Вчера мы пытались найти елку. Посетили два больших магазинах, но в обоих отдел с новогодними товарами был пуст напрочь. Возможно, надо было проявить настойчивость, но закончились силы рассматривать все это продаваемое бытовое разнообразие, которое само прыгало в мою тележку. Знакомые говорят, что скоро елки будут валяться вдоль дорог и до 31 декабря даже можно будет выбрать свою. Пока мое воображение пытается принять такие перспективы (ярко представляю, где я в Москве могла бы найти ёлку и в каком состоянии она была бы), понимаю, что в этом году новогоднюю волну я не поймала. Но я с удовольствием привыкаю махать встречным прохожим варежкой и говорить в ответ «Merry Christmas»!
Читать полностью…Сдала теоретическую часть экзамена на вождение, поскольку без водительского удостоверения здесь жизни просто не представить. Тротуары есть, но они сделаны из неровных бетонных плит и земляных зазоров между ними (о том, что в мире есть самокаты можно сразу забыть).
В российских правилах дорожного движения используется крайне формальный язык, тогда как в NB Driver’s Handbook все изложение очень живое и, как словно, умышленно упрощённое. В канадских ПДД буквально на каждой странице прямо или между строк написано о том, что безопасность и забота обо всех участниках движения превыше всего. Например, вчера первый раз увидела как все абсолютно водители словно домино берут быстро вправо и останавливаются, чтобы пропустить идущую по встречной стороне машину скорой помощи. В Москве подобного не помню.
Впечатление от текущего цейтнота такое, словно уже завтра новый год, а моя селедка для «шубы» все еще наяривает круги в районе Гренландии. Все сокурсницы совмещают активную учебу с работой и с остаточными конвульсиями личной жизни. При этом многие, как видно по студенческому чату, успевают учиться, что называется, от руки, например, многократно писать
те же спряжения ручкой по белому. Умом полностью разделяю полезность подобного способа зубрежки, но категорически не могу себя заставить влиться в каллиграфические ряды перфекционистов.
На мой взгляд, более удобным вариантом тренировки спряжений является использование телефонного приложения Conjuu. Оно стоит символических денег и позволяет пытать себя на почти 700 глаголах по всем временам круглосуточно. Осмелюсь предположить, что в результате от бумажного и электронного подходов к заучиванию спряжений разницы нет, а если это так, то зачем портить бумагу.
https://apps.apple.com/ru/app/conjuu-french-conjugation/id571274329
Отныне зарекаюсь шутить об учебе на Хэллоуин: в качестве одного из домашних упражнений по фонетике задано написать транскрипцией текст из учебника Гориной. В нем три абзаца где-то на 200 знаков, но, думаю, что возиться прийдется два часа. С одной стороны, очень жалко время, с другой, «а как ты хотела?».
Но нельзя же быть истинным студентом и не попытаться сделать свою жизнь легче. Потому можно сказать вынуждено нашла отличный ресурс с превращением французского буквенного текста в знаковый.
Нам также рассказали то, что в некотором смысле можно было бы назвать педагогическим приемом в обращении с очень бравирующими знанием и опытом использования французского языка учениками в разноуровневой группе. Неловко приводить в деталях, но смысл в том, что транскрипцию хорошо знают только учителя.
Фонетика ведется по учебнику Олевской, у которого лишь два недостатка: выпускается он одним единственным издательством по 1500 экземпляров раз во много лет и все артикуляционные пояснения очень кратки. Первое приводит к тому, что днем с огнем книгу в Москве не найти и это вынуждает учиться на листах и дыроколе, а второе, что надо обращаться к классике от Рапанович, ибо лучшего пока никем не написано.
Диктор читает аудио идеальным нейтральным голосом без интонаций. Правда, в некоторых упражнениях, мне кажется, что было бы неплохо, если бы его до начала записи немного потрясли и порадовали чашечкой cognac или champagne (зачеркнуто) кофе, ибо такая манера озвучки очень жирно подчеркивает какая французская фонетика скучная и важная вещь, требующая вслушивания в каждый произносимый звук.
С одной стороны надо пополнять лексику и зубрить глаголы, с другой, не возможно, что называется, выпасть из повестки с новостью о том, что на прошлой неделе впервые несколько московских ресторанов получили звезды Michelin (правда, часть звезд - лишь недавно введенные «зеленые» «за устойчивое развитие»).
Несколько раз выше писала и об истории, и о цене этих звезд, и об отношении к шефам-женщинам во Франции (и как выяснилось в России все аналогично). В московском списке нет нечего привычного от NUBO до Sixty с Пушкиным посередине. И многим в самых недавних отзывах от ресторанов из новоявленного перечня не хватило то изыска в amuse-bouche, то brioche на недостаточного размера крошки рассыпалась. Поскольку настоящие gourmandises у каждого свои, как, например, лучшая хлебная тарелка у меня была в Челябинске в ресторане в центре города, похожем на затонувшего там же в период палеолита прототипа будущего кита, а самый бесподобный клафути в какой-то подворотне в Питере, потому предложила бы просто прочитать краткую инструкцию на французском к процессу вынесения решения о звездах и сопоставить высокопарный слог на странице самого Michelin о московском открытии и интервью Forbes с владелицей первой женской награды. С'est tout. Уползла учить глаголы.
Преподавательница по фонетике говорит, что пока конёчки не сносим, ботиночек не будет (зачеркнуто) произношение не поставим, грамматики не видать.
Преподавательница по речевой практике просит как можно больше говорить и требует регулярных письменных работ.
Иными словами, идеальный учебный хаос. И теперь субботним утром я думаю за что же именно хвататься, чтобы к понедельнику успеть сделать всю домашнюю работу.
Рассказали, что в TikTok можно найти много настоящего разговорного французского.
Зарегистрировалась, зависла на предложенном системой контенте, через силу левой рукой отвела от глаз правую с телефоном, отдышалась три минуты и нырнула с головою в содержимое на французском. Прошло еще два часа. Сейчас задаюсь вопросом «Что это было?!». Это же виртуальный Бермудский треугольник, при попадании в который ночь превращается в минуты, а мозг буквально напрочь сносит цунами чужого бытового творчества.
Французский разговорный в TikTok действительно в изобилии, и если не впадать в анабиоз при просмотре, то, конечно, можно найти что-то интересное. Но по мне лучше не начинать вовсе (рукалицо).
https://vm.tiktok.com/ZSe8aK47L
В общем, я поступила на второе высшее в Московский Государственный Лингвистический Университет или то, что в обиходе называют Универ Мориса Тереза, или ещё проще «вот это вот как-то там Мориса Тереза».
На выходе из меня должны слепить преподавательницу французского языка для школ и ВУЗов. Но пока я это рассматриваю как огромную (хотелось бы верить) и прекрасную (очень надеюсь) возможность учиться в академической манере, систематизировав все, что было ранее пройдено.
В прошлом году мой второй ВУЗ (однако, как звучит) не набирал курс преподов французского, а в этом году устроил конкурс. В итоге, взяли 7 человек после почти классического экзамена (тест, работа с текстом, собеседование), на котором, как заявляли, надо было показать уровень не ниже В2.
Радуюсь с большой осторожностью на всякий случай, поскольку боюсь недооценить нагрузку.
Ну-с, доктора (зачеркнуто) препопода французского вызвали?..
Случайно наткнулась на французские сокращения для текстинга и не смогла пройти мимо, хотя я и сторонник использования лишь единичных коротких слов, в списке которых даже ok нет. Выбрала самые полезные, как мне кажется:
a2m1 - à demain⠀
atte - à toute
ajd - aujourd’hui
alp - à la prochaine⠀
avc - avec⠀
ama - à mon avis (аналог имхо, как понимаю)
bsur - bien sûr
bi1to - bientôt
bizz, bsx, bizoo - bisous (аналог «всем чмоки», полагаю) ⠀
bcp - beaucoup (ну, это знают даже те, кто учит только английский)
bjr - bonjour
bl - belle
c, ct - c'est и c'était⠀
dacc, dak, dac - d'accord⠀
dsl - désolé
dr - de rien⠀
ds - dans
cv - ça va
est-ce que - eske (жаль, что так везде нельзя писать)
geta - google est ton ami
mr6 - merci (а можно было бы и просто mrc, но нет, надо же выучить счет до 6)
koi29 - qoui de neuf (или лучше счет хотя бы до 9)
bn - bonne nuit
bn - bon (да, да, и bonne nuit также, так, что легче от сокращений иногда не становится)
ns - nous
pk - pourquoi (ну, могут же использовать принцип "как слышится, так и пишется", а не вот эти вот все лишние буквы)
ptdr - pété de rire (ржака- ржака)
slt - salut
tkp - ne t'inquiète pas
toujours - tjrs
vs - vous⠀
mdr - mort de rire (просто ржака) ⠀
Правда, однажды я, написав «при!» вместо привет, получила в ответ «куда при?», тогда как сама бы, скорее всего, спросила «что при?». Такое, вот, разное восприятие действительности вполне может быть и на французском.
На этой неделе подверглась публичной оральной экзекуции, посвященной попытке убедить университетского профессора, что мое желание профессионально учить французский имеет под собой хотя бы малейшие основания.
До меня экзаменатора очень бегло уверили в своей полезности французскому языку вузовский преподаватель математики с опытом изучения языка от школы до спецкурса МГУ, учительница музыки с мужем-французом и длительным опытом проживания во Франции, юристка с дипломом по французскому праву и опытом работы в Женеве, переводчица с английского и французского, утверждавшая, что французский – ее единственная любовь.
Чувствуя себя самой нефранцузской на этом празднике назального красноречия, мне очень хотелось через приоткрытое окно тихим облачком незаметно переместиться на улицу к нефранцузским миндальным круассанам с нефранцузским с кофе еще на этапе шикарного говорения учительницы математики.
Но выбора не было, и потому во время своего ответа я лишь старалась не отвлекаться на меняющиеся эмоции в глазах профессора над маской при моих пояснениях, что французский у меня не от горшка, муж мой не француз, опыта проживания во франкоговорящей стране нет, работать на французские коммерческие и не очень организации мне не приходилось, я не французский синефил, а потому Ален Делон мне не Аполлон.
В ответе же по существу я образно поясняла, что, после того, как чуть более двух лет назад меня ужалила в причинное место французская оса, мне до сих пор неудобно сидится и как-то хочется, чтобы уже рассосалось, и если ранее я лечилась от укуса исключительно народными средствами, то сейчас хочу поступить в стационар на длительное восстановление под наблюдение профессиональных учителей.
Убедила, и немного боюсь того, что будет дальше.
А что вам на ночь глядя друзья присылают?..
NB: в треде все жестко от 18+.
https://twitter.com/lmnprt/status/1438104848688455683?s=21
Les actuers с Бельмодно на выходных, увы, не посмотрела, тогда как его похороны в ленте всплывали неоднократно. Поразила церемония, или в данном случае l’hommage national, которая, как понимаю, была организована на беспредельно высоком уровне, и стало интересно узнать в отношении кого может быть принято решение о ее проведении в подобном формате.
Как говорит официальный источник, обычно подобным образом прощаются с солдатами, погибшими за Францию, или гражданскими лицами с исключительной судьбой.
Решение о l’hommage national принимается исключительно действующим президентом Республики, церемония крайне формализована по всем малейшим шагам, запись о ней вносится в Journal Officiel и хранится веками.
Но есть еще и формат похорон les obsèques nationales, которые гораздо менее формализованы, хотя о них также принимает решение исключительно президент. Но на них он вправе ничего не произносить (и даже не появляться), и они могут проводиться не в des Invalides или le Panthéon, хотя и представляют собой форму выражения государственного признания.
Ну, вот, в итоге, вроде как получился повод прочесть пару статей на французском, но все же, конечно, хотелось бы, чтобы таких причин для чтения было бы как можно меньше.
Сегодня должен был быть другой пост, но вся лента в соцсетях в RIP постах о Бельмондо. Неловко, но я крайне мало знаю и о нем, и фильмы с ним. На субботу постараюсь найти Les acteurs в оригинале, в котором, как понимаю, много старой гвардии…
Читать полностью…Пост-попытка натянуть сову на глобус в честь наступившего 1го сентября. Лонг рид: накопилось.
Очевидно, что учителя французского делаются ВУЗовскими лингва кафедрами. При этом в России, оказывается, обладатель любого законченного высшего образования вправе получить специальность преподавателя иностранных языков с выдачей госдиплома. Будущий возжелатель педагогического статуса должен обрести или дополнительное образование, или пройти программу профессиональной переквалификации.
Допобразование предлагают не многие ВУЗы. Срок его получения от полутора лет в очно-заочном формате с полным ученическим фаршем в виде зачетов, курсовых, etc. Удовольствие платное: от 4000 USD без стоимости учебников и нервов. Одновременно ВУЗы требуют от поступающих уровень владения языком не ниже В2.
Программы переквалификации встречаются чаще, и здесь есть несколько интересных моментов: курсы по взращиванию языкового педагога из айтишника или экономиста онлайновые, практических занятий нет, диплом присылается по почте. Срок обучения до года (читай 9 месяцев), и включает от 300 до 1350 часов. Стоимость от 50 до 500 USD за все про все. Входного теста на уровень владения французским нет. Организации-провайдеры услуг лицензированы Департаментом образования Москвы и Минобразования.
Далее, следите за руками, возвращаюсь к сове и натяжению.
При учебе по программе переквалификации из 1350 онлайн часов лишь 300 приходятся на грамматику, стилистику и прочие атрибуты знаний французского языка. Осмелюсь предположить, что похожая цифра часов французского предлагается и в ВУЗах на допобразовании (все же замечу, что там-то хотя бы уже на входе готовенький В2 просят). То есть, формально 300 аудиторных или онлайн часов занятий изучения французского человеком с любым высшим образованием позволяют начать его преподавать. Вуаля и вуаси.
Добавлю лишь, что Французский институт без лишних деталей на своем сайте говорит, что для уровня С1 необходимо не менее 240 аудиторных часов / занятий с преподом, а значит, руководствуясь этим показателем в некотором смысле можно утверждать, что обучающийся по программам выше вполне его достигает…
https://www.institutfrancais.ru/ru/kursy-frantsuzkogo-yazyka-v-moskve
Поскольку мы пока не на колёсах, пользуемся такси. Приложения AirCab и White Cab очень простые, что не помешало мне ошибиться в первые пару раз, перепутав место отправки и доставки. Диспетчер смеялся, когда это выяснилось, уверив, что за водителя переживать не надо.
В большей части наших заказов шофёры оказывались русскоговорящими. Некоторые из них живут в Монктоне всего пару лет, а у кого-то одиннадцатый год пошёл. Абсолютно все они участливо делились советами от того что и где можно купить до местных нюансов межкультурных взаимоотношений. Некоторые попытки постучать нам по розовым очкам, конечно, приводят к тому, что мы сдвигаем их на нос, чтобы заметить безумное количество дорожной соли, невероятную слышимость в жилых помещениях и низкий фунционал банковского приложения. Правда, после выхода из машины мы наступаем в соль и подвигаем очки на место.
Замечу на полях, присняв все же ещё раз очечки, что все русскоговорящие водители настаивали на том, чтобы мы не нажимали кнопку с чаевыми совсем (мы все равно нажимали), а некоторые канадские быстро сами при закрытии поездки касались кнопки в 15%. И это были те настоящие местные, которые в дороге рассказывали, что когда они были детьми, снега здесь было выше них ростом.
Спасибо тем, кто ещё здесь.
Мы вторую неделю как переехали жить в маленький город Монктон провинции Нью-Брансвик (НБ) в Канаде. Это единственная официально двуязычная провинция, и, надеюсь, что французский мне здесь хотя бы немного пригодится.
Мою учебу в Университете им.Мориса Тереза в Москве в связи с переездом вынуждена приостановить, ибо в обозримом будущем надо освоить местные правила вождения, полюбить большие машины (желательно взаимно), найти работу и научиться сравнивать ценники. Пока же я с удовольствием читаю этикетки, пытаясь отследить какой язык первым бросается в глаза.
Потому полезного французского на канале станет меньше, а лирики бытия newcomer’а, как это вежливо здесь называется, больше.
Началась активная выдача щедрых порций грамматики в виде спряжения глаголов. Подача примерно такая: открывается книга, быстро перечисляются глаголы на нескольких страницах, устраивается легкая пробежка по упражнениям, и все. На дом выдается перевод фраз и на каждом следующем занятии контрольная работа с глаголами, которые и близко с учебником в словаре не лежали. Получается быстро, жестко и очень наглядно.
Читать полностью…Сегодня вроде как Хеллоуин, но поскольку во Франции с ним не очень-то дружат, то расскажу о том, что считаю самым страшным в моей текущей учебе. Нет, это не спряжение глаголов, и даже не произношение. Самое пугающее на данный момент - пытаться понять и воспроизвести то, что называется «правильной французской интонацией». Это полный мрак и ужас. Чего только стоит одна терминология: ритмы, ритмические группы, тона, мелодика, интенсивность, тембр, фразовые и лексическое ударение…
Учительница, анализируя учебный диалог, взмахами руки показывает как нечто движется вверх-вниз. Я же в это время черчу отрывисто какие-то стрелки в тексте и судорожно соображаю о том, как я попала на этот урок сольфеджио. По мне, выражено можно слышать только интонационное смысловое ударение, остальное же от лукавого. Страшнее работы с интонацией, наверное, только чтение транскрипции.
http://www.anisova.info/statyi-phonetika/intonaciya-vo-francuzskom-yazyke-melodika-francuzskogo-predlozheniya-chast-1/
На генеалогию остается теперь только ночь выходного дня, но и здесь французский как бы намекает, что он обо мне помнит: обнаружила, что в книгах по единственной всеобщей переписи населения Российской Империи 1897 года наименования всех губерний и уездов представлены и на русском, и французском языках. Заголовки всех таблиц и их итоги также двуязычны. Не то, чтобы очень полезно знать, пишется ли Воронеж на французском с аксанами или без (кстати, с и это accent grave), но все же любопытно видеть, что, например, в Московской губернии 46% населения говорили на русском, немецком и польском языках. Иных языки не отмечены, что означает их слишком большую палитру и невысокий процент.
На самом же деле те, кто в своей генеалогии докопался до этих годов, пытаются найти с помощью данных этой переписи точное название места жительства предков и принадлежность к конкретной губернии, чтобы обратиться в соответствующий архив, где могли остаться переписные листы. Согласно правилам эти листы должны были уничтожаться, поскольку интересовали лишь итоговые результаты. Сейчас же для семейной генеалогии этот продукт неэффективности отдельных переписчиков 1897 года стал бесценен, но не везде они сохранились: кто-то все же поступал как полагалось и топил ими печку.
Фонетика с каждым днем становится все более детальной. Только я привыкла к связкам, как выяснилось, что часть из них в академическом понимании языка не связки, а сцепления. И, как обычно, сплошь и рядом, как для первых, так и для вторых, есть исключения, а в этих исключениях есть свои исключения.
Вот, например, известно, если перед huit идет нечто оканчивающееся на согласную t, d, s, x, то звуки от этих букв в этих словах не произносятся, несмотря на то, что первая буква во втором слове непроизносимая никогда и нигде h. То есть, если перед девять идет сто, связки нет - cent huit. Но если девятке предшествует десять или двадцать, то окончания первой цифры звучат в обязательном порядке: dix-huit ou vingt-huit. Все это звучит дико, и, наверное, можно было бы написать «в середине 109 без t, а 19 с x и 29 с t» (что тоже ужасно), но о французских числах можно изъясняться только буквами.
И еще одна новая прекрасная неимоверно важная деталь в фонетике: связка рисуется дугой снизу, а сцепление дугой сверху. Думаю, что если я это запомнила, то очевидно, что готовлюсь вот к этому всему: «Отступили четыре строчки вниз, десять клеточек слева, пишем число, классная работа и, кстати, ху из он дьюти тудей?».
Из полезного – отличная ссылка с обязательными и запрещенными связками:
https://www.lepointdufle.net/ressources_fle/liaisons_obligatoires_liaisons_interdites.htm
Для разговорной практики в качестве учебника выбрали Alter Ego В2+. После многомесячной работы только по книгам от Clé с однотипными заданиями и рисунками, у меня на некоторых разворотах дергается глаз от миллиона ярких цветов и ста вариантов размера шрифта.
Аудио к учебнику достаточно затейливые: невероятно живые радио выпуски или интервью на выставках и улицах с достаточно высоким уровнем окружающего шума. Писать по ним самостоятельно транскрипт крайне сложно: в речи оставлены все мелочи неприхотливого искреннего изъяснения в виде повторов или перескакивания с мысли на мысль. И словно они записаны на чуть увеличенной скорости, чем присущая обычным выпускам rfi.
Во время занятий у меня не возникает ощущения, что дается нечто сложное, но при этом постыдно бодро вылезают наружу все прежние недоработки. В разговорной практике они большей частью связаны с пассивной лексикой и использованием речевых оборотов, ставшим привычными. Например, из меня до сих пор вылетают зазубренные для экзамена TEF фразы. Oui, oui, c'est génial et ça me fait très plaisir …
Выдали пропуск и расписание, и даже не могу однозначно сказать, что меня радует больше. В программе семестра исключительно французский без разбавления инсайтами от педагогики и психологии о том, как сделать из человека прилежного ученика или наоборот. Среди занятий традиционный суповой набор изучающего язык: разговорная практика, фонетика и грамматика. И мне уже есть, что сказать о фонетике, но заставлю себя сдержаться до очередного занятия, дав себе шанс полюбить это со второго раза в новом олицетворении.
Ранее среди приличных вариантов ведения раскопок в себе преподавателя французского у меня еще был Институт иностранных языков РУДН. Его представитель звонила вчера, чтобы убедиться не хочу я сбежать к ним из Мориса Терезы. Этот ВУЗ может предложить получение аналогичного диплома за один год ускоренного обучения.
Из интересного, у них на сайте есть тест на знание французского языка, ответы на который они просят прислать для рассмотрения кандидатуры на зачисление. Сидя вопросительным знаком на радиаторе в присутственном месте, мне удалось набрать 38 из 50. Это, конечно, крайне неформальная проверка, но вероятно она рассчитана на сознательность поступающих.
http://inyaz.rudn.ru/testirovanie-po-yazikam
Пока у меня есть несколько условно свободных дней перед началом официальной французской учебы, позволила себе утонуть в своей и чужой генеалогии. Попался на глаза документ в виде анкеты, в котором вопросы отражены на двух языках: первый оказался латышским, а второй французским. Сам документ подавался из Украины в 1924 году для получения права на посещение морского побережья Латвии для лечения на водах. Согласно отметкам типографии бланк напечатан в Латвии. При этом заполнен он на русском языке. Визу, как понимаю, предоставили. Интересно, почему было именно такое сочетание языков?..
Читать полностью…«Прикладной французский» или «все, что предполагается к завтраку отлично заходит и на ужин».
Рецепт мишленовского Шефа Dumas:
250 муки
300 мл молока
50 растопленного сливочного масла
2 яйца
30 сахара
10 разрыхлителя
Мука, сахар, разрыхлитель - перемешать. Молоко, ваниль, масло, яйца - слегонца взбить. Жидкое залить в сухое. Достаточно быстро размешать и оставить на 15 минут. Сковороду разогреть на 180. Каждая сторона готовится 30-40 секунд.
Комментарии пользователя: разделить все пополам (ибо зачем так много), кроме сахара и разрыхлителя (чтобы не дать шанса не подняться), добавить удачно найденной пищевой краски (для тех, кто хочет поразить не только сердце и желудок поедающих, но и глаз) и подготовить ответ, что золотая рыбка кленовый сироп подгонит в следующий раз.
https://youtu.be/esgoPt6iYYo
Некоторые умники советуют для наполнения бытовым словарным запасом пытаться описать на французском буквально все, что видишь вокруг и все свои малейшие действия. Идеальный подход, но у меня нет для него силы самоконтроля, и даже думать заранее скучно, что мой нос пару недель будет вылезать из телефонного словаря только на период сна.
Но, все же осмотревшись вокруг, мне пришла в голову мысль, что быстро и наглядно пройтись по теме «мебель для всего» можно, полистав самый банальный французский каталог IKEA. Лично я начала с раздела « Luminaires et éclairage », и, как понимаю, главное не перепутать где там французский.
https://www.ikea.com/fr/fr/
Набравшись лексики и привыкнув к аудио, мне стало очень сложно загонять себя иногда в плуг грамматики для вспахивания тех мест, где слабо растет. И, вот, в разговорной речи возвратные глаголы - это прямо-таки бермудский треугольник моей памяти. При малейшей попытке нечто с ними вслух воспроизвести в прошедшем времени и с отрицанием, мозг страшно шипит в оба уха: «обещаю, что дам быстро заснуть, расскажу куда спрятал ни разу не выгулянный прошлогодний купальник, во сне покажу как ты в нем на Сейшелах в весе и возрасте второго курса универа ешь все подряд и худеешь, но, вот, только не возвратные французские глаголы, только не это!».
Конструкция предложений, которые дословно переводятся как «я себя мою», «мы нас переодеваем», «он себя прогуливает», «вы вас отдыхаете» вызывает трепетный ужас и желание начать учить китайский, ну или, в крайнем случае, латынь. Но на самом деле просто-напросто не хватает практики. Так, что продолжаю начитывать, напрягая память, менее отяжеленные глубинной технической грамматикой русского языка объяснения по применению возвратных французских глаголов в надежде, что, как и концепт «on», рано или поздно они мне сдадутся.
Находясь в процессе сентябрьского метания, связного с поиском нового учебного пристанища или формата обучения, мне взбрело в голову посмотреть на ЕГЭ по французскому.
Первая часть – аудирование, и мне показалась, что она нестрашная, если не считать голоса админа на русском. Крайне интересно, где современные выпускники набирают этот акустический опыт? Что-то мне неизвестно о повсеместном открытии школьных фонотек, особенно учитывая тот момент, что давеча иностранный язык был исключен из перечня обязательных экзаменов для итоговой аттестации.
Вторая часть – чтение & грамматика, в которых надо соотнести утверждение и абзац, или вставить фразу, или «преобразовать» глаголы (очевидно, что разных групп) или существительное по смыслу, etc. В целом, ничего необычного.
Блок писанины абсолютно типовой: письмо и мнение (правда, здесь дается готовый план).
Устная часть самая интересная. Она на традиционные 15 минут позора, но оказывается можно ее и не делать, если хватает баллов за предыдущие части. Сдается она компьютеру, но судя по методическим рекомендациям к экзамену (и это я тоже решила изучить) проверяют запись очень требовательные люди, а не искусственный интеллект. После чтения методрекомендаций захотелось выпить, покурить, почистить зубы и помыться одновременно, а потом проверить дома ли мой школьный аттестат.
В первом устном задании надо прочесть текст около 200 слов вслух. И все. То есть оценивается скорость чтения и произношение?.. В рекомендациях сказано, что так «проверяется осмысленное чтение вслух». Эм… Для подтверждения «осмысленного чтения» есть задания по чтению, а для произношения есть «условный диалог-расспрос на основе опорных слов» и блок «монологического тематического высказывания». Или нормальными словами задание на составление пяти вопросов (привет из TEF) и описание фото / сравнение картинки.
Мое мнение, что ЕГЭ по французскому лишь в аудио части несколько легче, чем IELTS или TEF, и жаль, что те, кто его сдают не получают некоего дополнительного сертификата с оценкой уровня знания, который можно было бы хотя бы на стенку повесить.
При возможности пытаюсь поддерживать кинематографические субботы. Могу признаться, что на данный момент фильмы на французском это самый сложный для меня объект восприятия. Это не сравнить ни с живым радио, ни с подкастами, ни со студийными видео-интервью селебрити. И особенно, в фильмах, где события происходят в некой живой обстановке (улица, кухня, открытый офис, etc), для всех естественных звуков окружающего бытия неимоверно хочется найти отдельную кнопку и нажать «выключить навсегда».
Тематика фильма почти ставшая моей традиционной - еда и тот, кто ее готовит.
https://youtu.be/g-uiFDGJE-A
Окончательно вытащила хвост из моря и думаю, как жить дальше, в том числе в отношении французского. Но пока, ковыряя на себе остатки чешуи, осмотрелась вокруг и понимаю, что мне будет не хватать всего этого черноморского красочного разнообразия от кубанских женщин, которые в любом споре лишь одной позой легко заткнут за пояс вагон метро московских утренних старушек, до вечерней атмосферы с запахами мангалов, когда кажется, что можно высунуть в окно шампур и кто-то обязательно насадит кусочек мяса, а может быть даже и баклажана (зачеркнуто) синенького. Все, что я видела неучебного околофранцузского за долгое время - наклейка в виде Эйфелевой башни на холодильнике и шпиц по имени Шанель, а хотелось бы, конечно, большего.
Несколько наскучило учиться пассивно, и понимаю, что созрела для тяжких ментальных извращений, подобным урокам произношения прошлого года. Иными словами, хочется какой-то более сильной внешней поддержки, чтобы сделать или рывок вперед, или качественно освежить текущее бытие чьим-то активным и крайне профессиональным участием. Но это уже в сентябре, когда я стану рядовым жителем мегаполиса, безо всяких прелестей в виде моря, солнца и свежевызревших лабинских арбузов.