend toutes sortes de petites choses : des céréales, quelques œufs, des bananes, des noix de coco, des mangues, des épices (sans parler d'autres Innommables). Ici, tout est minuscule : lui-même, son bateau et ses marchandises. Les produits occidentaux, surabondants, gonflés de dignité et de grandeur, toujours associés à quelque entreprise prestigieuse, nous conduisent inévitablement à quelque chose de gras, de grand, de superflu et d'abondant ; Les produits orientaux vont dans le sens inverse : ils se précipitent vers l'insignifiant : le concombre n'est pas à empiler ni à écraser, mais à diviser ou à écraser discrètement. Il existe un lien entre la petitesse et la comestibilité : les choses ne sont petites que pour être mangées, mais les manger ne sert qu'à incarner leur essence : la petitesse. La cohérence qui existe entre la nourriture orientale et les baguettes ne peut pas être seulement fonctionnelle ou instrumentale : les aliments sont coupés pour être saisis par des baguettes, mais les baguettes existent aussi parce que les aliments sont finement hachés ; la matière et son instrument sont imprégnés par une seule action : la séparation"
++++++++++
"Западные продукты переизбыточные" - точно подмечено! Гигантские гамбургеры, кола в огромных бутылках, поп-корн вёдрами. Однако же, это ведь не только про объемы, а про философию поедания. Западный человек ест, чтобы наесться, а восточный - чтобы насладиться.
Можно ли насладиться огромным гамбургером? Ну наверное да, но создан он не для этого - он создан, чтобы его жрать! Обливаясь соусом и горчицей, роняя куски на колени, набивая рот так, что не хватает открытия челюсти и запивая это пол-ведром колы. Вы можете представить, чтобы так же ели восточные сладости с китайским чаем?
Разделяя еду и напитки на маленькие порции человек увеличивает количество знаков, и вот это уже не один огурец, а много кусочков, каждый из которых уникален, но все они части одного Великого Огурца и Он в каждом из них. Великий Огурец это вам не просто какой-то огурец в гамбургере - это нечто большее....
______________________
«Les produits occidentaux sont surabondants» – c’est bien noté ! Des hamburgers géants, d'énormes bouteilles de cola, des seaux de pop-corn. Cependant, il ne s’agit pas seulement de volumes, mais aussi de philosophie de l’alimentation. Un Occidental mange pour être rassasié, tandis qu’un Oriental mange pour profiter.
Est-il possible de déguster un énorme hamburger? Eh bien, probablement oui, mais ce n’est pas pour ça qu’il a été créé – il a été créé pour être mangé ! S'arroser de sauce et de moutarde, laisser tomber des morceaux sur vos genoux, se bourrer la bouche jusqu'à ce que votre mâchoire soit
Жак Деррида "ПИСЬМО И РАЗЛИЧИЕ" / Jacques Derrida "L’E CRITURE ET LA DIFF CRITURE ET LA DIFFERENCE"
"Это подобно архитектуре мертвого или пораженного
города, сведенной к своему остову какой- нибудь природ ной или искусственной катастрофой. Не то, чтобы этот
город был просто необитаемым или оставленным: скорее,
это город с приведениями смысла и культуры. Их пресле дование, посещения, которые мешают городу снова стать
природой, — это, быть может, общий способ присутст вия или отсутствия самой вещи в чистом языке. Чистом
языке, пристанище в котором хотела найти чистая лите ратура как объект чистой литературной критики"
___________________________
"C'est comme l'architecture d'un mort ou d'un frappé ville, réduite à son squelette d'une certaine nature Noé ou désastre provoqué par l'homme. Pas celui-ci la ville était simplement inhabitée ou abandonnée : plutôt,
c'est une ville hantée de sens et de culture. après eux des activités, des visites qui empêchent la ville de redevenir nature - c'est peut-être une manière générale d'être présent l'absence ou l'absence de la chose elle-même dans le langage pur. Faire le ménage langue, refuge dans lequel la littérature pure voulait trouver la nature comme objet de critique littéraire pure"
++++++++
Привидения смысла и культуры, хмм. А привидения нас пугают - потому мы и ищем смысл, чтобы изгнать из своей головы призраков.
Чистый язык, чистая литература и чистая критика - возможно ли это? Не об этом ли говорил Барт, говоря о "нулевой степени письма"? Или это то, о чем предупреждал Бодрийяр? Интересно, чистая критика возможна только в отношении чистой литературы или же не только? А чистая литература должна обязательно основываться на чистом языке или же она может быть чистой и сама? А Дао, выраженное словами, не есть истинное Дао? Но тогда что такое само слово "чистое"? Чистое, выраженное словом не перестает ли быть чистым, замаравшись контекстами?...
________________________
Fantômes de sens et de culture, hmm. Et les fantômes nous font peur – c’est pourquoi nous cherchons un sens pour chasser les fantômes de notre tête.
Langage pur, littérature pure et critique pure, est-ce possible ? N'est-ce pas de cela que parlait Barthes lorsqu'il parlait du « degré zéro de l'écriture » ? Ou est-ce contre cela que Baudrillard avait mis en garde ? Je me demande si la critique pure n'est possible que par rapport à la littérature pure ou pas seulement ? Mais la littérature pure doit-elle nécessairement reposer sur un langage pur, ou peut-elle être elle-même pure ? Mais le Tao exprimé en mots n’est-il pas le vrai Tao ? Mais alors, qu’est-ce que le mot « pur » lui-même ? Ce qui est pur, exprimé en mots, ne cesse-t-il pas de l’être lorsqu’il se salit avec les contextes ?...
Давайте сегодня читаем мэтров. БРУНО ЛАТУР "ПЕРЕСБОРКА СОЦИАЛЬНОГО" / Lisons les maîtres aujourd'hui. BRUNO LATOUR "REASSEMBLING The SOCIAL".
Отнесение себя к той или иной группе – это постоянно идущий процесс, состоящий из неопределенных, хрупких, противоречивых и постоянно меняющихся связей. Не странно ли это? Если просто следовать подсказкам газет, основная интуиция социологии должна заключаться в том, что акторов ежеминутно побуждают включаться в группу, и зачастую более чем в одну. И еще: когда читаешь теоретиков социологии, создается впечатление, что главный, решающий и самый животрепещущий вопрос заключается в том, с какой группы предпочтительнее начать социологическое исследование. Должны ли мы считать социальные агрегаты состоящими из «индивидов» или из «организаций», «классов», «ролей», «жизненных траекторий», «дискурсивных полей», «эгоистичных генов», «жизненных форм», «социальных сетей»? Кажется, что социологи никогда не устают одно объявлять реальным, прочным, доказанным и укоренившимся, а другое критиковать как искусственное, воображаемое, преходящее, иллюзорное, абстрактное, обезличенное и бессмысленное. Сосредоточиться на микроуровневых взаимодействиях или обратиться к макроуровню как более важному? Не правильнее ли считать главными компонентами нашей коллективной жизни рынки, организации или сети?
____________________________
S'attribuer à un groupe ou à un autre est un processus continu fait de connexions incertaines, fragiles, contradictoires et en constante évolution. N'est-ce pas étrange ? Si l’on se contente de suivre les indices des journaux, l’intuition fondamentale de la sociologie doit être que les acteurs sont encouragés à tout moment à s’inclure dans un groupe, et souvent dans plusieurs. Et encore une chose : quand on lit des théoriciens sociologiques, on a l'impression que la question principale, décisive et la plus urgente est de savoir avec quel groupe il est préférable de commencer la recherche sociologique. Faut-il penser les agrégats sociaux comme étant constitués d'« individus » ou d'« organisations », de « classes », de « rôles », de « trajectoires de vie », de « champs discursifs », de « gènes égoïstes », de « formes de vie », de « réseaux sociaux » ? ? Il semble que les sociologues ne se lassent jamais de déclarer qu’une chose est réelle, solide, prouvée et établie, et d’en critiquer une autre comme artificielle, imaginaire, transitoire, illusoire, abstraite, impersonnelle et dénuée de sens. Se concentrer sur les interactions au niveau micro ou considérer les interactions au niveau macro comme étant plus importantes ? N'est-il pas plus correct de considérer les marchés, les organisations ou les réseaux comme les principales composantes de notre vie collective?
+++++++++
Хитрые социологи хотят загрести жар чужими руками: вы, акторы, сами включайтесь в группы (сами себя сегментируйте), а мы только зафиксируем. Это всё равно, что врачи бы ждали, пока пациент сам поставит себе диагноз, маркетологи - пока целевая аудитория сама четко озвучит свои потребности, а политики...впрочем, о них в другой раз.
К тому же спор о том, что первично - микро или макро уровень - вносит в ряды социологов еще один конфликт. И действительно, что первично для социологии: человек или общество? Группа или ее участник? Семья или государство? Зарплата человека или ВВП страны? Может показаться - какая разница откуда начать изучать? Но для социологии важна точка приложения сил, точка опоры, чтобы перевернуть мир, а если выбрать ее неправильно, то не только не перевернешь мир, а наоборот - самого завалит как горную дорогу при обвале.
Des sociologues rusés veulent mettre la pression avec les mains de quelqu'un d'autre : vous, acteurs, rejoignez vous-mêmes les groupes (segmentez-vous vous-mêmes), et nous nous contenterons de l'enregistrer. C'est la même chose que les médecins attendant que le patient se diagnostique lui-même, les spécialistes du marketing attendant que le public cible exprime clairement ses besoins, et les politiciens... mais nous y reviendrons plus à ce sujet une autre fois.
En outre, le
une personne vivant au nord peut-elle comprendre qu’elle est allergique aux pollens tropicaux si elle ne voyage pas dans les pays chauds ? Il s'avère qu'il peut vivre toute sa vie avec des allergies, mais sans symptômes et sans connaître sa maladie ? Et puis il est malade???
Читать полностью…мифы, которые впору рассказывать у костра после тяжелого дня охоты на мамонта).
А если вдруг найдется тот, кто принесет свет нового понимания - его тут же накажут (что и произошло с самим Латуром)...
_____________________
Ici, Bruno Latour a donné un coup de pied à tous les scientifiques, affirmant que même avec des laboratoires, un financement et des équipements de plusieurs millions de dollars, ils font toujours la même chose que les anciens magiciens : former des mythes. Mais ils ne se contentent pas de se former : une immense armée de scientifiques est engagée dans le maintien constant des mythes scientifiques. Et si l'on tient compte du fait qu'il n'y a pas beaucoup de scientifiques (et qu'il est difficile d'entrer dans cette caste fermée), alors nous avons une armée de concepteurs de mythes professionnels.
Cela est également facilité par le langage scientifique trop compliqué, qui est devenu le langage secret de cette secte (il suffit de lire les travaux des physiciens modernes sur le microcosme - ces mythes anciens ne sont-ils pas justes à raconter autour du feu après un dur journée de chasse au mammouth).
Et si soudain quelqu’un apporte la lumière d’une nouvelle compréhension, il sera immédiatement puni (ce qui est arrivé à Latour lui-même)…
капли воды в море, но так мы не поймем прелесть жаркого дня на берегу моря.
Однако, в технократическом мире данные как правило однообразны - это цифры, формулы и массивы. Крупные корпорации сейчас собирают абсолютно все данные (телеметрию с каждого устройства, движения мыши и нажатие клавиш на любом компьютере в мире, количество мусора в роботе-пылесосе) и это не только для того, чтобы эффективнее продавать нам больше.
Власти всегда хотят знать если не всё, то почти всё - ведь, как им кажется, так они могут управлять. Но без учета поэзии, чувств, ощущений, эмоций и рефлексии все эти данные мертвы..
Et c'est tellement vrai — la compréhension peut rester incomplète même en présence d'une énorme quantité de données, si elles sont homogènes. Nous pouvons compter chaque grain de sable sur la plage et chaque goutte d'eau dans la mer, mais cela ne nous permettra pas de comprendre le charme d'une chaude journée au bord de la mer.
Cependant, dans le monde technocratique, les données sont généralement uniformes — ce sont des chiffres, des formules et des ensembles de données. Aujourd'hui, les grandes entreprises collectent absolument toutes les données (la télémétrie de chaque appareil, les mouvements de souris et les frappes sur n'importe quel ordinateur du monde, la quantité de déchets dans un robot aspirateur) et ce n'est pas seulement pour nous vendre plus efficacement davantage de produits.
Les autorités veulent toujours savoir sinon tout, du moins presque tout — car elles pensent que cela leur permet de contrôler. Mais sans tenir compte de la poésie, des sentiments, des sensations, des émotions et de la réflexion, toutes ces données sont mortes...
А давайте-ка почитаем вот что - Жиль Делез "ЛОГИКА СМЫСЛА" / Lisons ceci Gilles Deleuze "LOGIQUE DU SENS".
"В Алисе в Стране Чудес, как и в Алисе в Зазеркалье,
речь идет о категории крайне особых вещей: события,
чистые события. Когда я говорю: «Алиса увеличивается», — я хочу сказать, что она становится больше, чем
была. Но также верно, что она становится меньше, чем
стала сейчас. Конечно, она не может быть больше и меньше в одно и то же время. Сейчас она больше, до того была меньше. Но именно в один и тот же момент, одновременно, мы становимся больше, чем были, и делаемся меньше, чем становимся. Такова одновременность становления, основная черта которого — уклониться от настоящего. Именно из-за такого уклонения от настоящего становление не терпит никакого разделения или различения на до и после, на прошлое и будущее. Сущность
становления — движение, растягивание в обоих смыслах-направлениях сразу: Алиса не растет, не сжимаясь, и наоборот. Здравый смысл утверждает, что у всех вещей есть четко определенный смысл; но парадокс — это утверждение двух смыслов сразу".
________________________
"Dans Alice au pays des merveilles, tout comme dans Alice de l'autre côté du miroir, il est question d'une catégorie de choses très particulières : les événements, des événements purs. Lorsque je dis : « Alice grandit », je veux dire qu'elle devient plus grande qu'elle ne l'était. Mais il est tout aussi vrai qu'elle devient plus petite qu'elle ne l'est à présent. Bien sûr, elle ne peut pas être plus grande et plus petite en même temps. En ce moment, elle est plus grande, avant elle était plus petite. Mais, précisément au même instant, simultanément, nous devenons plus grands que nous l'étions, et plus petits que ce que nous devenons. Telle est la simultanéité du devenir, dont la caractéristique principale est de se soustraire au présent. C'est justement à cause de cette fuite du présent que le devenir ne tolère aucune division ou distinction entre l'avant et l'après, entre le passé et l'avenir. L'essence du devenir est le mouvement, l'étirement dans les deux sens à la fois : Alice ne grandit pas sans se rétrécir, et inversement. Le bon sens affirme que toutes les choses ont un sens clairement défini ; mais le paradoxe, c'est l'affirmation de deux sens à la fois."
**********
Хм, автор рассуждает здесь о парадоксе Зенона со стрелой, которая в каждый момент времени находится на месте. Но автор идет еще дальше и, возможно предполагается, что стрела может лететь одновременно и вперед и назад. Однако, это может быть лишь в один краткий момент - если мы рассматриваем момент чуть дольше, то сразу становится видно и направление и даже скорость движения. А вот момент скрывает такие подробности - также как по одному штриху или мазку мы не можем определить какая картина перед нами (да и картина ли вообще), так и по одному мгновению невозможно понять куда и что движется и движется ли. Нам говорят "Лови момент", но парадокс как раз в том, что поймать его и невозможно...
_____
Hm, l'auteur réfléchit ici au paradoxe de Zénon avec la flèche, qui, à chaque instant, se trouve à un point précis. Mais l'auteur va encore plus loin et suggère peut-être que la flèche pourrait voler simultanément vers l'avant et vers l'arrière. Cependant, cela ne peut se produire que pendant un bref instant — si nous considérons cet instant un peu plus longtemps, la direction et même la vitesse du mouvement deviennent immédiatement visibles. Mais l'instant cache ces détails — tout comme, avec un seul coup de pinceau ou un trait, nous ne pouvons pas déterminer quelle est l'œuvre devant nous (ni même s'il s'agit bien d'une œuvre d'art), il est impossible, à partir d'un seul moment, de comprendre où et quoi se déplace, et même si cela se déplace. On nous dit « Saisis l'instant », mais le paradoxe réside justement dans le fait que l'instant ne peut être saisi...
Решили почитать Ж. Бодрийяр "СИСТЕМА ВЕЩЕЙ" / Nous avons décidé de lire J. Baudrillard "LE SYSTEME DES OBJETS.
"Поддается ли классификации буйная поросль вещей – наподобие флоры или фауны, где бывают виды тропические и полярные, резкие мутации, исчезающие виды? В нашей городской цивилизации все быстрее сменяют друг друга новые поколения продуктов, приборов, «гаджетов», в сравнении с которыми человек выступает как вид чрезвычайно устойчивый. Если вдуматься, их изобилие ничуть не более странно, чем бесчисленная множественность природных видов, а им человек уже составил подробную опись. Причем в ту самую эпоху, когда он начал делать это систематически,он сумел также создать в Энциклопедии исчерпывающую картину окружавших его бытовых и технических предметов. В дальнейшем равновесие нарушилось:бытовые вещи (о машинах здесь речи нет) стремительно размножаются, потребностей становится все больше, процесс производства заставляет вещи рождаться и умирать все быстрее, в языке не хватает слов, чтобы их именовать. Так возможно ли расклассифицировать этот мир вещей, меняющийся у нас на глазах, возможно ли создать его дескриптивную систему?"
___________________
"La prolifération foisonnante des objets peut-elle être classifiée – à l'instar de la flore ou de la faune, avec des espèces tropicales et polaires, des mutations soudaines et des espèces en voie de disparition ? Dans notre civilisation urbaine, les nouvelles générations de produits, d'appareils et de « gadgets » se succèdent de plus en plus rapidement, comparées à l'espèce humaine, qui apparaît alors comme extraordinairement stable. Si l'on y réfléchit bien, leur abondance n'est pas plus étrange que la multitude innombrable des espèces naturelles, et celles-ci ont déjà été cataloguées en détail par l'homme. D'ailleurs, à l'époque même où il a commencé à inventorier la nature de manière systématique, il a également réussi à dresser, dans l'Encyclopédie, un tableau exhaustif des objets domestiques et techniques qui l'entouraient. Par la suite, l'équilibre s'est rompu : les objets du quotidien (en excluant les machines) se multiplient rapidement, les besoins ne cessent d’augmenter, le processus de production fait naître et mourir les objets de plus en plus vite, et la langue manque de mots pour les nommer. Alors, est-il possible de classifier ce monde des objets, qui change sous nos yeux ? Est-il envisageable d'en créer un système descriptif?"
*****************
И действительно - вещи, которые казалось бы являются стабильными предметами (относительно живого человека) оказываются напротив более изменчивыми. Автор сравнивает множество вещей с многообразием животного мира, однако непонятно - есть ли в этой системе естественные механизмы регуляции численности (как в живой природе эту роль выполняют хищники или голод). Хищные вещи - есть ли такие? Вещи. которые подобно волкам, регулируют количество гаджетов, продуктов, приборов - что это? А может быть такой хищной вещью является человек? Но тогда человек это не только регулятор численности, но и регулятор "лингвистической численности" - количества имен, описаний, наименований всех этих вещей. Разве нет?
Et en effet – les objets, qui semblent être des éléments stables (en comparaison avec l'être humain vivant), se révèlent au contraire plus changeants. L'auteur compare la multitude des objets à la diversité du monde animal, mais il est difficile de savoir s'il existe, dans ce système, des mécanismes naturels de régulation de leur nombre (comme dans la nature, où ce rôle est joué par les prédateurs ou la faim). Les objets prédateurs – existent-ils ? Des objets qui, à l'image des loups, régulent la quantité de gadgets, de produits, d'appareils – qu'est-ce que cela pourrait être ? Peut-être que l'être humain lui-même est un tel objet prédateur ? Mais dans ce cas, l'homme ne serait pas seulement un régulateur de la quantité, mais aussi un régulateur de la « quantité linguistique » – du nombre de noms, de descriptions, de désignations pour tous ces objets. N'est-ce pas ?
Et aujourd'hui, nous lisons Jacques Derrida "Lettre et distinction" / А сегодня почитаем Жак Деррида "Письмо и различие"
"Структуралистское нашествие стало бы особым вопросом для историка идей, если бы однажды оно от ступило, оставляя на отмелях нашей культуры свои тво рения и знаки. Может быть, оно стало бы для него неким объектом. Но историк ошибся бы, подходя к нему таким образом: тем же жестом — представляющим это нашествие как объект — он забыл бы его смысл и тот факт,что речь то, во первых, шла об особом приключении взгляда, о преобразовании способа задавать вопросы любому объекту. И, в особенности, объектам историка.
А среди них — этому столь странному объекту, каковым
является литература."
__________________
"L'invasion structurale serait particulière une question pour l'historien des idées, si un jour il était de le pied, laissant sur les bancs de notre culture
rhénium et signes. Peut-être serait-il devenu pour lui une sorte de
objet. Mais l'historien se tromperait en l'approchant ainsipar le même geste — représentant notre en tant qu'objet, il oublierait son sens et le fait,
qu'est-ce qu'il s'agissait, d'abord, d'une aventure spéciale
sur la transformation de la façon de poser des questions
n'importe quel objet. Et, en particulier, les objets de l'historien.
Et parmi eux-cet objet aussi étrange que est la littérature".
++++++++
Литература - странный объект, вот тут автор сразу же дает понять, что не всё так просто. Хотите изучать литературу? Будьте готовы к странностям и сложностям. А может и не нужно ее изучать? Вот и историк, который стал бы исследовать литературу своими обычными методами - потерпел бы ошибку. Ведь литература это не просто объект, а и актор (согласно классификации Латура) - она сама влияет на исследователя - и меняет как способ задавания вопросов так может поменять и методы исследования. Так и будет исследователь гоняться за литературной тенью, вечно не понимая почему же он всегда понимает не до конца....
______________________
La littérature est un objet étrange, ici l'auteur indique immédiatement que tout n'est pas si simple. Vous voulez étudier la littérature? Soyez prêt pour les bizarreries et les difficultés. Et peut-être que vous n'avez pas besoin de l'étudier? Ainsi, un historien qui étudierait la littérature par ses méthodes habituelles aurait subi une erreur. Après tout, la littérature n'est pas seulement un objet, mais aussi un acteur (selon la classification de Latour) - elle affecte elle - même le chercheur-et change la façon dont les questions peuvent changer les méthodes de recherche. Et le chercheur chassera l'ombre littéraire, ne comprenant toujours pas pourquoi il ne comprend toujours pas jusqu'à la fin....
Aujourd'hui - Daniel Bensaïd "Le Spectacle, stade ultime du fétichisme de la marchandise" / Сегодня - Даниэль Бенсаид "Спектакль как высшая степень товарного фетишизма".
Dans un état moderne où la domination impersonnelle est enracinée dans l'exploitation que l'on prétend d'accord au nom du traité des imbéciles, la résistance passive «"assez pour que vous ne l'avez plus soutenu») ne s'exprime pas dans la lutte visant pour «ébranler " ou «renverser» le pouvoir, et en exil, exode vers les lignes de fuite. Cependant on ne peut jamais échapper massivement au cercle infernal production capitaliste.
___________________
В современном государстве, где безличное господство коренится в эксплуатации, на которую притворно соглашаются во имя договора дураков, пассивное сопротивление («достаточно, чтобы вы его больше не поддерживали») выражается не в борьбе, нацеленной
на то, чтобы «поколебать» или «низвергнуть» власть, а в изгнании, исходе к линиям ускользания. Однако никогда нельзя массово уклониться от адского круга капиталистического производства.
*********
Кажется, в последнем предложении автор объяснил всю суть современного мира. Вы недовольны, что у вас нет приватности? Вас эксплуатирует работодатель? Приходится работать ради оплаты кредита и ипотеки? Варианты есть - можно уйти в лес, отключить интернет и завести собаку. Но даже и там вас достанет лапа капитализма - и это будет отнюдь не лапка котика. Одинокий человек не может соперничать с капиталистической системой. Или может?...
PS: Интересно, что такое "договор дураков"? Как думаете?
Il semble que dans la Dernière phrase, l'auteur a expliqué toute l'essence du monde moderne. Êtes-vous mécontent que vous n'ayez pas de vie privée? Votre employeur vous exploite? Vous devez travailler pour payer un prêt et une hypothèque? Il y a des options - vous pouvez aller dans les bois, déconnecter Internet et avoir un chien. Mais même là, vous obtiendrez la patte du capitalisme-et ce ne sera pas la patte d'un chat. L'homme seul ne peut pas rivaliser avec le système capitaliste. Ou peut-être?...
PS: je me Demande ce qu'est le "traité des imbéciles"? Qu'en pensez-vous?
Lire Jean Baudrillard "il n'y a pas eu de Guerre du Golfe" / Читаем Жан Бодрийяр "Войны в Заливе не было".
Les soupçons ont déjà commencé avec l'absence de déclaration de guerre, l'absence de ce symbolique un acte préfigurant le passage à l'action réelle: déjà cela préfigurait l'absence de son dénouement,
comme, d'ailleurs, l'absence des hostilités elles-mêmes, et en même temps-et les différences entre les vaincus et le gagnant (le gagnant devient facilement l'otage du vaincu: le syndrome de Stockholm notoire). Puisque cette guerre n'a jamais commencé, c'est une guerre sans fin. Le rêve de la guerre la forme pure, la guerre orbitale, purifiée oto toutes ses péripéties politiques et locales, qui nous ont conduit à une guerre infernale, à son éventuelle impossibilité [virtuelle];
la guerre s'est transformée en une danse ridicule avec sabres, où les adversaires s'affrontent dans la désescalade, comme si l'étincelle elle-même, l'événement même de la guerre est devenu quelque chose d'insupportable, cependant, comme tous les événements réels que nous sommes plus incapable de percevoir.
__________________________
Подозрения начались уже с отсутствия объявления войны, отсутствия этого символического акта, предваряющего переход к реальным действиям: уже это предвещало и отсутствие ее развязки, как, впрочем, и отсутствие самих военных действий, а заодно — и различия между побежденным и победителем (победитель легко становится заложником побежденного: пресловутый стокгольмский синдром). Раз эта война никогда и не начиналась, то это война без конца. Мечта о войне в
чистом виде, войне орбитальной, очищенной ото всех ее политических и локальных перипетий, привела к тому, что мы докатились до немощной войны, до ее возможной [virtuelle] невозможности; война превратилась в какой-то нелепый танец с
саблями, где противники соревнуются в деэскалации, как будто сама искра, само событие войны стало чем-то невыносимо обсценным, впрочем, как и любые реальные события, которые мы более не в состоянии воспринимать.
_______________
Hmm, si vous ne déclarez pas la guerre, vous ne perdrez pas. Mais l'absence d'un perdant signifie-t-elle aussi l'absence d'un gagnant? Ou dans ce cas, chaque participant (et même pas un participant) peut-il s'appeler gagnant? 🤔🤔
Хм, если вы не объявляете войну, то вы и не проиграете. Но означает ли отсутствие проигравшего также и отсутствие победителя? Или в таком случае победителем может назвать себя каждый участник (и даже не участник)? 🤔🤔