Ну а сегодня про жилище, про наши компьютеризированные пещеры от Жан Бодрийяр и его "Система вещей" / Eh bien, aujourd'hui sur le logement, sur nos grottes informatisées de Jean Baudrillard et son « Système des Choses »
Нам ясно теперь, какой новый тип обитателя дома выдвигается в качестве модели: «человек расстановки» — это уже не собственник и даже не просто пользователь жилища, но активный устроитель его среды. Пространство дано ему как распределительная структура, и через контроль над пространством он держит в своих руках все варианты взаимоотношений между вещами, а тем самым и все множество их возможных ролей. (Он, следовательно, и сам должен быть «функционален», однороден своему пространству — только тогда он может отправлять и принимать сообщения от своей обстановки.) Для него самое важное уже не владение и не пользование вещами, но ответственность — в том точном смысле, что он постоянно заботится о возможности давать и получать «ответы».
_________________________
Nous comprenons désormais quel nouveau type d'habitant est proposé comme modèle : « l'homme de l'aménagement » n'est plus propriétaire ni même simple usager du logement, mais organisateur actif de son environnement. L'espace lui est donné comme structure de distribution et, par le contrôle de l'espace, il détient entre ses mains toutes les options de relations entre les choses, et donc toute la variété de leurs rôles possibles. (Par conséquent, il doit lui-même être « fonctionnel », homogène à son espace - alors seulement il peut envoyer et recevoir des messages de son environnement.) Pour lui, le plus important n'est plus la possession et l'utilisation des choses, mais la responsabilité - dans le sentiment précis qu’il est constamment préoccupé par la possibilité de donner et de recevoir des « réponses »
+++++++++++++++++++
Администратор! Вот кто теперь человек для своего жилья, в котором кроме него живут электронные жильцы. У каждого из которых есть свои потребности (одного зарядить, другой потерял WiFi в дальнем углу, у третьего оплата SIM-карты закончилась). И всё это нужно контролировать.
Но тогда кто же будет платить владельцу-администратору за эту работу? Вещи? Ха-ха-ха. Вещи это как котики (у которых лапки). Но только котик может приятно помурчать, а может ли робот-пылесос или система "Умный дом"?
_____________________________
Administrateur! C'est ce qu'est aujourd'hui une personne pour sa maison, dans laquelle vivent, à côté de elle, des locataires électroniques. Chacun d'eux a ses propres besoins (l'un doit être rechargé, un autre a perdu le WiFi dans le coin le plus éloigné, le troisième n'a plus de paiement par carte SIM). Et tout cela doit être contrôlé.
Mais alors qui va payer le propriétaire-administrateur pour ces travaux ? Des choses? Ha ha ha. Les choses sont comme des chats (qui ont des pattes). Mais seul un chat peut ronronner agréablement, mais un robot aspirateur ou un système Smart Home le peuvent-ils?
Начнем недельку с науки и того, почему мы так верим научным текстам. Бруно Латур "Нового Времени не было" / Commençons la semaine avec la science et pourquoi nous croyons tant aux textes scientifiques. Bruno Latour "Il n'y avait pas de temps nouveau"
Как пишет Латур, отчасти повторяя здесь де Серто, вера - не содержание, а модальность высказывания. Чем больше высказывание отсылает к условиям своего производства, тем слабее его претензии в том, что его надо автоматически принять на веру. Например, вводя обороты типа «на основании серии наших наблюдений можно заключить, что ••• » вместо простого утверждения «Х является результатом возгонки А под давлением А, автор ослабляет эффект порождения веры в душе читателя; с другой стороны, он страхует себя от разрушительной критики, если окажется, что другие тесты не подтвердили самое заявляе
мое утверждение. Риторика аргументации важна, но есть и
другой способ усилить текст чисто за счет его конструирования. Риторический прием по разрастанию сети, на которую опирается автор, делает его утверждение более убедительным: чем больше сеть, тем труднее противостоять суммарному авторитету такого количества людей.
______________________
Comme l’écrit Latour, reprenant ici en partie de Certeau, la foi n’est pas le contenu, mais la modalité de l’énoncé. Plus un énoncé fait référence aux conditions de sa production, plus faible est sa prétention selon laquelle il doit être automatiquement accepté sur la foi. Par exemple, en introduisant des phrases comme « sur la base d'une série de nos observations, nous pouvons conclure que ••• » au lieu de la simple affirmation « X est le résultat de la sublimation de A sous la pression de A, l'auteur affaiblit l'effet de générer la foi dans l'âme du lecteur; en revanche, il s'assure contre les critiques destructrices s'il s'avère que d'autres tests n'ont pas confirmé les affirmations les plus affirmées ma déclaration. La rhétorique de l'argumentation est importante, mais il y a aussi une autre façon de renforcer le texte uniquement par sa conception Vaniya. Le dispositif rhétorique de croissance du réseau sur lequel s'appuie l'auteur rend son affirmation plus convaincante : plus le réseau est grand, plus il est difficile de résister à l'autorité combinée de tant de personnes.
++++++++++++++++++++++++++
И правда - чем более подробно описан эксперимент, чем больше деталей описано, да еще и научным языком - тем лучше мы верим его результатам. Такова магия научных текстов. Точнее - Латур как раз говорит, что никакой магии нет (а жаль).
Если обернуть любую чушь в формат научной статьи, описать научным языком с использованием таких слов как "интроспекция", "когнитивный процесс" или "машинное обучение", то у читателя может создаться впечатление, что это не чушь, а реальная наука. Хотя - погодите-ка!!! 🤔🤔 🤨
_______________________
Et la vérité est que plus l'expérience est décrite en détail, plus les détails sont décrits, et même dans un langage scientifique, plus nous croyons à ses résultats. Telle est la magie des textes scientifiques. Plus précisément, Latour dit simplement qu'il n'y a pas de magie (ce qui est dommage).
Si vous présentez une absurdité dans le format d'un article scientifique, décrivez-la dans un langage scientifique en utilisant des mots comme «introspection», «processus cognitif» ou «apprentissage automatique», alors le lecteur peut avoir l'impression que ce n'est pas une absurdité, mais une réalité. science. Mais attendez une minute!!! 🤔🤔 🤨
Решили сегодня задать такой вопрос: пиар или реклама какой компании Вам запомнилась и почему? Напишите пожалуйста ключевые слова для поиска или ссылку. ☺️
--------------
Aujourd'hui, nous avons décidé de poser la question suivante : quelle campagne de relations publiques ou de publicité d'une entreprise vous a marqué(e) et pourquoi ? Veuillez écrire des mots-clés pour la recherche ou partager un lien. ☺️☺️
Ну а в пятницу самое время погрузиться в вечные вопросы языка. Сделаем это вместе с Альфред Коржибский и "Наука и здравомыслие". / Eh bien, vendredi, il est temps de plonger dans les éternelles questions du langage. Faisons-le avec Alfred Korzybski et "Science and Sanity".
Многие тысячи лет многие миллионы людей тратили невероятное количество нервной энергии, беспокоясь о бредовых вопросах, которые навязывались им опасным отождествляющим «есть», о таких как: «Что есть объект?», «Что есть жизнь?», Что есть ад?», «Что есть рай?», «Что есть космос?», «Что есть время?», и прочих из бесконечного набора подобных раздражителей. Ответ, основанный на человеческом различении порядков абстракций и, соответственно, на надлежащей человеческой оценке, определенен, неопровержим, прост и уникален: «Ничем из того, что можно сказать о чем-то, что оно этим «является», оно не является». Всё, что можно сказать, относится к словесному уровню, и не является несловесным объективным уровнем.
____________________________
Pendant des milliers d’années, des millions de personnes ont dépensé des quantités incroyables d’énergie nerveuse à s’inquiéter de questions délirantes qui leur étaient imposées par le dangereux « est », telles que : «Qu’est-ce qu’un objet?», «Qu’est-ce que la vie?», Qu'est-ce que l'enfer? «Qu'est-ce que le paradis?», «Qu'est-ce que l'espace?», «Qu'est-ce que le temps?» et d'autres à partir d'un ensemble infini de stimuli similaires. La réponse, basée sur la discrimination humaine des ordres d’abstraction et, par conséquent, sur une évaluation humaine appropriée, est certaine, irréfutable, simple et unique : « Rien de ce qu’on peut dire de quelque chose qui «est» n’est ce qu’il est.» Tout ce qui peut être dit appartient au niveau verbal et n'est pas un niveau objectif non verbal.
++++++++++++++++++++++++++++
Но ведь еще много веков назад в Китае говорили: "Дао, выраженное словами - не есть истинное Дао". Как только мы начинаем описывать словами - теряем необходимую часть. Мы конечно можем попытаться рассказать что такое счастье или радость, но это не будет то счастье и та радость, которую мы сами испытали.
Здесь мы сталкиваемся с семантическим посредником - это как раз то, что мешает передать информацию полностью. Вот если бы можно было от человека человеку напрямую передавать "эмоциональный пакет"... Но тогда возникает вопрос: что случится с человеком, который принял без подготовки очень сильную эмоцию?
______________________________
Mais il y a plusieurs siècles, en Chine, on disait : «Le Tao exprimé en mots n’est pas le vrai Tao.» Dès que nous commençons à décrire avec des mots, nous perdons la partie nécessaire. Bien sûr, nous pouvons essayer de dire ce qu’est le bonheur ou la joie, mais ce ne sera pas le bonheur et la joie que nous avons nous-mêmes éprouvés.
Nous sommes ici confrontés à un intermédiaire sémantique - c'est exactement ce qui nous empêche de transmettre complètement l'information. Or, s’il était possible de transmettre directement un «paquet émotionnel» de personne à personne… Mais alors la question se pose : qu’arrivera-t-il à une personne qui a accepté une émotion très forte sans préparation?
Сегодня погуляем по улицам и немного заблудимся вместе с Роланом Бартом и "Империей знаков" / Aujourd'hui on va arpenter les rues et se perdre un peu avec Roland Barthes et "Empire des Signes"
Улицы этого города не имеют названий. Есть, правда, письменный адрес, но он нужен только для почты и соотносится с реестром (составленным по кварталам и по жилым массивам, чуждым геометричности), знание которого доступно почтальону, но никак не посетителю города: самый большой город мира практически никак не упорядочен, составные части его пространства остаются неназванными. Чтобы освоиться в реальности (как в случае с адресами), достаточно, чтобы существовала система, даже если внешне она покажется нелогичной, бессмысленно усложненной, нелепой и бесполезной: хороший разнобой, как известно, не только способен очень долго существовать, но и устраивать миллионы жителей, приученных при этом ко всем благам техногенной цивилизации.
__________________________
Les rues de cette ville n'ont pas de noms. Il existe cependant une adresse écrite, mais elle n'est nécessaire que pour le courrier et est en corrélation avec le registre (établi par quartiers et zones d'habitation, étranger à la géométrie), dont la connaissance est à la disposition du facteur, mais pas du visiteur. la ville : la plus grande ville du monde n'est pratiquement ordonnée en aucune manière, les éléments constitutifs de son espace restent anonymes. Pour être à l'aise en réalité (comme dans le cas des adresses), il suffit qu'un système existe, même si extérieurement il semble illogique, inutilement compliqué, absurde et inutile : un bon mélange, on le sait, non seulement peut durer très longtemps pour exister, mais aussi pour accueillir des millions d'habitants à la fois habitués à tous les bienfaits de la civilisation technogénique.
+++++++++++++++++++++++++
Хм, а разве неупорядоченность и отсутствие системы - не есть само по себе наличие системы? Но только это особая система - бессистемная. Ведь это роботу нужно четкое структурирование и точный адрес - человек найдет нужный дом даже если это "синий дом на второй улице от вокзала".
Причем, в малых населенных пунктах часто изначально и нет адресов - все называют дома по фамилиям жильцов (дом Иванова, дом Джонса) - и всем понятно о каком доме речь. Причем, в доме может уже жить другой жилец, но он так и останется для всей деревни "домом Джонса". Ну какой робот сможет это понять? 🤪
___________________________
Hmm, le désordre et l’absence de système n’est-il pas en soi la présence d’un système ? Mais il s’agit d’un système spécial – non systématique. Après tout, ce robot a besoin d'une structure claire et d'une adresse exacte - une personne trouvera la bonne maison, même s'il s'agit «d'une maison bleue dans la deuxième rue de la gare».
De plus, dans les petites agglomérations, il n'y a souvent pas d'adresse au départ - tout le monde appelle les maisons par les noms de famille des habitants (maison d'Ivanov, maison de Jones) - et tout le monde comprend de quelle maison il s'agit. De plus, un autre locataire habite peut-être déjà dans la maison, mais elle restera «la maison de Jones» pour tout le village. Eh bien, quel robot peut comprendre cela? 🤪
Проводим очередной эксперимент в чатах. Увидели как один человек пишет на каждую новость коммент со словом "кейс". Решили проверить - возможно ли перехватить повестку (сделать так, чтобы с этим словом ассоциировался не он, а наш сотрудник). Решили назвать этот эксперимент "Перехват" - ну а что, отлично звучит. Сейчас пишем в тех же чатах подобные комментарии - как думаете получится или нет?
------------
Nous menons une nouvelle expérience dans les discussions. Nous avons remarqué qu’une personne commente chaque actualité avec le mot «cas». Nous avons décidé de vérifier s’il est possible de détourner l’attention (faire en sorte que ce mot soit associé non pas à cette personne, mais à notre collaborateur). Nous avons décidé d’appeler cette expérience «Détournement» – après tout, cela sonne bien. Actuellement, nous écrivons des commentaires similaires dans les mêmes discussions – qu’en pensez-vous, cela va-t-il fonctionner ou non?
Les amis, si vous étiez des responsables de relations publiques, qui ou quoi aimeriez-vous promouvoir? Laissez libre cours à votre imagination et écrivez vos idées dans les commentaires!
----------
Ребята, а если бы вы были пиарщиками - кого или что вы бы хотели пиарить? Включаем фантазию на полную и пишем в комментариях!
Что такое зелёный свет. О концепции. И цели. Как будет работать.
Послушайте все. Я чуть позже этот проект оставлю вам. Пока его немного отработаю и раскручу.
😳 39 главных проблем музыкальной индустрии
Музыкальный предприниматель Роб Абелоу выделил ключевые проблемы отрасли, обобщив мнения 35 тысяч человек. С чем согласны?
1/ Обесценивание музыки: слушатели перестали покупать треки.
2/ Недостаточные выплаты от стримингов: Spotify и другие сервисы платят мало.
3/ Артисты не знают своих фанатов: платформы не предоставляют данные и не дают с ними взаимодействовать.
4/ Перенасыщение музыкой: постоянный поток новинок снижает интерес аудитории.
5/ Отсутствие долгосрочных инвестиций: лейблы не развивают артистов в долгосрочной перспективе.
6/ Фокус на числах, а не на искусстве: просмотры и охваты ценятся больше, чем творчество.
7/ Погоня за вирусностью: краткосрочная популярность важнее устойчивой карьеры.
8/ Использование ИИ без разрешения: алгоритмы обучаются на чужом контенте.
9/ Оплата за контент ИИ: нет прозрачности выплат авторам контента, созданного ИИ.
10/ «Чёрный ящик» роялти: схемы распределения отчислений непрозрачны.
11/ Токсичная стэн-культура: фанаты чрезмерно привязываются к артистам.
12/ Зависимость от платформ: алгоритмы Spotify и TikTok контролируют доступ к аудитории.
13/ Смерть A&R: отбор артистов по алгоритмам вытеснил традиционную работу с талантами.
14/ Дороговизна гастролей: туры становятся недоступными для артистов среднего уровня.
15/ «Ничего не работает»: многие артисты сталкиваются с системными проблемами в построении карьеры.
16/ Несправедливые выплаты: основную прибыль получают платформы и посредники.
17/ Снижение доходов артистов среднего класса: независимые музыканты теряют финансовую стабильность.
18/ Несоответствие и путаница в метаданных: ошибки мешают учёту и выплатам.
19/ Снижение качества контента: из-за спешки музыка, тексты и продакшн создаются на скорую руку.
20/ Чрезмерное количество гейткиперов: доступ к индустрии контролируют посредники.
21/ Недостаток кураторов: нехватка экспертов для качественного отбора контента.
22/ Алгоритмы мешают открытиям: слушатели получают однотипные рекомендации.
23/ Алгоритмы диктуют успех: популярность больше зависит от алгоритмов, чем от слушателей.
24/ Дефицит кураторских подборок: плейлисты создаются машинами, а не людьми.
25/ Избыток посредников: множество игроков делает процесс сложным и затратным.
26/ Слишком много платформ: артистам приходится работать на множестве сервисов.
27/ Нужна постоянная самореклама: музыканты вынуждены продвигать себя самостоятельно.
28/ Нехватка образовательных ресурсов: музыкантам не хватает знаний о бизнесе.
29/ Отсутствие бизнес-навыков: артисты не умеют управлять командами и процессами.
30/ Конфликты интересов: у артистов, лейблов, платформ и фанатов разные цели.
31/ Закрытие независимых концертных площадок: меньше мест для выступлений.
32/ Высокие барьеры для новых игроков: стартапы и новые артисты не могут пробиться.
33/ Упадок сторителлинга и сообществ: внимание на числах, а не на эмоциональной связи с аудиторией.
34/ Нет новых моделей монетизации: фанаты недостаточно вовлечены в поддержку артистов.
35/ Проблемы с психическим здоровьем: артисты и их команды страдают от выгорания и стресса.
36/ Слушатели поверхностно потребляют контент: аудитория не погружается в творчество.
37/ Алгоритмы плохо помогают новым артистам: их сложно выделить среди конкурентов.
38/ Упадок музыкального образования: меньше доступных ресурсов для обучения музыкантов.
39/ Фейк-стримы и боты: искажение реальных показателей популярности.
Продолжение и обсуждение — в комментариях 👇
Псс, хотите немного секретов науки? Сегодня - Бруно Латур "Нового Времени не было" / Psst, tu veux des secrets scientifiques ? Aujourd'hui - Bruno Latour «Il n'y avait pas de Temps Nouveau»
Можно сказать и немного по-другому: убедить в науке - значит добиться того, чтобы твои утверждения казались наиболее вероятными, то есть таковыми, которые можно «принять. на веру, в которые можно эту веру обрести. конечно, чтобы другие в них поверили, надо их доказать, а сначала - просто показать. Здесь важно подчеркнуть две эти стороны процесса научного обретения веры. Во-первых, до-казать - значит довести выказывание чего-либо до конца" так, что перед нами - уже не кажимость, а очевидность. Во-вторых, база для доказывания - первоначальное простое выказывание, делание чего-либо видимым. Если первый термин намекает на нарастающую степень очевидности, постепенное доведение чего-либо до статуса очевидной истины, то второй - выказывание чего-либо - говорит о простой очевидности, явленности очам.
____________________________
Vous pouvez le dire un peu différemment : convaincre en science signifie faire en sorte que vos affirmations paraissent les plus probables, c’est-à-dire celles qui peuvent être «acceptées». sur la foi, dans laquelle cette foi peut être trouvée. Bien sûr, pour que les autres y croient, ils doivent être prouvés, et d’abord simplement montrés. Il est important ici de souligner ces deux aspects du processus d’acquisition scientifique de la foi. Premièrement, prouver signifie mener à son terme la démonstration de quelque chose, de sorte que ce que nous voyons n'est plus une apparence, mais une preuve. Deuxièmement, la base de la preuve est la simple démonstration initiale, rendant quelque chose visible. à un degré croissant d'évidence, l'amenée progressive de quelque chose au statut de vérité évidente, puis le second - montrer quelque chose - parle d'une simple évidence, d'une apparence aux yeux.
++++++++++++++++++++++++++
Хм, а ведь это же похоже на религию. Только верить тут мы должны не в богов, а в научный метод, в расшифровку генома, в большой адронный коллайдер. А может быть нам еще предложат молиться портрету Эйнштейна? Ученые говорят нам: "Мы открыли новые частицы - они вот такие - верьте нам!". Но как мы можем проверить так ли это?
Для этого мы должны иметь такое же оборудование как в ЦЕРН, иметь такие же знания (чтобы понять что мы увидели) - но это слишком сложно для простого человека. Получается - ученые узурпировали власть знания, также как средневековые
___________________________
Hmm, mais ça ressemble à une religion. Seulement ici, nous ne devons pas croire aux dieux, mais à la méthode scientifique, au déchiffrement du génome, au Grand collisionneur de hadrons. Ou peut-être nous demandera-t-on aussi de prier le portrait d’Einstein ? Les scientifiques nous disent : « Nous avons découvert de nouvelles particules – elles sont comme ça – croyez-nous ! Mais comment pouvons-nous vérifier si cela est vrai?
Pour ce faire, nous devons avoir le même équipement qu'au CERN, avoir les mêmes connaissances (pour comprendre ce que nous avons vu) - mais c'est trop difficile pour une personne ordinaire. Il s’avère que les scientifiques ont usurpé le pouvoir de la connaissance, tout comme les alchimistes médiévaux ou les anciens chamanes?
Давайте про хищные вещи. Жан Бодрийяр "Система вещей" / Parlons de choses prédatrices. Jean Baudrillard "Système de choses"
Сегодня жилище ценится не за его удобство и уют, а за его информативность, насыщенность изобретениями, контролируемость, постоянную открытость для сообщений, вносимых вещами; ценность сместилась в сторону синтагматической исчислимости, которая, собственно, и лежит в основе современного «жилищного» дискурса. Действительно, изменилась вся концепция домашнего убранства. В ней более нет места традиционному вкусу, создававшему красоту через незримое согласие вещей. То был своего рода поэтический дискурс, где фигурировали замкнутые в себе и перекликавшиеся между собой предметы; сегодня предметы уже не перекликаются, а сообщаются между собой; утратив обособленность своего присутствия, они в лучшем случае обладают связностью в рамках целого, в основе которой — их упрощенность как элементов кода и исчислимость их отношений.
Через их неограниченную комбинаторику человек и осуществляет свой структурирующий дискурс.
____________________________
Aujourd'hui, le logement n'est pas apprécié pour sa commodité et son confort, mais pour son contenu informatif, sa richesse en inventions, sa contrôlabilité, son ouverture constante aux messages introduits par les choses ; la valeur s’est déplacée vers une calculabilité syntagmatique, qui, en fait, sous-tend le discours moderne sur le « logement ». En effet, c’est toute la conception de la décoration de la maison qui a changé. Il n’y a plus de place pour le goût traditionnel, qui créait la beauté par l’accord invisible des choses. C’était une sorte de discours poétique, mettant en scène des objets autonomes et se faisant écho ; aujourd'hui les objets ne se font plus écho, mais communiquent entre eux ; Ayant perdu l'isolement de leur présence, ils ont, au mieux, une cohérence au sein de l'ensemble, qui repose sur leur simplicité en tant qu'éléments d'un code et sur la calculabilité de leurs relations.
Grâce à leur combinatoire illimitée, une personne réalise son discours structurant.
++++++++++++++++++++
Предметы обихода, управляемые человеком (такие как роботы-пылесосы или умные розетки) создают иллюзию полного контроля. Раз мы можем, лежа на диване, одним нажатием на телефоне изменить путь робота-пылесоса или вообще отключить его - значит, мы действительно Цари Природы (ну по крайней мере, в рамках одной квартиры).
Если раньше совокупность предметов устанавливалась только раз (выбор штор под цвет обоев), то теперь это динамическая совокупность. Но с другой стороны, человеку стало сложнее контролировать предметы - ведь, например на смарт-телевизор может попасть вирус, а холодильник может отключиться после неудачного обновления прошивки и испортить продукты. Так хорошо ли это - умный дом? Или мы не хотим, чтобы дом стал умнее нас?
______________________________
Les articles ménagers contrôlés par l’homme (tels que les robots aspirateurs ou les prises intelligentes) créent l’illusion d’un contrôle total. Puisqu'on peut, allongé sur le canapé, d'un simple clic sur le téléphone changer la trajectoire du robot aspirateur ou l'éteindre complètement, cela signifie que nous sommes vraiment les rois de la nature (enfin, du moins dans le même appartement) .
Si auparavant une collection d'objets n'était installée qu'une seule fois (en choisissant des rideaux assortis à la couleur du papier peint), il s'agit désormais d'une collection dynamique. Mais d'un autre côté, il est devenu plus difficile pour une personne de contrôler des objets - après tout, par exemple, un virus peut pénétrer dans un téléviseur intelligent ou un réfrigérateur peut s'éteindre après une mise à jour infructueuse du micrologiciel et gâcher la nourriture. Alors, est-ce une bonne maison intelligente? Ou ne voulons-nous pas que la maison devienne plus intelligente que nous?
Давайте мозголомного почитаем. Да да, это Людвиг Витгенштейн и его "Логико-философский трактат". / Lisons le cerveau. Oui, oui, c'est Ludwig Wittgenstein et son Tractatus Logico-Philosophicus.
Имя нельзя расчленить посредством описания; это элементарный знак. Всякий знак, имеющий описание, обозначает что-либо посредством тех знаков, которые служат для его определения; описание указывает путь. Два знака не могут обозначать что-либо схожим образом, если один из них элементарный, а другой определяется посредством элементарных знаков. Имена нельзя анатомировать посредством описаний. (Как и любой знак, наделенный смыслом независимо от прочих.) То, что не может выразить знак, показывает его употребление. То, что знак пропускает, отчетливо дополняет употребление.
Значения элементарных знаков можно постичь посредством пояснений. Пояснения суть суждения, которые содержат элементарные знаки. Иначе говоря, их можно понять, только если значения этих знаков уже известны.
__________________________
Un nom ne peut pas être disséqué par une description ; c'est un signe élémentaire. Chaque signe qui a une description
désigne quelque chose au moyen des signes qui servent à le définir ; la description indique le chemin. Deux signes ne peuvent pas signifier quelque chose de la même manière si l'un d'eux élémentaire, et l'autre est déterminé par des signes élémentaires. Les noms ne peuvent pas être anatomisés au moyen de descriptions. (Comme tout signe doté de sens indépendamment des autres.) Ce qu'un signe ne peut exprimer
montre son utilisation. Ce que le signe omet complète clairement l'usage.
La signification des signes élémentaires peut être comprise grâce à des explications. Les explications sont des propositions qui contiennent des signes élémentaires. Autrement dit, ils ne peuvent être compris que si la signification de ces signes est déjà connue.
+++++++++++++++++++++
🤔 Так что же - имя есть минимальный объект? Кварк понимания? (звучит как название нового фильма про Бонда). А если мы дали чему-либо имя - мы ограничили его понимание или оно уже было ограничено, а мы только нашли имя?
Если взять в пример нейросети, то у них действительно минимальной единицей понимания является токен - всё для нейросети состоит из конечного количества токенов. Из этих то токенов нейросеть и собирает все те тексты, которые выдает нам. Но разве мы сами действуем не так же?
Однако, нам то, в отличие от нейросети, известно значение всех тех знаков, которые мы употребляем. Или нет? 🤔🤔
_______________________________
🤔 Alors un nom est-il un objet minimal ? Quark de compréhension ? (on dirait le titre d'un nouveau film Bond). Et si nous donnions un nom à quelque chose, avons-nous limité sa compréhension ou était-ce déjà limité, et nous venons de trouver le nom?
Si nous prenons comme exemple les réseaux de neurones, alors leur unité minimale de compréhension est en réalité un jeton - tout pour un réseau de neurones consiste en un nombre fini de jetons. A partir de ces jetons, le réseau de neurones récupère tous les textes qu'il nous donne. Mais n’agissons-nous pas nous-mêmes de la même manière ?
Cependant, contrairement au réseau de neurones, nous connaissons la signification de tous les signes que nous utilisons. Ou non? 🤔🤔
Покушаем японской кухни вместе с Ролан Барт и его "Империя знаков" / Mangeons de la cuisine japonaise avec Roland Barthes et son "Empire des Signes"
Вернемся, однако, к тому молодому мастеру, что творит кружева из рыбы и стручкового перца. Он готовит наше блюдо прямо перед нами, проводя рыбу через череду действий и состояний, от садка до белой бумаги, на которой она предстанет совершенно ажурной, не для того (только), чтобы сделать нас свидетелями высокого качества и чистоты его работы, но потому, что все его действия в буквальном смысле графичны. Он вписывает продукт в материю; его разделочный стол выглядит как стол каллиграфа; он работает с материалом как художник (особенно если тот японец), перед которым баночки с краской, кисти, тушечница, вода, бумага; таким образом, в шуме ресторана, среди перекрестных заказов, он воздвигает не время, но времена (что грамматически заложено в тэмпуре), он делает видимой всю гамму практик, рассказывает нам это блюдо, представляя его не как законченный товар, в котором ценна лишь его произведенность (как это происходит с нашими блюдами), а как продукт, смысл которого не является законченным, но проявляется, так сказать, исчерпывается, к тому моменту, когда
его приготовление завершается: едите его вы, но произвел, написал, сыграл его — он.
______________________
Revenons cependant à ce jeune maître qui crée de la dentelle à partir de poisson et de poivrons. Il prépare notre plat sous nos yeux, conduisant le poisson à travers une série d'actions et d'états, de la cage au papier blanc sur lequel il apparaît complètement ajouré, non (seulement) pour nous rendre témoins de la haute qualité et de la pureté du poisson. son travail, mais parce que toutes ses actions sont littéralement graphiques. Il entre dans le produit dans la matière; sa table de découpe ressemble à une table de calligraphe ; il travaille la matière comme un artiste (surtout s'il est japonais), devant lequel se trouvent des pots de peinture, des pinceaux, de l'encre, de l'eau, du papier ; Ainsi, dans le bruit du restaurant, parmi les ordres croisés, il érige non pas le temps, mais les temps (qui sont grammaticalement sous-entendus dans tempura), il rend visible
toute la gamme des pratiques, nous dit ce plat, le présentant non comme un produit fini, dans lequel seule sa production a de la valeur (comme c'est le cas de nos plats), mais comme un produit dont le sens n'est pas complet, mais se manifeste, pour ainsi dire, épuisé, jusqu'au moment où
sa préparation est achevée : on le mange, mais il l'a produit, écrit, joué.
+++++++++++++++++++++++++
Получается, повар, готовя блюдо, рассказывает историю, а мы - не просто утоляем голод, но еще и слушаем историю своим языком и желудком. И это уже совсем не просто обычный кусок рыбы - это целый информационный посредник между эмоциями повара и нами, это как бы партитура, на которую повар записал нечто, а мы должны это разгадать (если, конечно мы имеем музыкальный вкус...то есть слух...или всё же вкус?).
_____________________________
Il s'avère que le cuisinier, en préparant un plat, raconte une histoire, et nous non seulement satisfaisons notre faim, mais écoutons également l'histoire avec notre langue et notre estomac. Et ce n'est plus un simple morceau de poisson - c'est tout un intermédiaire d'information entre les émotions du cuisinier et nous, c'est comme une partition sur laquelle le cuisinier a écrit quelque chose, et il faut le comprendre (si, bien sûr). bien sûr, nous avons des goûts musicaux... c'est-à-dire entendre... ou est-ce juste du goût ?).
Нам вчера пришлось поудивляться. Оказалось, что школьники очень хорошо видят, что перед ними пиар. Даже тогда, когда он запрятан. А нам как раз надо пиарить человека в школьных группах. И вот теперь мы ломаем голову...🤷
____
On a dû s'interroger hier. Il s'est avéré que les écoliers voient très bien qu'ils ont des relations publiques devant eux. Même quand il est caché. Et nous avons juste besoin d'un homme de relations publiques dans les groupes scolaires. Et maintenant nous nous cassons la tête...🤷
У нас новогодняя акция.
Мы пиарим один день бесплатно ваш продукт
Если он не криминальный, конечно.
Вот и все.
Один день бесплатно пиарим.
Акция длится с сегодня по 15 января.
Сообщите всем.
@voron_altay и @stanislava_artist по вопросам продвижения своего продукта.
В социальной сети.
Или в реальности.
В реальности мы разработаем для вас стратегию на один день.
Один день пиара вашего товара и продукта бесплатно.
Ну, а каналы наших сотрудников и слушателей курсов и подписчиков каналов мы будем регулярно пиарить один день бесплатно.
Само собой.
Насколько же с нами выгодно сотрудничать, просто отдавая нам ваши деньги, чтобы мы помогали вам ещё больше денег делать.....
#Квест_ЦПБ
Ну а сегодня - немного вечного. Ален Бадью "Апостол Павел. Обоснование универсализма" / Eh bien, aujourd'hui - un peu éternel. Alain Badiou «Saint Paul. La fondation de l'universalisme »
Никто, на мой взгляд, не высветил непреходящей современности прозы Павла лучше, чем один из знаменитых поэтов нашего времени, Пьетро Паоло Пазолини. Пазолини, для которого вопрос о христианстве пересекался с вопросом о коммунизме или даже вопросом о святости активиста, хотел сделать фильм об апостоле Павле перенесенном в современный мир. По версии Пазолини, Павел желает по-революционному разрушить модель общества, основанного на социальном неравенстве, империализме и рабстве. Он наделен священной волей к разрушению. Но Павел высказывает истину о мире, и делает он это в тех же самых выражениях, что и новозаветный Павел две тысячи лет назад. Если перенести Павла и все его высказывания в наш век, то мы увидим, что его глазам предстанет реальное общество — все также криминальное и коррумпированное, но значительно более устойчивое и гибкое, чем Римская империя.
__________________________________________
Personne, à mon avis, n'a mieux mis en valeur la modernité durable de la prose de Paul que l'un des poètes célèbres de notre époque, Pietro Paolo Pasolini. Pasolini, pour qui la question du christianisme recoupait celle du communisme ou encore celle de la sainteté militante, a voulu faire un film sur l'apôtre Paul introduit dans le monde moderne. Selon Pasolini, Paul veut détruire de manière révolutionnaire le modèle de société basé sur les inégalités sociales, l’impérialisme et l’esclavage. Il est doté d'une volonté sacrée de destruction. Mais Paul dit la vérité sur le monde, et il le fait dans les mêmes termes que Paul dans le Nouveau Testament il y a deux mille ans. Si nous transférons Paul et toutes ses déclarations à notre siècle, nous verrons qu'une société réelle apparaît devant ses yeux - toujours criminelle et corrompue, mais beaucoup plus stable et flexible que l'Empire romain.
++++++++++++++++++++++++++++++++
Хм, получается высказывания Павла вневременные, они актуальны и тогда и сейчас. И те проблемы, которые беспокоили людей тогда - волнуют и во времена Пазолини и даже сейчас. Проповеди Павла и сейчас понятны нам, а препятствия, чинимые ему властями и сейчас существуют.
Конечно с поправкой на технический прогресс. Так, современный Павел наверное завел бы канал на Ютуб или в Телеграм, где выкладывал бы свои послания к современным римлянам (американцам). Интересно, могли бы мы почувствовать его святость через видео на экране монитора?
_________________________________________
Hmm, il s’avère que les déclarations de Paul sont intemporelles, elles sont pertinentes à la fois hier et aujourd’hui. Et les problèmes qui inquiétaient alors les gens le sont également à l’époque de Pasolini et même aujourd’hui. Les sermons de Paul nous sont toujours compréhensibles, et les obstacles que les autorités lui mettent devant lui existent toujours.
Bien sûr, adapté au progrès technologique. Ainsi, un Paul moderne créerait probablement une chaîne sur YouTube ou Telegram, où il publierait ses messages aux Romains (Américains) modernes. Je me demande si nous pourrions ressentir sa sainteté à travers la vidéo sur l’écran du moniteur?
А сегодня - про шизофрению. Да-да. Потому что сегодня у нас Даниэль Бенсаид и его "Спектакль как крайняя форма товарного фетишизма" / Et aujourd'hui, à propos de la schizophrénie. Oui, oui. Parce qu’aujourd’hui nous avons Daniel Bensaid et sa «Performance comme forme extrême de fétichisme marchand»
Высшая (но не обязательно последняя) стадия разделения – это общая социальная шизофрения, то обращение индивида против самого себя, которое констатируется бывшим директором банка «Креди Лионэ» (Ж.Пейрелевад в книге «Тотальный капитал»):
в диалоге между «двумя абстрактными сущностями», лишенными плоти акционером и потребителем, или между частным человеком и публичным, забастовщиком и пользователем (Барт), в примере с наемным сотрудником-акционером, который увольняет самого себя, чтобы акции его предприятия могли чуть-чуть подняться! «Гражданин и акционер – это два совершенно различных существа, живущие в разных галактиках»
___________________________
Le stade le plus élevé (mais pas nécessairement le dernier) de la séparation est la schizophrénie sociale générale, le retournement de l'individu contre lui-même, comme le dit l'ancien directeur du Crédit Lyonnais (J. Peyrelevade dans le livre «Capital Total»): dans le dialogue entre «deux entités abstraites», l'actionnaire désincarné et le consommateur, ou entre le privé et le public, le gréviste et l'usager (Barthes), dans l'exemple du salarié-actionnaire qui se licencie pour que les actions de son entreprise peut grandir ! «Un citoyen et un actionnaire sont deux créatures complètement différentes vivant dans des galaxies différentes»
+++++++++++++++++++
Получается, человек в одном лице может быть в конфликте между двумя своими существами? Представим, что Форд как акционер хочет больше прибыли и высоких цен на автомобили, а вот Форд-покупатель наоборот. Илон Маск как глава компании увольняет сотрудников, оптимизируя расходы, а Маск-сотрудник, оказавшись на улице, ругает начальника. Человек, участвующий в уличной акции протеста, тут же сетует на то, что на улицах нет порядка, а общественный транспорт не ходит из-за беспорядков.
Эта же шизофрения видна и в других местах: руководитель, не повышает зарплату рабочим, чтобы купить себе новый Мерседес, а потом он же жалуется, что продукцию его фирмы никто не покупает. Уволив сотрудников и заменив их роботами, "эффективный менеджер" становится жертвой уличной банды, состоящей из уволенных такими же "эффективными" сотрудников.
____________________________
Il s'avère qu'une personne en une seule personne peut être en conflit entre ses deux êtres ? Imaginons que Ford, en tant qu'actionnaire, souhaite plus de bénéfices et des prix plus élevés pour les voitures, mais que Ford, l'acheteur, souhaite le contraire. Elon Musk, en tant que chef de l'entreprise, licencie des employés, optimisant les coûts, et Musk l'employé, se retrouvant à la rue, gronde son patron. Une personne participant à une manifestation de rue se plaint immédiatement du manque d'ordre dans les rues et du fait que les transports publics ne fonctionnent pas en raison des troubles.
La même schizophrénie est visible ailleurs : le patron n’augmente pas les salaires des ouvriers pour s’acheter une nouvelle Mercedes, puis il se plaint que personne n’achète les produits de son entreprise. Après avoir licencié des employés et les avoir remplacés par des robots, le «manager efficace» devient la victime d'un gang de rue composé d'employés licenciés par les mêmes employés «efficaces».
Вещи и человек. Человек и вещи. Да. Сегодня - Жан Бодрийяр "Система вещей" / Des choses et des gens. L'homme et les choses. Oui. Aujourd'hui - Jean Baudrillard "Le système des choses"
Человек прежде всего должен перестать вмешиваться в жизнь вещей, вчитывать в них свой образ, — и тогда, по ту сторону их практического применения, он сумеет спроецировать в них
свою игру, свой расчет, свой дискурс, а эту игру осмыслить
как некое послание другим и себе самому. На такой стадии вещи, образующие «среду», совершенно меняют свой способ существования, и на смену социологии мебели приходит социология расстановки. Об этой эволюции свидетельствует реклама — как ее образы, так и дискурс.
В дискурсе субъект непосредственно фигурирует как актер и манипулятор, в индикативе или императиве; напротив, в образах его присутствие опускается — действительно, в известном смысле оно было бы анахроничным. Субъект есть порядок, который он вносит в вещи, и в этом порядке не должно быть ничего лишнего, так что человеку остается лишь исчезнуть с рекламной картинки. Его роль играют окружающие его вещи.
__________________________
L'homme doit d'abord cesser de s'immiscer dans la vie des choses, y lire son image - et ensuite, de l'autre côté de leur application pratique, il pourra s'y projeter. votre jeu, votre calcul, votre discours, et comprenez ce jeu
comme une sorte de message aux autres et à soi-même. A ce stade, les choses qui composent « l’environnement » changent complètement de mode d’existence, et la sociologie du meuble est remplacée par la sociologie de l’agencement. Cette évolution est attestée par la publicité, tant dans ses images que dans son discours.
Dans le discours, le sujet apparaît directement comme acteur et manipulateur, à l'indicatif ou à l'impératif ; au contraire, dans les images, sa présence est omise – en effet, dans un certain sens, ce serait anachronique. Le sujet est l'ordre qu'il introduit dans les choses, et dans cet ordre il ne doit rien y avoir de superflu, afin que la personne ne puisse que disparaître de l'image publicitaire. Son rôle est joué par les choses qui l'entourent.
++++++++++++++++++++++
Жизнь вещей? Разве у них есть своя жизнь? Хотя постойте-ка! Ведь когда мы уходим - холодильник продолжает холодить, телевизор находится в режиме ожидания, а робот-пылесос вообще затеял уборку. А если вещи объединены в систему "умный дом", то они вообще могут общаться друг с другом.
А если установить систему управления на базе нейросети, то получится совсем автономное жилье, занятое только вещами. Но тогда нужен ли им человек? Разве что только подключить электричество....
_______________________
La vie des choses ? Ont-ils leur propre vie ? Attendez une minute cependant ! Après tout, lorsque nous partons, le réfrigérateur continue de refroidir, le téléviseur est en mode veille et le robot aspirateur commence généralement à nettoyer. Et si les éléments sont combinés dans un système de « maison intelligente », ils peuvent alors généralement communiquer entre eux.
Et si vous installez un système de contrôle basé sur un réseau de neurones, vous obtiendrez un logement complètement autonome, occupé uniquement par des objets. Mais alors ont-ils besoin d’une personne ? À moins que vous ne connectiez simplement l’électricité....
1. Таргеты не работают. Точнее, они могут дать отдачу первый раз, а потом все. Неинтересно.
2. Точно можем сказать, такой метод как заваливать группу ботами для уничтожения не работает. Это тупой метод. На такие боты есть другие боты.
Методы платного продвижения не работают.
Что работает? Об этом как раз в нашей лабе
Давайте про архитектуру немного. Ролан Барт "Имерия знаков" / Parlons un peu d'architecture. Roland Barthes "L'Empire des signes"
Говорят, что города с прямоугольной планировкой (такие, как Лос-Анджелес, например) порождают глубинную тревогу, ибо нарушают в нас кинестезическое ощущение, связанное с пространством города, — ощущение, требующее, чтобы в этом пространстве был центр, некое заполненное место, о котором мечтают, куда и откуда выбираются — одним словом, по отношению к которому изобретают себя. В силу множества причин (исторических, экономических, религиозных, военных) Запад был слишком уж верен этому закону: здесь все города имеют концентрическое строение; кроме того, сообразно с движением самой западной метафизики, для которой всякий центр является местом истины, центр наших городов всегда заполнен: это знаковое место, где собраны воедино все завоевания цивилизации.
____________________________
On dit que les villes de plan rectangulaire (comme Los Angeles par exemple) génèrent une profonde anxiété car elles perturbent notre sensation kinesthésique associée à l'espace de la ville - une sensation qui nécessite que dans cet espace il y ait un centre, une sorte de lieu rempli, dans lequel ils rêvent, où et d'où ils vont, en un mot, par rapport auquel ils se réinventent. Pour de nombreuses raisons (historiques, économiques, religieuses, militaires), l'Occident a été trop fidèle à cette loi : ici toutes les villes ont une structure concentrique ; De plus, conformément au mouvement même de la métaphysique occidentale, pour qui tout centre est le lieu de la vérité, le centre de notre les villes sont toujours pleines : c’est un lieu emblématique où sont rassemblés tous les acquis de la civilisation.
+++++++++++++++++++++++++++++++
Наверное, это и определило мышление западного человека: есть центр и есть всё остальное, быть в центре - круто, быть не в центре - плохо. В восточных же городах не всегда есть четко определенный центр (центром там можно считать городской рынок).
Западные города внешне логичные, механистические, хороши для роботов - в них удобно ориентироваться. Но люди в них и становятся роботами. Восточный город же хаотичный, шумный, требующий постоянного внимания и ощущения пространства - но именно это и делает его живым. Никакой робот не сможет существовать в восточном городе...😁
_____________________
C’est probablement ce qui a déterminé la pensée des Occidentaux : il y a un centre et il y a tout le reste, être au centre c’est cool, ne pas être au centre c’est mal. Dans les villes de l'Est, il n'y a pas toujours de centre clairement défini (le marché de la ville peut y être considéré comme le centre).
Les villes occidentales sont apparemment logiques, mécaniques, bonnes pour les robots - elles sont faciles à naviguer. Mais les gens qui y vivent deviennent des robots. La ville de l’Est est chaotique, bruyante, nécessitant une attention constante et une sensation d’espace – mais c’est précisément ce qui la rend vivante. Aucun robot ne peut exister dans la ville de l'Est...😁
Альфред Коржибский "Наука и здравомыслие" / Alfred Korzybski "Science et santé mentale"
Как насчет примитивных физических потребностей и желаний животного, примитивного человека и младенца? Кроме всех мистических и мифологических причин отождествления, сами структурные факты жизни делали отождествление необходимостью на данном уровне развития. В отсутствие современного знания, то, что голодное животное, примитивный человек или младенец «хочет», «является» «объектом», скажем, под названием «яблоко». Он может дать «определение» этого «яблока» довольно хорошо в плане его формы, цвета, запаха, вкуса, . Но этого ли хочет данный организм? Очевидно, нет. В данный момент мы можем произвести неусвояемое синтетическое яблоко, которое будет удовлетворять всем его окончательным объективным определениям; и он сможет съесть не одно, а множество подобных «яблок», и в конце концов умереть с голода. Является ли обильная и приятная диета, в которой отсутствуют необнаружимые и невидимые «витамины», достаточной для выживания?
___________________________
Qu’en est-il des besoins et des désirs physiques primitifs de l’animal, de l’homme primitif et du nourrisson ? Outre toutes les raisons mystiques et mythologiques de l’identification, les faits très structurels de la vie faisaient de l’identification une nécessité à ce niveau de développement. En l’absence de connaissances modernes, ce qu’un animal affamé, un homme primitif ou un enfant «veut» «est» un «objet», disons appelé «pomme». Il peut très bien "définir" cette "pomme" en termes de forme, de couleur, d'odeur, de goût, etc. Mais est-ce ce que veut cet organisme ? Évidemment non. À ce stade, nous pouvons produire une pomme synthétique indigeste qui satisfera à toutes ses définitions objectives finales ; et il pourra manger non pas une, mais plusieurs de ces «pommes», et finira par mourir de faim. Une alimentation riche et agréable, dépourvue de «vitamines» indétectables et invisibles, est-elle suffisante pour survivre ? Encore une fois non ! Ainsi, on voit bien que l'organisme a besoin pour survivre de processus physico-chimiques, qui ne se retrouvent pas dans « l'objet ordinaire », mais exclusivement dans « l'objet scientifique », ou dans l'événement.
+++++++++++++++++++++++++
Это как раз то, о чем писали многие фантасты: люди будущего (либо космонавты) будут питаться смесью белков и других полезных элементов. Многие из фантастов при этом описывают данную пищу как безвкусную или даже противную на вкус. Это следствие господства научного языка описания - главное, чтобы процессы жизнедеятельности в организме поддерживались, а вкус это уже излишество. Но автор затрагивает и еще одну важную тему: раньше для нас "вкус" был равен "пользе" еды. Однако, успехи современной химии разделили эти два процесса - мы можем создать как вкусный, но бесполезный продукт так и безвкусный, но полезный (угадайте какой из них производит современная наука для продажи). Но так как мы, люди, ориентируемся на вкус, то попадаем в "пищевую ловушку"...
____________________________
C’est exactement ce sur quoi de nombreux auteurs de science-fiction ont écrit : les gens du futur (ou les astronautes) mangeront un mélange de protéines et d’autres éléments utiles. De nombreux auteurs de science-fiction décrivent cette nourriture comme insipide, voire dégoûtante. Ceci est une conséquence de la domination du langage scientifique de description - l'essentiel est que les processus vitaux du corps soient soutenus et que le goût soit déjà un excès. Mais l’auteur aborde également un autre sujet important : auparavant, pour nous, le « goût » était égal aux « bienfaits » de l’alimentation. Cependant, les succès de la chimie moderne ont séparé ces deux processus : nous pouvons créer à la fois un produit savoureux mais inutile et un produit insipide mais utile (devinez lequel est produit par la science moderne pour
être vendu). Mais comme nous, les humains, nous concentrons sur le goût, nous tombons dans un « piège alimentaire »…
"Всё будет в порядке, пока Сирия не пала" - так говорила Ванга. А мы, лаборатория пиара, напоминаем про наш проект "Ванга", в котором мы создавали предсказания (https://vk.com/wall-225800278_55).
А может быть и про Сирию кто-то также создал? Хммм..🤔
-------------
"Tout ira bien tant que la Syrie ne tombera pas" – c’est ce que disait Vanga. Et nous, le laboratoire de relations publiques, rappelons notre projet "Vanga", dans lequel nous avons créé des prédictions (https://vk.com/wall-225800278_55).
Et si quelqu’un avait aussi créé quelque chose sur la Syrie ? Hmm...🤔
Даниэль Бенсаид "Спектакль как крайняя форма товарного фетишизма" / Daniel Bensaid «La performance comme forme extrême du fétichisme marchand»
Когда вопрос желательности революции вытесняет вопрос ее необходимости (в смысле неуничтожимой потребности, рожденной системными противоречиями), маржиналистская теория «стоимости-желания» Вальраса берет реванш, вытесняя теорию трудовой стоимости Маркса. Таким образом, под вопрос ставится целая политическая парадигма. А именно – та, в которой сочленялись друг с другом концепция государства, репрезентация классов и их борьбы, стратегическая мысль революции. У Фуко государственная власть все больше растворяется во властных отношениях, классы – в грубом плебсе, а революция – в капризах желающей субъективности.
Формула, согласно которой именно «желательность революции» «составляет сегодня проблему», на самом деле представляется отказом от постижения загадок этого века во всей их социальной и исторической полноте.
_________________________
Lorsque la question de la désirabilité de la révolution supplante la question de sa nécessité (au sens d’un besoin indestructible né de contradictions systémiques), la théorie marginaliste de la « valeur-désir » de Walras se venge en supplantant la théorie de la valeur travail de Marx. C’est ainsi tout un paradigme politique qui est remis en question. C’est-à-dire une vision dans laquelle les concepts d’État, représentation des classes et de leur lutte, pensée stratégique de la révolution. Chez Foucault, le pouvoir d’État se dissout de plus en plus dans les relations de pouvoir, les classes dans la plèbe brute et la révolution dans les caprices de la subjectivité désirante.
La formule selon laquelle c'est « l'opportunité de la révolution » qui « est le problème aujourd'hui » semble en réalité être un refus de comprendre les mystères de ce siècle dans toute leur intégralité sociale et historique.
+++++++++++++++++++++++
И действительно - ну зачем эта революция, ведь скоро выходит новый Stalker и новый Айфон. Маркс писал, что накопленные противоречия неизбежно приведут рабочий класс сначала к желанию революционных изменений, а потом и к реализации революции. Но Маркс не знал насколько современный пролетариат любит спокойствие.
Современный пролетарий хочет поддерживать революцию лайками в Телеграм, писать злобные комментарии о современных буржуа, но пойти на баррикады? Да вы что! Это же опасно! Да и еще если начальник увидит на видео - уволит, а кредит за автомобиль сам себя не заплатит. Говорите, пролетариату нечего терять кроме своих цепей? Но теперь он не хочет терять даже цепи - ведь они такие красивые, а к тому же они от Гуччи...
______________________
Et vraiment - eh bien, pourquoi cette révolution, car un nouveau Stalker et un nouvel iPhone vont bientôt sortir. Marx a écrit que les contradictions accumulées conduiront inévitablement la classe ouvrière, d’abord au désir de changements révolutionnaires, puis à la mise en œuvre de la révolution. Mais Marx ne savait pas à quel point le prolétariat moderne aime la paix.
Le prolétaire moderne veut soutenir la révolution avec des likes sur Telegram, écrire des commentaires en colère contre la bourgeoisie moderne, mais aller aux barricades ? De quoi parles-tu? C'est dangereux ! Et même si le patron le voit en vidéo, il vous licenciera et le prêt automobile ne sera pas remboursé. Vous dites que le prolétariat n’a rien à perdre sauf ses chaînes ? Mais maintenant, il ne veut même plus perdre ses chaînes, elles sont si belles, et en plus, elles viennent de Gucci...
Ален Бадью "Апостол Павел. Обоснование универсализма" /Alain Badiou «Saint Paul. La fondation de l'universalisme »
"Во всех ориентированных на христианство группах собирали средства, предназначавшиеся для иерусалимской общины. Что означал этот взнос? Здесь мы обнаруживаем борьбу направлений, урегулированную с помощью слабого компромисса, достигнутого на иерусалимской встрече. Иудео-христиане в факте выплаты этой дани видели признание первенства исторических апостолов (Петра и других) и, одновременно, знак избранности Иерусалима, его храма, как центра иудейской общины, словно они естественным образом
были и центром христианского движения. Таким образом, этот сбор средств указывал на преемственность между иудейским коммунитаризмом и христианской экспансией, а внешние
(по отношению к иерусалимской общине) группы, в конечном итоге, признавали свою принадлежность к диаспоре.
Павел дает сбору средств в точности противоположную интерпретацию: принимая дары, центр подтверждает легитимность христиано-языческих групп. Он заявляет, что ни принадлежность к иудейской общине, ни знаки этой принадлежности, ни нахождение на земле Израиля не являются убедительными критериями для ответа на вопрос: является ли созданная группа частью христианской движения?"
________________________
Tous les groupes à vocation chrétienne ont collecté des fonds pour la communauté de Jérusalem. Que signifiait cette contribution ? Nous sommes ici confrontés à une lutte de directions, réglée par un compromis faible atteint à la réunion de Jérusalem. Les judéo-chrétiens voyaient dans le fait de rendre cet hommage une reconnaissance la primauté des apôtres historiques (Pierre et autres) et, en même temps, un signe du choix de Jérusalem, son temple, comme centre de la communauté juive, comme s'ils étaient naturellement étaient également le centre du mouvement chrétien. Ainsi, cette collecte de fonds mettait en évidence la continuité entre le communautarisme juif et l’expansion chrétienne, et les relations extérieures. (par rapport à la communauté de Jérusalem) les groupes ont fini par reconnaître leur appartenance à la diaspora. Paul donne à la collecte de fonds une interprétation exactement inverse : en acceptant des dons, le centre confirme la légitimité des groupes chrétiens-païens. Il déclare que ni l'appartenance à la communauté juive, ni les signes de cette appartenance, ni le fait d'être en terre d'Israël ne sont
des critères convaincants pour répondre à la question : le groupe créé fait-il partie du mouvement chrétien?
++++++++++++++++++++++++
Хе, интересно Павел вывернул: не "платим им потому что хотим быть частью их общины", а "они берут наши деньги потому что хотят, чтобы мы были частью их общины". Восприятие теми, кто платит тут совершенно другое - они уже не просто платят, а платят, чтобы стать частью великого. Это ощущение уравнивает обе стороны: одна получает деньги, но другая получает гордость.
___________________________
Hé, c’est intéressant que Pavel ait découvert cela : nous ne « les payons pas parce que nous voulons faire partie de leur communauté », mais « ils prennent notre argent parce qu’ils veulent que nous fassions partie de leur communauté ». La perception de ceux qui paient ici est complètement différente : ils ne paient plus seulement, mais paient pour faire partie des grands. Ce sentiment égalise les deux côtés : l’un gagne de l’argent, mais l’autre obtient de la fierté.
его месте и потому боялись. Но цели Павла были совсем другие - не разрушить, а модернизировать. Это примерно как считать, что Тиль Уленшпигель ставил целью свержение власти - это, конечно же глупости...
______________________
Eh bien, on comprend pourquoi le camp orthodoxe l'a pensé - après tout, vous pouvez alors transférer au moins une partie de votre influence vers une nouvelle foi (et également continuer à gagner de l'argent). Cependant, si Paul lui-même ne niait pas du tout le passé, de nombreux chrétiens orthodoxes croyaient apparemment qu'il niait ou qu'il le nierait.
Apparemment, les orthodoxes considéraient Paul de leur propre point de vue : ce qu'ils auraient fait à sa place et ils avaient donc peur. Mais les objectifs de Paul étaient complètement différents : non pas détruire, mais moderniser. C’est comme penser que l’objectif de Till Eulenspiegel était de renverser le gouvernement – cela n’a bien sûr aucun sens…