cpb_pr | Unsorted

Telegram-канал cpb_pr - ЦПБ Лаборатория пиара

302

Наша группа во ВКонтакте: https://vk.com/cpb_pr Наш чат в Telegram: https://t.me/cpb_prchat Работаем от Центра психологической безопасности: https://vk.com/spb_cpb

Subscribe to a channel

ЦПБ Лаборатория пиара

Ален Бадью "Апостол Павел. Обоснование универсализма" / On lit Alain Badiou «Saint Paul. La fondation de l'universalisme»

"В ортодосальном иудео-христианском лагере полагали, что Христос-событие не упраздняет прежнего пространства. Их представление о субъекте диалектично. Речь не идет об отрицании власти события. Речь идет о том, что его новизна сохраняет и поднимает традиционное место веры и, преодолевая его, воплощает событие. Христос-событие исполняет закон, а не аннулирует его. Поэтому остается необходимость унаследованных от традиции признаков (например, обрезания). Можно даже сказать, что перенятые и поднятые новой Вестью признаки преображаются и становятся еще более действенными.
Павел стоит во главе другого лагеря. Для него событие отменяет предшествующие знамения, и новая универсальность не находится в привилегированной связи с иудейской общиной. Конечно, составляющие элементы этого события, место, где оно происходило, все то, что было событием мобилизовано, помещались в этой общине. Сам Павел полностью принадлежит иудейской культуре, он значительно чаще цитирует Ветхий Завет, чем те слова, которые приписывают живому Христу. Но если своим бытием событие обязано своему месту, то действенность его истины от места не зависит. Это не означает, что все эти приметы общины (обрезание, обряды, тщательное соблюдение закона) несостоятельны или неправильны. Постсобытийный императив делает их безразличными. У них нет больше значения, - ни позитивного, ни негативного. Павел не против обрезания. Им сказано: «Обрезание ничто и необрезание ничто...» (1Кор.7,19). Это заявление, несомненно, было святотатством для иудео-христиан. Тем не менее, отметим, что оно не было заявлением христиано-языческим, так как необрезанию не придавалось никакой особой важности, оно никак не требовалось"
_________________________
"Dans le camp judéo-chrétien orthodoxe, on croyait que l'événement du Christ n'abolissait pas l'espace précédent. Leur idée du sujet est dialectique. Il ne s’agit pas de nier la puissance de l’événement. Le fait est que sa nouveauté préserve et élève la place traditionnelle de la foi et, en la surmontant, incarne l’événement. Christ, l'événement accomplit la loi, non
l'annulera. Le besoin de signes hérités de la tradition (par exemple la circoncision) reste donc nécessaire. On peut même dire que les signes adoptés et arborés par la nouvelle Nouvelle se transforment et deviennent encore plus efficaces. Paul est à la tête de l'autre camp. Pour lui, l’événement annule les signes précédents, et la nouvelle universalité n’est pas dans une relation privilégiée avec la communauté juive. Bien entendu, les éléments constitutifs de cet événement, le lieu où il s'est déroulé, tout ce qui a été mobilisé par l'événement, se trouvaient dans cette communauté. Paul lui-même appartient entièrement à la culture juive ; il cite bien plus souvent l’Ancien Testament que ces paroles attribuées au Christ vivant. Mais si un événement doit son existence à son lieu, alors l’effectivité de sa vérité ne dépend pas du lieu. Cela ne veut pas dire que tout cela les signes de la communauté (circoncision, rituels, respect scrupuleux de la loi) sont intenables ou incorrects. L’impératif post-événement les rend indifférents. Ils n'en ont plus c’est-à-dire ni positif ni négatif. Paul n'est pas contre la circoncision. On leur dit : « La circoncision n’est rien et l’incirconcision n’est rien… » (1 Cor. 7 : 19). Cette déclaration était sans aucun doute un sacrilège envers les judéo-chrétiens. Cependant, nous notons qu'il ne s'agissait pas d'une déclaration chrétienne-païenne, puisque l'incirconcision n'avait aucune importance particulière et n'était en aucun cas requise."
+++++++++++++++++++++++
Ну понятно, почему ортодоксальный лагерь так считал - ведь тогда можно перенести хотя бы часть своего влияния на новую веру (ну а также продолжать зарабатывать). Однако, если сам Павел вовсе не отрицал прошлое - многие ортодоксы, видимо, считали что отрицает или же будет отрицать.

Видимо, ортодоксы смотрели на Павла со своей точки зрения - как бы поступили они на

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Жиль Делез "Логика смысла" / Gilles Deleuze "La logique du sens"

"Давайте рассмотрим сложный статус смысла, или выражаемого. С одной стороны, смысл не существует вне выражающего его предложения. Выражаемое не существует вне своего выражения. Вот почему мы не можем сказать, что смысл существует, но что он, скорее, упорствует или обитает. С другой стороны, он нисколько не смешивается с предложением, ибо в нем есть нечто «объективное», всецело отличное [от предложения].
Выражаемое не похоже на что-либо в выражении.
Смысл — то, что придается в качестве атрибута, но он вовсе не атрибут предложения, скорее, он атрибут вещи или состояния вещей. Атрибут предложения — это предикат, качественный предикат вроде «зеленый», например. Он приписан в качестве атрибута субъекту предложения. Но атрибутом вещи является глагол: зеленеть, например, или, скорее, событие, выраженное этим глаголом; и он приписывается в качестве атрибута той
вещи, обозначаемой субъектом, или тому состоянию вещей, которое обозначается всем предложением".
_____________________________________
"Considérons le statut complexe du sens, ou de ce qui s'exprime. D’une part, le sens n’existe pas en dehors de la phrase qui l’exprime. L'exprimé n'existe pas en dehors de son expression. C'est pourquoi on ne peut pas dire que le sens existe, mais plutôt qu'il persiste ou habite. En revanche, elle ne se confond en aucune manière avec la proposition, car il y a en elle quelque chose d'«objectif», de complètement différent.
Ce qui est exprimé ne ressemble à rien dans l'expression.
Le sens est ce qui est donné comme attribut, mais ce n’est pas du tout un attribut d’une phrase, c’est plutôt un attribut d’une chose ou d’un état de choses ; Un attribut de phrase est un prédicat, un prédicat qualitatif comme «vert», par exemple. Il est attribué comme attribut au sujet de la phrase. Mais l'attribut d'une chose, c'est le verbe : verdir, par exemple, ou plutôt l'événement exprimé par ce verbe ; et il est attribué comme attribut de cela
la chose dénotée par le sujet, ou l'état de choses dénoté par la phrase entière".
++++++++++++++++++++++++++++++
Хм, логично. Если мы просто скажем "зеленый" (пусть даже это будет предложение из одного слова), это слово будет выражать определенное качество. Но смысла в нем не будет - кто или что зеленый? Лист? А может доллар? Или человечек? (здесь должна заиграть тема из "X-files").

Тогда смысл это душа предложения, душа набора слов, некая аура того, что написано или сказано. И не только лишь все могут ее увидеть, как ауру видят только экстрасенсы или ведьмы.

Интересно, есть ли в этом тексте смысл или это просто набор выражаемых единиц? 🤔
________________________________
Hum, logique. Si nous disons simplement « vert » (même s’il s’agit d’une phrase d’un seul mot), ce mot exprimera une certaine qualité. Mais cela n'aura aucun sens - qui ou quoi est vert ? Feuille? Ou peut-être un dollar ? Ou un petit homme ? (le thème de "X-files" devrait commencer à jouer ici).

Le sens est alors l’âme d’une phrase, l’âme d’un ensemble de mots, une certaine aura de ce qui est écrit ou dit. Et non seulement tout le monde peut le voir, tout comme seuls les médiums ou les sorcières peuvent voir l'aura.

Je me demande si ce texte a un sens ou s'il s'agit simplement d'un ensemble d'unités à exprimer ? 🤔

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Давайте сегодня про высокие материи. Альфред Коржибский "Наука и здравомыслие" / Parlons de sujets importants aujourd'hui. Alfred Korzybski "Science et santé mentale"

"Итак, теперь перед нами есть уникальный объект, который мы называем уникальным названием «карандаш». Если мы зададим вопрос о том, что может наука сказать об этом объекте, то обнаружим, что этот объект представляет собой структурно крайне сложный динамический процесс. Для наших интуитивных целей совершенно неважно, принимаем ли мы то, что данный объект состоит из атомов, а атом состоит из вертящихся электронов. , или мы принимаем более новую квантовую теорию, в соответствии с которой атом определяется в терминах «электронов», но «электроном» является область, в которой некие волны взаимно усиливаются, а не какой-то «кусочек» чего-то. С нашей точки зрения неважно, обладают ли эти атомы конечным размером или они распространяются в бесконечность и заметны для нас только в тех областях, где эти волны взаимно усиливаются. Естественно, эта последняя гипотеза обладает сильной семантической привлекательностью, поскольку она при проработке способна описать множество других фактов, таких как «полнота», на нон-эл языке; но, вероятно, это сделало бы необходимостью постулирование неких субэлектронных структур".
_____________________
"Nous avons donc maintenant devant nous un objet unique, que nous appelons du nom unique « crayon ». Si nous posons la question de savoir ce que la science peut dire sur cet objet, nous constaterons que cet objet est un processus dynamique structurellement extrêmement complexe. Pour nos objectifs intuitifs, peu importe que nous acceptions qu’un objet donné soit constitué d’atomes et qu’un atome soit constitué d’électrons en rotation. , ou nous acceptons la nouvelle théorie quantique, selon laquelle un atome est défini en termes d'« électrons », mais un « électron » est une région dans laquelle certaines ondes s'amplifient mutuellement, et non un « morceau » de quelque chose. De notre point de vue, peu importe que ces atomes aient une taille finie ou qu'ils s'étendent à l'infini.
et ne nous sont perceptibles que dans les zones où ces vagues s'intensifient mutuellement. Naturellement, cette dernière hypothèse a un fort attrait sémantique, puisqu’elle
l'élaboration est capable de décrire de nombreux autres faits, tels que « l'exhaustivité », dans un langage non el ; mais cela nécessiterait probablement de postuler certaines structures sous-électroniques."

+++++++++++++++++++
Описать то она, может и способна, но вот способна ли она дать понимание? Чем отличается термин "частица" от термина "кварк"? Правильно - только суммой, выделенной на исследования. Но мы как не понимали что происходит так и не понимаем.

Однако, для задач языка наукообразные термины имеют притягательность - они создают у говорящего их впечатление, что он понимает о чем говорит, а у слушающего - что он познал тайны мира и теперь может управлять Вселенной не привлекая внимания санитаров...
_________________
Elle est peut-être capable de le décrire, mais est-elle capable de donner une compréhension ? Quelle est la différence entre le terme « particule » et le terme « quark » ? C'est vrai - seulement le montant alloué à la recherche. Mais tout comme nous n’avons pas compris ce qui se passait, nous ne comprenons toujours pas.

Cependant, du point de vue du langage, les termes scientifiques sont attrayants - ils donnent à l'orateur l'impression qu'il comprend de quoi il parle, et à l'auditeur - qu'il a appris les secrets du monde et qu'il peut désormais contrôler l'Univers sans attirer l'attention. attention des aides-soignants...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Кратко о результатах клуба 800 миллионов.

Стало четко понятно,как стать богатым.
Выгодно верить в бога
Изучать теологию и философию и финансы и психологию и биологию и тд.
Выгодно уметь продавать.
Педагогические концепты и дизайн образования востребованы как никогда.

Иначе говоря.
Умней, выполняй заповеди, копи деньги, делай товар и будешь богатым.

Прислушивайся к жене и будешь богатым.
Это работает.
Так что семейная идеология с теологией и философией и психологией очень выгодная инвестиция. выгодная по деньгам.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Жак Деррида "Поля философии" / Jacques Derrida "MARGES
de la philosophie"

"Тайна — если мы хотим во что бы то ни стало, ради требований рассуждения, дать образ тому, что по определению его не имеет,— может быть представлена как поле страницы, полоса, которая ограничивает предмет, отделяя его в то время когда она подчеркивает его присутствие, маскируя его и одновременно наделяя определенными качествами, вставляя его в соцветие не имеющих ни связи, ни определенной причины фактов именно тогда, когда определенный цвет, в который она его окрашивает, извлекает его из болотистого фона, где смешивается общее полотно фактов".
___________________________
"Le mystère - si l'on veut à tout prix, au nom des exigences du raisonnement, donner une image à quelque chose qui par définition n'en a pas - peut être représenté comme une marge sur la page, une bande qui limite le sujet, séparant tandis qu'elle souligne sa présence, la masquant et en même temps la dotant de certaines qualités, l'insérant dans une inflorescence de faits qui n'ont ni lien ni cause définie, précisément lorsque la certaine couleur avec laquelle elle le peint l'extrait du marécage. fond où le général est mêlé toile de faits".

+++++++++++++++++
Хм, получается, что если перемешать все факты вместе, то получим тайну. Хотя, примерно так и работает криптография - мы перемешиваем, но так как знаем только мы, а для других это месиво есть тайна, но не для нас. Значит, тайна не в самих данных, а в ключе, в алгоритме, позволяющем из месива восстановить факты?

А что если просто поменять факты местами, но так как будем знать только мы? Для окружающих это будет казаться нелогичным, мистическим, люди начнут искать несуществующие закономерности, происки рептилоидов или тайного правительства - но мы то будем знать....
_______________________
Hmm, il s'avère que si vous mélangez tous les faits, nous obtenons un secret. Cependant, c'est à peu près ainsi que fonctionne la cryptographie - nous mélangeons, mais nous seuls le savons, et pour d'autres, ce mélange est un secret, mais pas pour nous. Alors, le secret n’est pas dans les données elles-mêmes, mais dans la clé, dans l’algorithme qui permet de reconstruire les faits à partir du désordre ?

Et si nous échangeions simplement les faits, mais que nous seuls le saurions ? Pour ceux qui nous entourent, cela semblera illogique, mystique, les gens commenceront à rechercher des modèles inexistants, les machinations de reptiliens ou un gouvernement secret - mais nous le saurons...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Покушаем японской кухни вместе с Роланом Бартом и его "Империей знаков" / Mangeons de la cuisine japonaise avec Roland Barthes et son "Empire des Signes"

"У палочек существует множество других функций, помимо назначения переправлять пищу из тарелки в рот (которое, кстати, отнюдь не основное, ведь для этого есть также пальцы и вилки),
эти-то функции и относятся к их сущности. Прежде всего, палочка — достаточно обратить внимание на ее форму — обладает указательной функцией пальца: она указывает на пищу, выделяет фрагмент, заставляет существовать посредством самого выбирающего жеста, который есть шифр; таким образом, вместо приема пищи в механической последовательности, когда мы лишь проглатываем друг за другом отдельные кусочки одного и того же блюда, палочка, указывающая и избирающая (а значит, предпочитающая на мгновение то, а не это), вводит в ритуал еды не порядок, а фантазию и своего рода праздность: во всяком случае, это действие сознательное, а не механическое. "
_________________________________
"Les baguettes ont bien d'autres fonctions que leur fonction de déplacer les aliments de l'assiette vers la bouche (qui d'ailleurs n'est en aucun cas la principale, car il y a aussi des doigts et des fourchettes à cet effet),
Ces fonctions concernent leur essence. Tout d'abord, le bâton - il suffit d'être attentif à sa forme - a la fonction de pointer comme un doigt : il pointe un aliment, met en évidence un fragment, le fait exister par le geste même de sélection, qui est un code ; Ainsi, au lieu de manger dans une séquence mécanique, où l'on se contente d'avaler les morceaux individuels d'un même plat les uns après les autres, le bâton, pointant et sélectionnant (et préférant donc un instant ceci plutôt que cela), n'introduit aucun ordre dans le rituel de manger, mais de la fantaisie et une sorte d'oisiveté : en tout cas, il s'agit d'un acte conscient et non mécanique."

+++++++++++++++++++
Палочка для еды, таким образом, по словам Барта является как-бы дирижерской палочкой, которой человек управляет приемом пищи - своим и не только (ведь если за столом сидят люди разного авторитета или иерархии, то менее авторитетные люди будут сознательно или нет, подстраиваться под темп и манеру еды более авторитетного).

Процесс еды здесь превращается в музыку - и каждый прием пищи тогда уникален, даже если мы едим одно и то же. Это Стиль - то о чем мы писали раньше. Стиль еды, на который влияет малейшие окружающие актанты (температура, ветер, запахи, сказанные слова). Симфония заканчивается и мы сыты не только физически, но и духовно....
__________________________
La baguette, selon Barthes, est donc comme une baguette de chef d'orchestre, avec laquelle une personne contrôle sa consommation de nourriture - la sienne et pas seulement (après tout, si des personnes d'autorité ou de hiérarchie différente sont assises à table, alors des personnes moins autoritaires le feront , consciemment ou non, s'adapter au rythme et au style de manger plus autoritaire).

Le processus de manger ici se transforme en musique - et chaque repas est alors unique, même si nous mangeons la même chose. Ce style est ce dont nous avons parlé plus tôt. Un style d'alimentation influencé par les moindres actants environnants (température, vent, odeurs, parole). La symphonie se termine et nous sommes rassasiés non seulement physiquement, mais aussi spirituellement....

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Ален Бадью "Апостол Павел. Обоснование универсализма" /Alain Badiou «Saint Paul. La fondation de l'universalisme »


"Существенным для нас в этом случае оказывается то, что посредством этой парадоксальной взаимосвязи между субъектом без идентичности и законом без опоры в истории создаётся возможность универсального проповедничества. Неординарный жест Павла состоял в том, что он избавил истину от воздействия сообщества (идет ли речь о народе, городе, империи, территории или о социальном классе). Ибо то, что истинно (или справедливо, в данном случае это одно и то же), то не нуждается в обращении к какому-либо объективному единству - ни согласно своей причине, ни согласно своему предназначению.
Нам, конечно, могут возразить, что «истина», в таком случае, оказывается простои басней. И это верно, но важен именно субъективный жест, схваченный в своей основополагающей
мощи, если говорить об условиях порождения универсальности. Отказ от баснословного содержания сохраняет форму таких условий и только её лишает всякой привязки дискурса истины к предзаданным историческим единствам."
___________________________
"Ce qui est significatif pour nous dans ce cas, c'est qu'à travers cette relation paradoxale entre un sujet sans identité et une loi sans support dans l'histoire, se crée la possibilité d'une prédication universelle. Le geste extraordinaire de Paul fut de libérer la vérité de l'influence de la communauté (qu'il s'agisse d'une nation, d'une ville, d'un empire, d'un territoire ou d'une classe sociale). Car ce qui est vrai (ou juste, dans ce cas, c'est la même chose) n'a besoin de faire appel à aucune unité objective - ni selon sa cause, ni selon sa finalité.
Bien sûr, on pourrait objecter que la « vérité », dans ce cas, s’avère n’être qu’une fable. Et c'est vrai, mais ce qui est important, c'est le geste subjectif, capté dans son essence fondamentale.
le pouvoir, si l’on parle des conditions de génération de l’universalité. Le rejet du contenu fabuleux préserve la forme de telles conditions et ne fait que la priver de tout lien entre le discours de vérité et les unités historiques prédéterminées."

++++++++++++++++++++
Хм, значит Павел создал своего рода "нулевую степень проповеди" - которая зависит только от проповедника, а истину он отвязал от любых наслоений и коннотаций. В этом и была мощь Павла - в то время как остальные проповедники подстраивались под режимы, чтобы своей проповедью не обидеть царя - Павел делал другое.

В этом он чем-то похож на Тиля Уленшпигеля, который также говорил и делал не подстраиваясь ни под кого, а десятки тех, кто был до и после и подстраивался под повестку - забыты - помним мы только Павла и Тиля. Конечно, можно в угоду царю сказать, что его платье прекрасно, но спустя века будут помнить того, кто крикнул, что король голый...
________________________
Hmm, donc Paul a créé une sorte de «degré zéro de prédication» - qui dépend uniquement du prédicateur, et il a délié la vérité de toutes les couches et connotations. C'était le pouvoir de Paul - alors que d'autres prédicateurs s'adaptaient aux régimes pour ne pas offenser le roi par leur prédication - Paul faisait autre chose.

En cela, il ressemble un peu à Till Eulenspiegel, qui a également parlé et fait sans s'adapter à personne, et des dizaines de ceux qui sont venus avant et après et se sont adaptés à l'ordre du jour sont oubliés - nous ne nous souvenons que de Paul et de Till. Bien sûr, pour plaire au roi, on peut dire que sa robe est belle, mais des siècles plus tard on se souviendra de celle qui criait que le roi était nu...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Людвиг Витгенштейн "Логико-философский трактат" / Ludwig Wittgenstein "Tractatus Logico-Philosophicus"

"Если два объекта обладают одинаковой логической формой,
единственное различие между ними, оставляя в стороне внешние свойства, заключается в том, что они различны.
Либо предмет (явление) обладает свойствами, которых лишены все прочие, и в этом случае мы можем целиком положиться
на описание, чтобы отличить его от остальных; либо, с другой стороны, несколько предметов (явлений) наделены общими свойствами, и в таком случае различить их не представляется возможным.
Ибо если у предмета (явления) нет никакой особенности, я не могу отличить его; в противном случае он так или иначе отличался бы".
_______________________________
"Si deux objets ont la même forme logique,
la seule différence entre eux, en dehors des propriétés extérieures, c'est qu'ils sont différents.
Soit un objet (phénomène) possède des propriétés qui manquent à tous les autres, auquel cas on peut se fier entièrement à
sur la description pour le distinguer des autres ; ou bien, au contraire, plusieurs objets (phénomènes) sont dotés de propriétés communes, et dans ce cas il n'est pas possible de les distinguer.
Car si un objet (phénomène) n’a pas de particularité, je ne peux pas le distinguer ; sinon, ce serait différent d'une manière ou d'une autre".

+++++++++++++++++
🤨 Но ведь если два объекта обладают одними и теми же свойствами, тогда как мы можем говорить, что они различны? Различны просто потому что? Или же есть отдельное свойство, которое называется "различие"? Но тогда - присуще ли это свойство всем объектам или только тем, которые необходимо отличать от точно таких же?

Но можем ли мы описать это самое отдельное свойство (чтобы, согласно автору - положиться на него в отделении от других)? И будет ли тогда это свойство действительно истинным или это мы, своим описанием создали его? А если и создали - так может быть как раз потому, что должны были создать, чтобы отличить? Ведь даже Бог отделил свет от тьмы и назвал свет "днем", а тьму "ночью"...
______________________________
🤨 Mais si deux objets ont les mêmes propriétés, alors comment peut-on dire qu’ils sont différents? Différent simplement parce que? Ou existe-t-il une propriété distincte appelée «différence» ? Mais alors : cette propriété est-elle inhérente à tous les objets ou seulement à ceux qui doivent être distingués exactement des mêmes?

Mais peut-on décrire cette propriété très distincte (de sorte que, selon l'auteur, nous puissions nous y fier indépendamment des autres)? Et alors cette propriété sera-t-elle vraiment vraie ou l’avons-nous créée avec notre description ? Et s’ils l’ont créé, c’est peut-être précisément parce qu’ils ont dû le créer pour le distinguer ? Après tout, même Dieu a séparé la lumière des ténèbres et a appelé la lumière «jour» et les ténèbres «nuit».

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Предложила свои работы на аукцион и...

...и меня послали на хер. Такое тоже бывает. Потому что нет хороших или плохих работ, есть концепция галереи. Мои работы не подходят в стиль их аукциона.

Но. Огромный плюс, что мне дали развёрнутое мнение, чем их концепция отличается от моей. Даже презентацию пристали.

Так что с одной стороны послали, а с другой стороны дали подарок и пинок в сторону роста😄 А это даже ценнее.

Я поделилась презентацией со своей командой художников. Сейчас обсуждаем в чате. Такие вещи - это большой плюс для всей команды, будем думать куда и как двигаться дальше)

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Жан Бодрийяр "Система вещей" / Jean Baudrillard "LE SYSTEME DES OBJETS"

"В расположении мебели точно отражаются семейные и социальные структуры эпохи. Типичный буржуазный интерьер носит патриархальный характер — это столовая плюс спальня. Вся мебель здесь, различная по своим функциям, но жестко включенная в систему, тяготеет к двум центральным предметам — буфету или кровати.
Действует тенденция занять, загромоздить все пространство, сделать его замкнутым. Всем вещам свойственна монофункциональность, несменяемость, внушительность присутствия и иерархический этикет. У каждого предмета строго одно назначение, соответствующее той или иной функции семьи как ячейки общества, а в более отдаленной перспективе это отсылает к представлению о личности как об уравновешенном наборе отличных
друг от друга способностей. Предметы переглядываются между собой, сковывают друг друга, образуя скорее моральное, чем пространственное единство."
____________________________________
"La disposition des meubles reflète fidèlement les structures familiales et sociales de l'époque. L'intérieur bourgeois typique est patriarcal — c'est une salle à manger plus une chambre à coucher. Tous les meubles ici, différents dans leurs fonctions, mais rigoureusement inclus dans le système, gravitent vers deux objets centraux — un buffet ou un lit.Il y a une tendance à occuper, à encombrer tout l'espace, à le rendre fermé. Toutes les choses sont caractérisées par la monofonctionnalité, l'inamovibilité, l'imposant de la présence et l'étiquette hiérarchique. Chaque sujet a strictement un but, correspondant à une fonction particulière de la famille en tant que cellule de la société, et à plus long terme, cela renvoie à la notion de personnalité comme un ensemble équilibré d'excellents
les uns des autres. Les objets se regardent les uns les autres, s'enchaînent les uns les autres, formant une unité morale plutôt que spatiale."

+++++++++++
Пожрать и поспать - вот же к чему тяготеет типичный буржуазный интерьер. Но не только он. Многие другие стили интерьера тоже - но это и понятно - еда и сон неотъемлемые функциональные части стиля любого человека (да и не только человека). Если бы коты или собаки проектировали интерьеры - в них тоже был бы акцент на лежанке и миске.

Однако, в интерьерах модерна кухонной зоны может совсем не быть, а в постмодерне может не быть и отдельного спального места. Только это не ново - еще советские дизайнеры проектировали жилье для строителей коммунизма так, что в них не было отдельной кухни - предполагалось, что кушать советские люди будут в организациях общественного питания, где будут также и обсуждать важные политические вопросы.
__________________________________
Dévorer et dormir-c'est ce que gravite l'intérieur bourgeois typique. Mais pas seulement lui. Beaucoup d'autres styles d'intérieur aussi - mais c'est compréhensible - la nourriture et le sommeil font partie intégrante du style fonctionnel de toute personne (et pas seulement une personne). Si les chats ou les chiens ont conçu les intérieurs - ils auraient également mis l'accent sur le lit et le bol.
Cependant, dans les intérieurs de la cuisine moderne peut ne pas être, et dans le postmoderne peut ne pas être un espace de couchage séparé. Seulement ce n'est pas nouveau - mais les concepteurs soviétiques ont conçu des logements pour les constructeurs du communisme de sorte qu'ils n'avaient pas de cuisine séparée - il était supposé que les soviétiques mangeraient dans les organisations de restauration, où ils discuteraient également des questions politiques importantes.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

l'horreur existentielle - les compagnies de téléphone ont donc dû restituer ce bruit familier. et un sifflement dans le combiné...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

А вы знали, что подавляющее большинство групп ВК с названием "Репетиторы (город)" - это фейковые группы без просмотров и одинаковыми постами? Группы создаются и наполняются с помощью искусственного интеллекта (ну как интеллекта - ботов обычных).

Хотя можно было и просмотры нагнать ботами, но видимо боты или ленивые или бесплатно уже тоже не хотят работать.

Как думаете - скоро боты начнут нанимать людей для просмотров?
____________________________
Et saviez - vous que la grande majorité des groupes de VC avec le nom de "tuteurs (ville)" sont des groupes Fake sans vues et les mêmes messages? Les groupes sont créés et remplis avec l'aide de l'intelligence artificielle (bien, comme l'intelligence - robots ordinaires).
Bien qu'il soit possible de rattraper les bots, mais apparemment les bots ou paresseux ou gratuits ne veulent pas non plus travailler.
Pensez-vous que bientôt les robots commenceront à embaucher des gens pour les vues?

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сегодня сложненького куснём. Жак Деррида "Поля философии" / Aujourd'hui, c'est compliqué. Jacques Derrida "les Champs de la Philosophie"

"Речь, полная до того, что считала себя незавершимой, называвшая себя философией, — несомненно,
единственная, что слышала свое имя всегда только от
себя самой и что непрестанно бормотала себе под нос
его первую букву, всегда хотела высказать предел,
включая свой. В знании языков, называемых (сочтенных) ею естественными, языков, которые служили ее
азбукой, эта речь всегда стремилась гарантировать себе
власть над пределом (peras, limes, Grenze). Она признавала, мыслила, полагала и склоняла его во всех возможных наклонениях; и в то же время, дабы лучше располагать им, переходила его. Нужно было, чтобы ее
собственный предел не остался ей чуждым. Поэтому то она присвоила его понятие, решила, будто управляет
пределом <marge*>** своего собственного тома и
мыслит свое иное."
______________________________
"Un discours complet au point de se considérer comme inachevé, s'appelant une Philosophie, sans aucun doute,
la seule qui a entendu son nom est toujours seulement de
elle-même et qui marmonnait sans cesse sous son nez
sa première lettre, a toujours voulu exprimer la limite,
y compris le vôtre. Dans la connaissance des langues qu'elle a appelées naturelles, des langues qui lui ont servi
ABC, ce discours a toujours cherché à se garantir
pouvoir sur la limite (peras, limes, Grenze). Elle l'a reconnu, pensé, pensé et l'a incliné dans toutes les inclinations possibles; et en même temps, afin de mieux l'avoir, elle l'a traversé. Il fallait que sa propre limite ne lui reste pas étrangère. Elle a donc attribué son concept, a décidé qu'elle contrôlait la limite <marge*> * de son propre volume et pensait autrement".

+++++++++++++++++++
Хмм, получается что мы можем управлять любым пределом, границей только тогда, когда способны перейти его? 🤔 В противном случае эта граница останется чуждой, принадлежащей ТОЙ стороне, а не нам.

Разделительная линия, вроде бы не принадлежащая ни одному из миров, сторон - на самом деле может принадлежать одному из. А какому? Тому, кто не боится пересечь? А если перейдут оба? Чей тогда предел? Или установится новый?
_______________________________
Hmm, il s'avère que nous ne pouvons contrôler n'importe quelle limite, limite que si nous sommes capables de la dépasser? 🤔Sinon, cette frontière restera étrangère, appartenant à CETTE partie et non à nous.

La ligne de démarcation, qui ne semble appartenir à aucun des mondes, peut en fait appartenir à l'un des. Et quoi? Quelqu'un qui n'a pas peur de traverser? Et si les deux passaient? À qui la limite alors? Ou en installer un nouveau?

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

А сегодня давайте про психов, хехе. Альфред Коржибский "Наука и здравомыслие" / Aujourd'hui, parlons des fous, hehe. Alfred Korzhibsky "Science et santé mentale"

"Психиатрия, как представляется, также дает подтверждения того, что «умственные» заболевания связаны либо с остановкой развития или с регрессией на филогенетически более древние и более примитивные уровни, каждый из которых, конечно, связан с более низкими порядками абстрагирования. Для теории душевного здоровья четкое различение между «человеком» и
«животным» становится обязательным моментом. Для «человека» отсутствие знания об этом различии может привести к копированию животных, что представляет собой семантическую регрессию и в конце концов превратится в «умственное» заболевание.
Хотя организмы осуществляли ознакомление с объектами в течение многих сотен или тысяч миллионов лет, высшие абстракции, характерные для «человека», имеют возраст лишь в несколько сотен тысяч лет. В результате этого нервные цепи обладают естественной склонностью выбирать более древние, более «наезженные» нервные пути. Образование должно противодействовать этой тенденции, которая, с человеческой точки зрения, представляет собой регрессию или недоразвитость".
___________________________________
"La psychiatrie semble également apporter la preuve que les maladies "mentales" sont associées soit à un arrêt du développement, soit à une régression vers des niveaux phylogénétiquement plus anciens et plus primitifs, chacun étant bien sûr associé à des ordres d'abstraction inférieurs. santé, distinction claire entre «l'homme» et
«les animaux» devient un moment obligatoire. Pour un « humain », la méconnaissance de cette différence peut conduire à copier les animaux, ce qui est une régression sémantique et finira par se transformer en maladie «mentale».
Bien que les organismes connaissent les objets depuis plusieurs centaines ou milliards d’années, les abstractions les plus élevées caractéristiques de «l’homme» n’ont que quelques centaines de milliers d’années. En conséquence, les circuits neuronaux ont une tendance naturelle à choisir des voies neuronales plus anciennes et plus fréquentées. L’éducation doit contrecarrer cette tendance qui, d’un point de vue humain, représente une régression ou un sous-développement.»

++++++++++++++++
🤔 Не могу согласиться: при некоторых психических заболеваниях уровень абстрагирования как раз очень высокий. Возможно, как раз тут и скрывается проблема в определении психических заболеваний: когда критерием заболевания является уровень абстрагирования - психиатрия сама попадает в ловушку.

Также непонятно почему семантическая регрессия обязательно должна привести к психическому нарушению? Видимо, это потому что автор как раз семантик и рассматривает свою науку как главную в психическом здоровье.

А вот про выбор более древних мозговых структур возможно имеет под собой основание. Как говорят военные: "В бою вы не подниметесь до уровня своих знаний - вы опуститесь до уровня своей подготовки". Так что образование должно заниматься и формированием полезных навыков и рефлексов...
______________________________
🤔 Je ne peux pas être d’accord : dans certaines maladies mentales, le niveau d’abstraction est très élevé. C’est peut-être précisément là que réside le problème de la définition de la maladie mentale : lorsque le critère de la maladie est le niveau d’abstraction, la psychiatrie elle-même tombe dans un piège.

On ne sait pas non plus pourquoi la régression sémantique doit nécessairement conduire à des troubles mentaux? Apparemment, cela est dû au fait que l'auteur est un sémanticien et considère sa science comme la principale en matière de santé mentale.

Mais le choix de structures cérébrales plus anciennes peut avoir une certaine base. Comme le dit l'armée : «Au combat, vous n'atteindrez pas le niveau de vos connaissances, vous tomberez au niveau de votre entraînement.» L'éducation doit donc également s'occuper de la formation de compétences et de réflexes utiles...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

База по пиару у нас уже становится вообще офигенно большой. По одному только Питеру. Что за база? Это список площадок, где можно пропиарить самих себя и наших клиентов.

И да. Один день нашей работы будет для вас бесплатным, если вы к нам обратитесь.

Мы не жадные. Всё для вас.
__
La base de relations publiques chez nous est déjà en train de devenir complètement génial. Peter seul. Quelle base? Ceci est une liste de sites où vous pouvez propiariv eux-mêmes et nos clients.

Et oui. Un jour de notre travail sera gratuit pour vous si vous nous contactez.

Nous ne sommes pas gourmands. Tout pour vous.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сегодня про современность. Кристиан Мадсбьерг "Осмысление" / Aujourd’hui, c’est la modernité. Christian Madsbjerg "Sensemaking"

"Современный мир кажется невероятно сложным, так как мы
одержимы его организацией в виде упорядоченных фактов. Боль-
шие данные заставляют чувствовать, будто вы можете и должны
знать все на свете. Но это глупое стремление, и оно истощает и выматывает всех, кто следует ему. Мы зациклены на технических
устройствах, мы уставились в GPS и перестали видеть звезды, сияющие прямо над головой. Средства навигации всегда были доступны, но нам следует нести ответственность за интерпретацию их данных. Руководители должны понимать новые и незнакомые условия — политические, технологические и культурные, — равно как и место этих контекстов во все более взаимозависимом мире.
Здесь кроется величайший дар осмысления. Оно учит нас
двум важным вещам, связанным с лидерством в эпоху больших
данных. Для начала помогает выбрать подходящий контекст для
сбора информации. В конце концов, в абстрактном плане просто
коллекционировать данные бессмысленно. Какие сведения нуж-
но собрать? С какой целью? Как? Невозможно исследовать мир
без своего рода модели того, что вы хотите изучить."
________________________
"Le monde moderne semble incroyablement complexe à l'heure où nous
obsédé par l’organisation en faits ordonnés. Douleur-Vos données vous donnent le sentiment que vous pouvez et devriez le faire sais tout dans le monde. Mais c’est une quête insensée, et elle épuise et épuise tous ceux qui la suivent. Nous sommes obsédés par la technique appareils, nous avons regardé le GPS et avons cessé de voir les étoiles briller directement au-dessus de nos têtes. Des aides à la navigation ont toujours été disponibles, mais nous devons assumer la responsabilité de leur interprétation. Les dirigeants doivent comprendre les contextes nouveaux et inconnus – politiques, technologiques et culturels – ainsi que la place de ces contextes dans un monde de plus en plus interdépendant.
C’est là que réside le plus grand don de compréhension. Cela nous apprend deux choses importantes sur le leadership à une époque de grande données. Pour commencer, il est utile de choisir le contexte approprié pour collecter des informations. Après tout, dans l'abstrait, c'est juste Cela ne sert à rien de collecter des données. Quelles informations sont nécessaires? mais collectionner ? Dans quel but ? Comment? Impossible d'explorer le monde sans une sorte de modèle de ce que vous voulez apprendre."
+++++++++++++++++++++++++++

Но ведь модель и будет управлять тем, как и какие данные мы соберем. В лучшем случае мы подвергнемся ошибке "Когда в руках молоток - всё вокруг это гвозди". А в худшем - начнем неосознанно отбрасывать данные, которые не соответствуют нашему пониманию.

В этом плане, конечно, хороши нейросети: они внутри себя сами расставляют контексты, а кроме того они не подвержены эмоциям и когнитивным искажениям кожаных мешков. Однако, нас может пугать то, что мы не можем точно сказать что именно происходит в перцептронах нейросетей. Не подвергаются ли нейросети уже сейчас своим ошибкам, которые мы пока даже не понимаем, не говоря уж про то, чтобы их обнаружить...
__________________
Mais le modèle contrôlera comment et quelles données nous collectons. Au mieux, nous serons sujets à l’erreur « Quand tu as un marteau dans les mains, tout autour de toi n’est que clous ». Et dans le pire des cas, nous commencerons à éliminer inconsciemment les données qui ne correspondent pas à notre compréhension.

À cet égard, bien sûr, les réseaux de neurones sont bons : ils créent des contextes en eux-mêmes et, de plus, ils ne sont pas soumis aux émotions et aux distorsions cognitives des sacs en cuir. Cependant, ce qui peut nous effrayer, c’est que nous ne pouvons pas dire exactement ce qui se passe exactement dans les perceptrons des réseaux neuronaux. Les réseaux de neurones sont-ils déjà sujets à leurs propres erreurs, que nous ne comprenons pas encore, et encore moins les détectons...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

А мы в нашей лаборатории пиара вовсю применяем естественность.

Как мы это делаем? Да заходим на канал к нужному нам человеку и берем его цитату. А потом делаем из этого мем.

Сейчас, например, мы делаем мемы про Любу, которая очень любит биологию и учится в медицинском.

А еще Люба репостит и тиражирует скелеты...

Вы не поняли, о чем речь? Тогда смотрим сюда.

_
Et nous, dans notre laboratoire de relations publiques, utilisons le naturel.

Comment faisons-nous cela? Oui, nous allons sur le canal à la personne dont nous avons besoin et prenons sa citation.

Et puis nous en faisons un meme.

Maintenant, par exemple, nous faisons des mèmes sur Luba, qui aime beaucoup la Biologie et étudie en Médecine.

Et Luba repostit et reproduit les squelettes...

Vous ne comprenez pas de quoi il s'agit? Alors regardons ici.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сегодня стрим про квесты и операции.

Операции детективные и квесты.
А чем они похожи... Или точнее, а не являются ли они типичными концептами на практике?
И о наших квестах в будущем.

#Квест_ЦПБ

Запись за донат. Этот квест важен для тех, кто хочет принять участие в квестах.


Товар качественный. Лучшее, что есть в арт терапии и архетипах.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Ролан Барт "Camera Lucida" / Roland Barthes "Caméra Lucida"

"Случается, что меня разглядывают незаметно для меня самого, и
об этом я не имею права говорить, потому что решил взять за путеводный принцип сознание собственной взволнованности. Но очень часто (по мне так слишком часто) меня фотографировали так, что я знал об этом. Так вот, как только я чувствую, что попадаю в объектив, все меняется: я конституирую себя в процессе «позирования», я мгновенно фабрикую себе другое тело, заранее превращая себя в образ. Такого рода трансформация играет активную роль: я ощущаю, как Фотография творит или умерщвляет мое тело в свое полное удовольствие (притча об этой умерщвляющей силе: некоторые из коммунаров собственной жизнью заплатили за то, что охотно позировали на баррикадах; после поражения Парижской коммуны они были опознаны полицейскими Тьера и почти поголовно расстреляны)"
__________________________
"Il arrive qu'ils me regardent sans que je m'en aperçoive, et
Je n'ai pas le droit d'en parler, car j'ai décidé de prendre comme principe directeur la conscience de ma propre agitation. Mais très souvent (trop souvent pour moi) j'ai été photographié de telle manière que j'en avais connaissance. Alors, dès que je sens entrer dans l’objectif, tout change : je me constitue en train de « poser », je me fabrique instantanément un autre corps, me transformant par avance en image. Ce type de transformation joue un rôle actif : je ressens comment la Photographie crée ou mortifie mon corps pour son plein plaisir (la parabole de cette force mortifiante : certains des les communards payèrent de leur vie leur pose volontaire sur les barricades ; après la défaite de la Commune de Paris, ils furent identifiés par la police de Thiers et presque complètement abattu)"

+++++++++++++++++++++++
Если заменить слово "фотография" на "селфи" или "reels" - текст звучит не менее актуально, чем когда он был написан. Попадая под видеосъемку мы становимся другими, начинаем играть роль, будто в кино (хотя возможно видео с нами никто и не увидит). Таким образом, Фотография, видео или селфи убивает нас и возрождает в другом обличье.

Мы как оборотни, то становимся самими собой, а то волками, в зависимости снимают нас или нет. Об этом же и эффект наблюдателя в физике: частица меняет свое положение или другие параметры в тот момент, когда ее наблюдает ученый. Но тогда какая же она на самом деле? А мы?
__________________________
Si vous remplacez le mot «photographie» par «selfie» ou «reels», le texte ne semble pas moins pertinent qu'au moment de sa rédaction. Lorsque nous sommes filmés, nous devenons différents, nous commençons à jouer un rôle, comme dans un film (même si peut-être que personne ne verra notre vidéo). Ainsi, la photographie, la vidéo ou le selfie nous tuent et nous font revivre sous une autre forme.

Nous sommes comme des loups-garous, parfois nous devenons nous-mêmes, parfois nous devenons des loups, selon que nous sommes filmés ou non. C’est aussi ce qu’est l’effet observateur en physique : une particule change de position ou d’autres paramètres au moment où un scientifique l’observe. Mais alors, comment est-elle réellement? Et nous?

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Изучаем как создаются мемы в школьных группах.

Потом попробуем создать свои

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Наша лаборатория начала наблюдение... За реакцией школьников, которые готовятся к ЕГЭ, на различные посты в их группе.

Мы по пиару одно дельце хотим провернуть... Но пока это тайна.

Наибольшее количество комментариев (из того, что мы пока посмотрели) набрал пост о кошечках и собачках.) - 91. Их школьники очень любят.

А как их не любить-то?🤗
__
Notre laboratoire a commencé à surveiller... Pour la réaction des écoliers qui se préparent à l'examen, à divers postes dans leur groupe.
On veut faire une affaire de relations publiques...

Mais pour l'Instant, c'est un mystère.

Le plus grand nombre de commentaires (de ce que nous avons regardé jusqu'à présent) a marqué un post sur les chats et les chiens.) - 91. Leurs écoliers sont très friands.

Et comment ne pas les aimer? 🤗

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Наша лаборатория часто просыпается очень рано. Сегодня, например, обсуждение предстоящих дел началось в 5.43 утра.

И началось оно с того, что мы срочно стали менять ссылку на аккаунт тг человека, которого пиарим в Дзене.

Это сегодня выяснилось, что человек аккаунт сменил. А пиар-то идет по старому аккаунту. И завязаны на этот акк четыре наши дзеновские публикации и еще две, с которых идут ссылки на те статьи.

Чего хотим сказать. Если вас пиарят, то аккаунт не меняйте, пожалуйста.) Ибо весь пиар летит в баню мыться.) Вас по старой ссылке никто не найдёт.)
_
Notre laboratoire se réveille souvent très tôt. Aujourd'hui, par exemple, la discussion des affaires à venir a commencé à 5h43 du matin.

Et cela a commencé avec le fait que nous avons commencé à changer de toute urgence le lien vers le compte TG de la personne que nous visons dans Zen.

C'est aujourd'hui que l'homme a changé de compte. Et les relations publiques vont sur l'ancien compte. Et il y a quatre de nos publications Zen et deux autres avec lesquelles il y a des liens vers ces articles.

Ce que nous voulons dire. Si vous pr, alors le compte ne change pas, s'il vous plaît. Car tout le pr va au bain pour se laver.) Personne ne vous trouvera sur l'ancien lien.)

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

В чате нашей лабы интересно.))) У нас сейчас все админами стали. В результате лаборатория разговаривает сама с собой. ))

P.S. Это мы иногда подписываться забываем. 😂
______
le chat de notre Laba est intéressant.))) Nous avons maintenant tous les Admins sont devenus. En conséquence, le laboratoire parle à lui-même. ))

P.S. c'est ce que nous oublions parfois de signer. 😂

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сейчас мы решаем вопрос, где пиарить еще одного человека. Мнения разошлись. Кто это - говорить пока не будем. Секрет.

А еще мы учимся думать и анализировать. Учиться никогда не вредно.

В результате сидим и думаем, где еще не ступала нога нашего пиара. Вот такой вечер у нас.
_______

Maintenant, nous résolvons la question, où pr une autre personne. Les opinions divergent. Qui est-ce-dire jusqu'à ce que nous ne le faisons pas. Secret.

Et nous apprenons aussi à penser et à analyser. Apprendre n'est jamais dangereux.

En conséquence, nous nous asseyons et pensons où notre pr n'a pas encore mis le pied. C'est notre soirée.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

А давайте сегодня религиозного языка - а то что постоянно наука и наука. Почитаем Ален Бадью "Апостол Павел. Обоснование универсализма" / Et utilisons aujourd'hui un langage religieux - sinon il y aura toujours de la science et de la science. On lit Alain Badiou «Saint Paul. La fondation de l'universalisme »

"В глубине души я никогда не соединял Павла с религией. Он всегда интересовал меня не в этой тональности, не ради свидетельства в пользу какой-либо веры или анти-веры. По правде сказать, в религиозном плане я был захвачен им не более, чем Паскалем, Кьеркегором или Клоделем. К тому же, в их христианском проповедничестве ощущалось стремление к ясности.
Во всяком случае, котёл, в котором бурлило то, что впоследствии составило книгу искусства и мысли, был переполнен неизъяснимой смесью: он содержал наваждения, поверья, лабиринты детских влечений, разного рода извращения, неразделимые воспоминания, абы какие интерпретации, немалые глупости и фантазии. От погружения в эту химию не было большого прока. Павел для меня прежде всего мыслитель-поэт происходящего. Одновременно - он тот, кто воплощает, формулирует неотъемлемые черты, так сказать, фигуры воинствующей. Он устанавливает взаимозависимость (всецело человеческую, сплетения которой меня, признаться, завораживают) между общей идеей прорыва, столкновения и идеей мысли-практики, которая есть не что иное, как субъективная материальность этого прорыва".
___________________________________
«Au fond de mon âme, je n'ai jamais associé Paul à la religion. Il ne m'a toujours pas intéressé sur ce ton, pas pour des raisons de preuve en faveur d'une quelconque foi ou d'une anti-foi. À vrai dire, dans un sens religieux, je l'ai fait. n'était pas plus captivé par lui que Pascal, Kierkegaard ou Claudel. Il y avait d'ailleurs dans leur prédication chrétienne un désir de clarté.
En tout cas, le chaudron dans lequel bouillonnait ce qui formera plus tard le livre de l'art et de la pensée, débordait d'un mélange inexplicable : il contenait des obsessions, des croyances, des labyrinthes de désirs infantiles, des perversions de toutes sortes, des souvenirs indissociables, des interprétations diverses, des absurdités et fantasmes. Il était inutile de plonger dans cette chimie. Pour moi, Pavel est avant tout un penseur-poète de ce qui se passe. En même temps, c'est lui qui incarne, formule les traits, pour ainsi dire, intégrals d'une figure militante. Il établit une interdépendance (toute humaine, dont l'imbrication, je l'avoue, me fascine) entre l'idée générale d'une percée, d'une collision, et l'idée de pensée-pratique, qui n'est autre que la matérialité subjective de cette avancée."

++++++++++++++
Автор говорит, что апостол Павел это тот, кто внес в христианство ясность, попробовал описать христианство научным языком (хотя не думаю, что тогда был такой термин). Автор видит Павла как системного мыслителя, знатока теории систем, объединяющего поэтику религиозного стиха и строгую логику научной статьи.

Мыслитель-поэт происходящего - а может быть философ? Или (как сказали бы сейчас) аналитик? Живи Павел сейчас - кем бы он был? Возможно, крупным политиком или современным Маском? а может быть Лениным? В любом случае, он был бы известен всему миру....
_____________________________________
L’auteur dit que l’apôtre Paul est celui qui a apporté de la clarté au christianisme et a essayé de décrire le christianisme dans un langage scientifique (même si je ne pense pas qu’un tel terme existait à l’époque). L'auteur voit Paul comme un penseur systémique, un expert en théorie des systèmes, combinant la poétique du vers religieux et la logique stricte d'un article scientifique.
Un penseur-poète de ce qui se passe - ou peut-être un philosophe ? Ou (comme on dirait maintenant) un analyste ? Si Pavel vivait maintenant, qui serait-il ? Peut-être un homme politique majeur ou un Musk moderne ? ou peut-être Lénine ? En tout cas, il serait connu du monde entier....

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Давайте сегодня классиков почитаем. Вот прям зубров. Ролан Барт "Camera lucida" / Lisons les classiques aujourd'hui. Voici les bisons. Roland Barthes "Camera lucida"

"В конечном итоге то, что я ищу в своей фотографии («интенция», в соответствии с которой я ее разглядываю), есть Смерть, она является ее эйдосом. Так что единственная вещь, которую я выношу, люблю и воспринимаю как привычную, когда меня фотографируют, это, как ни странно, шум аппарата. На мой взгляд, орган Фотографа – не глаз, который ужасает меня, а палец, связанный со щелчком объектива, с металлическим скольжением пластинок (когда такие вещи еще были в фотоаппарате). В моей любви к механическим шумам есть нечто сладострастное, как если бы во всей Фотографии они были тем единственным, за что цепляется мое желание, как если бы своим коротким пощелкиванием они разбивали смертоносное пространство Позы. В шуме времени для меня нет ничего печального: я люблю колокола, настенные и обычные часы – и мне вспоминается, что первоначальные компоненты фото вышли из мастерской краснодеревщика и лаборатории точной механики; на вид старые аппараты были похожи на настенные часы, и вероятно кто-то очень древний во мне еще слышит в фотокамере живой звук дерева."
_______________________________
"En fin de compte, ce que je recherche dans ma photographie (l’«intention» selon laquelle je la regarde), c’est la Mort, c’est son eidos. Ainsi, la seule chose que j’endure, que j’aime et que je perçois comme familière lorsque je suis photographié est, curieusement, le bruit de l’appareil photo. À mon avis, l'organe du photographe n'est pas l'œil, ce qui me fait horreur, mais le doigt, lié au clic de l'objectif, au glissement métallique des plaques (quand de telles choses étaient encore dans l'appareil photo). Il y a quelque chose de voluptueux dans mon amour pour les bruits mécaniques, comme si dans toute Photographie ils étaient la seule chose à laquelle s'accroche mon désir, comme si de leurs brefs clics ils brisaient l'espace mortifère de la Pose. Il n'y a rien de triste pour moi dans le bruit du temps : j'aime les cloches, les horloges murales et les horloges ordinaires - et je me souviens que les éléments originaux de la photo sont sortis d'un atelier d'ébéniste et d'un laboratoire de mécanique de précision ; les vieux appareils ressemblaient à des horloges murales, et probablement quelqu'un de très ancien en moi entend encore le son vivant du bois dans l'appareil photo".
+++++++++++++++++
И действительно - Фотография есть концентрированная Смерть (красивая, вечная но безжизненная). И даже если фотограф мастерски зафиксировал момент жизни - всё равно мы понимаем, что это симулякр. Фото как симулякр Жизни.
Щелчок объектива камеры автор называет сладострастным - вот для чего на современных смартфонах и цифровых камерах специально сделан звук съемки (хотя цифровая техника может снимать абсолютно беззвучно, но человеку это кажется странным).
Точно также как с появлением цифровой телефонной связи исчезли шумы в трубке - однако, абоненты настолько привыкли к фоновым шумам, что слушая беззвучие километров линий, впадали в экзистенциальный ужас - поэтому телефонным компаниям пришлось вернуть такой родной шум и шипение в трубке...
________________________
Et en effet - La photographie est un concentré de Mort (belle, éternelle mais sans vie). Et même si le photographe a magistralement capturé un instant de vie, on comprend quand même qu'il s'agit d'un simulacre. La photo est comme un simulacre de vie.
L'auteur qualifie de voluptueux le clic de l'objectif de l'appareil photo - c'est pourquoi le son de prise de vue est spécialement créé sur les smartphones et les appareils photo numériques modernes (bien que la technologie numérique puisse filmer de manière absolument silencieuse, mais cela semble étrange à une personne).
Tout comme avec l'avènement de la communication téléphonique numérique, le bruit dans le combiné a disparu - cependant, les abonnés étaient tellement habitués au bruit de fond qu'en écoutant le silence de kilomètres de lignes, ils tombaient dans

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Бывают же люди...

Админ одной группы опубликовал предложенную нами запись. В записи было сказано, что 16 ноября у преподавателя арабского языка и финансов Алекса состоится практикум.

Только вот мы запись в предложку кидали до 16 ноября. А опубликовал её админ 17-го ноября...

Это позднее зажигание...
___

Il y a des gens...

L'administrateur d'un groupe a publié l'entrée que nous avons proposée. L'enregistrement indiquait qu'un atelier aurait lieu le 16 novembre avec le professeur d'arabe et de Finance Alex.

Seulement ici, nous avons jeté l'entrée dans la proposition jusqu'au 16 novembre. Et l'administrateur l'a publié le 17 novembre...

C'est un allumage tardif...

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Формирование своей базы - это всегда экспериментальный путь. Это получение опыта через ошибки. Сегодня наша лаборатория анализировала эффективность пиара в некоторых группах ВКонтакте по Санкт-Петербургу.

Очень много "бестолковых" групп, в которые люди идут, надеясь на то, что их посты кто-то будет читать. Но мы убедились в том, что это не так.

Наша база становится отборной. В ней имеются ссылки только на те группы, которые реально пригодны для пиара.
__

La formation de sa base est toujours une voie expérimentale. C'est acquérir de l'expérience à travers des erreurs. Aujourd'hui, notre laboratoire a analysé l'efficacité des relations publiques dans certains groupes de Vkontakte à Saint-Pétersbourg.

Il y a beaucoup de groupes" stupides " dans lesquels les gens vont, espérant que leurs messages seront lus par quelqu'un. Mais nous nous sommes assurés que ce n'était pas le cas.

Notre base devient une sélection. Il ne fait référence qu'aux groupes qui sont vraiment appropriés pour les relations publiques.

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сегодня нас укусила Грета Тунберг - поэтому почитаем про экологию. Бруно Латур "Политики природы" / Aujourd'hui, nous avons été mordu par Greta Thunberg - alors lisez à propos de l'écologie. Bruno Latour "les Politiques de la nature"

"Теперь мы видим проблему, с которой сталкиваемся, смешивая практику и теорию политической экологии: оппоненты как глубинной, так и поверхностной экологии чаще всего упрекают ее за то, что она сливает человека с природой, забывая при этом, что человечество определяет себя именно через свою «оторванность» от законов природы, от «данности», от «простой причинности», «чистой непосредственности» или «предрефлексивности». Они вменяют экологии в вину ее желание низвести человека до уровня объекта, заставив его ходить на четвереньках, как иронически заметил Вольтер по поводу Руссо. «Именно потому, что мы, утверждают они, свободные субъекты, несводимые к простым законам природы, мы достойны называться людьми». Что лучше всего подходит под это определение оторванности от природы? Конечно же политическая экология, потому что она кладет конец тысячелетней неразрывной связи природы и публичного обсуждения! Она и только она выводит из игры политическое по своей сути понятие природного порядка".
_________________________________
"Nous voyons maintenant le problème auquel nous sommes confrontés en mélangeant la pratique et la théorie de l'écologie politique: les opposants à l'écologie profonde et superficielle lui reprochent le plus souvent de fusionner l'homme avec la nature, tout en oubliant que l'humanité se définit précisément par son «détachement» des lois de la nature, de la «donnée», de la «causalité simple», Ils blâment l'écologie pour son désir de ramener l'homme au niveau de l'objet, le forçant à marcher à quatre pattes, comme l'a ironiquement remarqué Voltaire à propos de Rousseau. »C'est précisément parce que nous, affirment-ils, sommes des sujets libres, irréductibles aux simples lois de la nature, que nous méritons d'être appelés humains." Qu'est-ce qui convient le mieux à cette définition du détachement de la nature? Bien sûr, l'écologie politique, car elle met fin au lien indissociable millénaire de la nature et du débat public! Elle et elle seule déduit du jeu la notion politique intrinsèquement d'ordre naturel".

+++++++++++
😏 Так человек это природный или политический объект? Если природный, тогда нам вообще не нужен термин "политическая экология" - тогда есть только одна экология - она же единственная. Но если человек пытается быть одновременно "своим" и отдельным субъектом (так называемым "царем природы"), то тогда возникает симулякр.

Если мы, люди, стоим над всей остальной природой - то тогда у нас, людей есть своя, отдельная экология, а есть экология "для остальных". Как у Оруэлла - все звери равны, но некоторые равнее других.

Но в этом случае, люди начинают смотреть на остальной мир свысока - захотим спасем африканских слонов, захотим - уменьшим углеродный след. Но вот только один хороший торнадо или наводнение, как недавно в Испании быстро ставит всё на свои места....
___________________________
😏 Alors, l'homme est-il un objet naturel ou politique? Si naturel, alors nous n'avons pas besoin du tout du terme "écologie politique" - alors il n'y a qu'une seule écologie - c'est la seule. Mais si une personne essaie d'être à la fois "son" et un sujet distinct (le soi-disant "roi de la nature"), alors il y a un simulacre.

Si nous, les humains, sommes au - dessus du reste de la nature-alors nous, les humains, avons notre propre écologie distincte, et il y a une écologie "pour le reste". Comme Orwell - toutes les bêtes sont égales, mais certaines sont plus égales que d'autres.

Mais dans ce cas, les gens commencent à regarder le reste du monde de haut en bas - si nous voulons sauver les éléphants d'Afrique, si nous voulons réduire l'empreinte carbone. Mais voici juste une bonne tornade ou une inondation comme récemment en Espagne met rapidement tout en place....

Читать полностью…

ЦПБ Лаборатория пиара

Сегодня - Жиль Делёз "Логика смысла". Ну а почему бы и нет? / Aujourd'hui, Gilles Deleuze "la Logique du sens". Pourquoi pas?

"Становление-беспредельным само становится идеальным и бестелесным событием как таковым с присущим ему ниспровержением прошлого и будущего, активного и пассивного, причины и эффекта. Большее и
меньшее, избыток и недостаток, уже есть и еще нет:
ибо бесконечно делимое событие всегда двойственно,
непреложно лишь то, что уже случилось или вот-вот
случится, но не то, что происходит (порезаться слишком глубоко и недостаточно сильно). Активное и пассивное: ибо событие, будучи бесстрастным, позволяет активному и пассивному довольно легко меняться местами, поскольку само не является ни тем, ни другим,
а, скорее, их общим результатом (резать — быть порезанным). Причина и эффект: ибо события, оставаясь всегда только эффектами, исполняют между собой
функции квазипричин и вступают в квазипричинные
отношения, причем последние всегда обратимы (рана и
шрам)".
_________________________
"Devenir-sans limites lui-même devient un événement idéal et désincarné en tant que tel avec la vérification inhérente du passé et du futur, actif et passif, de la cause et de l'effet. Le plus et le moins, l'excès et l'inconvénient, sont déjà et ne le sont pas encore:car un événement infiniment divisible est toujours ambivalent, seulement ce qui est déjà arrivé ou est sur le point de se produire est immuable
arriver, mais pas ce qui se passe (couper trop profondément et pas assez fort). Actif et passif: car l'événement, étant impassible, permetactif et passif est assez facile de changer de place, car lui-même n'est ni l'un ni l'autre,
et, plutôt, leur résultat commun (couper — être coupé). Cause et effet: car les événements, ne restant toujours que des effets, remplissent entre eux les fonctions de quasi-causes et entrent dans des relations quasi-causales, ces dernières étant toujours réversibles (plaie et cicatrice)".

++++++++++
Правильно - то, что происходит еще не непреложно - ведь действие еще не окончено. Когда мы начали резать кожу ножом - мы уже порезались, но вот ответить на вопрос "насколько сильно" мы пока не можем. Пока не закончится действие и только тогда можно будет оценить последствия.

Если нам покажется недостаточно - мы можем "дорезать", но это будет уже другой процесс (хоть и связанный с первым). Но как бы ни случилось - мы в любом случае достигли результата - мы порезались.

Но зато мы можем в процессе порезания увеличить или уменьшить причину, а значит и эффект. Таким образом это своеобразная машина времени - мы одновременно и заглядываем в будущее и формируем его...
______________________
C'est vrai - ce qui se passe n'est pas immuable - après tout, l'action n'est pas encore terminée. Quand nous avons commencé à couper la peau avec un couteau-nous nous sommes déjà coupés, mais nous ne pouvons pas encore répondre à la question "combien". Jusqu'à la fin de l'action et seulement alors il sera possible d'évaluer les conséquences.

Si cela ne nous semble pas suffisant, nous pouvons "couper", mais ce sera un autre processus (bien que lié au premier). Mais quoi qu'il arrive - nous avons atteint le résultat de toute façon - nous nous sommes coupés.

Mais nous pouvons, dans le processus de coupe, augmenter ou diminuer la cause, et donc l'effet. Ainsi, c'est une sorte de machine à remonter le temps - nous regardons simultanément vers l'avenir et le façonnons...

Читать полностью…
Subscribe to a channel