Так говорят «носители»
Вы думаете, что идеальное произношение достигается за счет четкого выговора каждого звука? Мы развеем это заблуждение.
Секрет истинно английского произношения прост: говорите, не напрягаясь
В повседневной жизни носители английского языка говорят вовсе не идеально: скорее, четкий выговор каждого звука звучит странно и непривычно.
Сегодня мы поговорим об элизии. Вопреки первому впечатлению, это не старинное женское имя, а лингвистический термин, обозначающий выпадение звуков в слове или фразе с целью облегчения произношения.
Также мы рассмотрим один очень интересный звук английского языка, который поможет нам понять нюансы английского произношения – звук schwa (ə).
Итак, именно элизия затрудняет восприятие английской речи на слух – носители «склеивают» слова, теряют звуки и «съедают» слоги… Сейчас мы вас этому научим.
«Cuppa tea»
Все знают, что англичане любят пить чай. Когда англичанин или англичанка предлагают вам выпить чашечку чая, это звучит следующим образом: «Dju wanna cuppa tea?». Вот и первый пример элизии, ведь на письме фраза выглядела бы так: «Do you want a cup of tea?». Но в разговорной речи слова «склеиваются» и «cup of tea» превращается в «cuppa tea»…
«Исчезать» могут не только гласные, но и согласные звуки. К примеру, как в следующем предложении: «I don wanna tea» («Я не хочу чаю»). И снова элизия! «Want to» превращается в wanna: согласный звук t выпадает, гласный звук a сливается с предшествующим ему словом want. Получившееся предложение звучит в английском более привычно, чем его полная форма: «I don't want a tea».
Однако, обратите внимание, что в отличие от сокращенной формы don't (сокр. от do not) форма don не имеет права на существование в письменной речи, вы не можете написать «I don». Разница между сокращенной формой слов и элизией в том, что в письменной речи сокращения допустимы, а элизия – нет.
Wanna, gonna
Конструкции wanna и gonna употребляются в неформальной английской речи постоянно, но недопустимы на письме, поскольку не являются сокращенной формой слов (к стандарту языка эти конструкции не относятся).
Некоторые думают, что идеальное «королевское» произношение достигается четким выговором каждого звука. Но на деле, как мы сейчас в этом убедимся, людям высшего круга – равно как и произношению высшей пробы – также не чужда элизия. К примеру, те же wanna и gonna считаются неприемлемыми в высоком стиле английской речи. Однако, многие люди «высокого полета» просто не замечают, что используют в своей речи эти конструкции. Можно спросить их: «Вы говорите подобным образом?» – и они ответят: «О нет! Я бы так не сказал. Это неподобающе. Это не по-английски».
Слышится не так, как пишется
Приведем еще несколько показательных примеров того, что написание слов в английском языке и их фактическое произношение значительным образом различаются.
Продолжение👇
Иногда вы можете встретить реплику такого вида:
«I think,» said Martin, «we should watch a movie.»
В данном случае, первая половина реплики не является законченным предложением, поэтому за словами автора следует запятая, а не точка, и реплика продолжается со строчной буквы.
Указание тона и настроения
Люди выражают эмоции оттенками голоса. К сожалению, мы не можем передать тон голоса на письме. Но можно подобрать глагол, описывающий, с каким выражением произносится реплика.
Чаще всего используется ‘said X’ или ‘said Y’. Но глагол ‘say’ не сообщает нам ничего о тоне говорящего или громкости его голоса. Если вы хотите дать понять, что речь произносится гневно, или громко, или очень тихо, нужно использовать разные глаголы. Выбор их велик:
Для нейтральной речи (где тон голоса не так важен)
Say, ask, enquire, reply, respond, answer.
Для громкой речи
Shout, yell, bellow, scream, screech, howl, roar, thunder.
Для тихой речи
Whisper, murmur, mutter, hiss.
Для гневного или приказного тона
Order, command, complain, demand, announce, retort, interrupt, threaten.
Для других видов настроения
Growl, snarl, snort, grunt, groan, wail, stammer, cry, gasp, exclaim, coo, jabber, yelp, whimper.
Итак, вы узнали много интересного об употреблении прямой речи в английском языке. Теперь вы можете написать рассказ или даже сценарий к пьесе с множеством диалогов в тексте!
Aurelia. «Золотое дитя» — так могли назвать девочку из состоятельной семьи во времена Великого Гэтсби, но сегодня это имя звучит старомодно.
Beatrice. У этого слова латинские корни, оно означает «благословенная, несущая радость». После 1920 года интерес к этому имени неуклонно шел на убыль.
Bernice. Короткая форма имени Berenice — «победоносная». Пик популярности этого имени пришелся на 1890-е годы.
Cecelia. Большинство ныне живущих Сесилий родилось в 1930-е. С тех пор это элегантное имя несколько подзабылось.
Clementine. Клементин — одно из тех старомодных имен, которые переживают второй виток популярности. Еще в 2010 году оно казалось безнадежно устаревшим, но сегодня родители все чаще выбирают его для своих дочек.
Henrietta. Начиная с 1950-х почти никто не называет дочерей Генриеттами, но вплоть до 1920 это имя числилось в списках самых распространенных.
Lydia. В России имя Лидия уже много десятилетий держится в списке распространенных имен, но в англоязычных странах оно кажется несколько старомодным — так называли девочек из хороших семей в 1880-х.
Octavia. Во времена королевы Виктории это имя казалось верхом элегантности и хорошего вкуса. Но уже к 1910 году совершенно потеряло актуальность. Впрочем, сегодня оно постепенно возвращается.
Odette. Одетт — «богатая» — имя, которое всегда было редким, но пережило умеренный всплеск популярности в 1900-е годы.
Seraphina. Это имя еврейского происхождения означает «пылкая». Последние сто лет о нем почти забыли, но сейчас оно снова входит в моду.
Virginia. Имя Вирджиния держалось в десятке самых популярных в течение 25 лет, с 1912 по 1937 год, достигнув шестого места в 1921 году, когда в колыбельках по всему миру лежало 19 000 новорожденных Вирджиний.
TURN и его команда: 9 фразовых глаголов, которые нужно запомнить
Turn on — включать; возбуждать интерес
Если у вас дома есть электрические приборы, вы выполняете это действие несколько раз в день — фразовый глагол английского языка to turn on означает «включать», например, свет в комнате: to turn on lights.
Кроме того, на сленге, это значит «пробуждать интерес, возбуждать, заводить»:
That girl knows how to turn on men. - Эта девушка знает, как «завести» мужчин.
Но и учитель может возбудить интерес к изучаемому предмету:
If you want your students to study phrasal verbs, you have to turn them on to it. -
Если вы хотите, чтобы ваши студенты изучали фразовые глаголы, вы должны заинтересовать их в этом.
Turn off — отключать; отбивать интерес
Фразовый глагол английского языка to turn off означает противоположное: «отключать», «выключать», а также (на сленге) — «раздражать, отвращать, отбивать интерес» :
Please turn off the TV. - Пожалуйста, выключи телевизор.
That smell turns me off. - Этот запах мне отвратителен.
Turn up — являться; обнаруживаться; делать громче
Фразовый глагол английского языка To turn up означает «являться, приходить»:
I invited a lot of people to my party, but twice as many turned up. - Я пригласил уйму народу на вечеринку, но явилось вдвое больше.
А также — «появляться, обнаруживаться»:
I was reading the booklet and an interesting piece of information turned up. - Я читал буклет, и мне встретилась интересная информация.
Кроме того, to turn up может означать «увеличить громкость»:
Turn up the volume, please. - Сделай громче, пожалуйста.
Противоположное действие — to turn down, «уменьшить громкость, сделать тише».
Turn over — переворачивать
Cook the steak on one side for two minutes, turn it over, cook the other side for a couple of minutes. - Готовьте стейк две минуты на одной стороне, переверните и готовьте еще пару минут на другой стороне.
А производное существительное turnover означает «оборот, объем продаж»:
A good restaurant must have a high turnover. - У хорошего ресторана должен быть высокий оборот.
Turn around — оборачиваться; менять мнение
Первое значение — «оборачиваться, поворачиваться назад»:
I turned around and noticed a policeman. - Я обернулся и заметил полицейского.
Еще одно из распространенных значений этого фразового глагола английского языка — «поменять мнение»:
Last week my boss agreed to give me a raise, but this week he turned around.- На прошлой неделе мой начальник согласился дать мне прибавку, но на этой неделе он изменил мнение.
Turn in — сдавать; идти спать
When your teacher gives you a test, you write it and at the end of the class you have to turn it in.- Когда ваш учитель дает вам тест, вы пишете его и в конце урока должны его сдать.
Также можно «сдать» преступника в полицию:
If he did it, turn him in to the police.- Если он это сделал, сдайте его в полицию.
В сленге этот фразовый глагол английского языка означает «пойти спать» (интересно, почему?):
I'm tired. I'll turn in.- Я устал. Пойду посплю.
Turn to — обращаться
When you're having a hard time, turn to your friends or your family.- Когда тебе тяжко, обратись к друзьям или родным.
Turn out — выгонять; оказываться, иметь результатом
To turn out может означать «выгонять, выпроваживать»:
They turned him out, pushed him outside. - Они выгнали его, вытолкали на улицу.
Тот же глагол используют, когда говорят об увольнении с работы:
My boss turned me out. - Начальник выгнал меня (уволил).
Это выражение также означает результат, как правило, неожиданный:
I did some research and it turns out that my thesis was completely wrong. - Я провел кое-какие исследования и выходит, что мой тезис был абсолютно ошибочным.
Производное существительное turnout означает явку (например, избирателей), публику, собрание.
Turn down — отвергать, отказывать
I asked this girl out for a date and she turned me down. - Я пригласил эту девушку на свидание, а она мне отказала.
Выводы:
- Неопределенный артикль a/an показывает, что после него идет существительное, а также степень знакомства собеседников с этим объектом.
- В отличие от определенного и нулевого артиклей артикль a/an используется с исчисляемыми существительными в единственном числе.
- Артикль a ставим перед согласным звуком, an — перед гласным для благозвучности.
- Неопределенный артикль употребляют, когда хотят отнести объект к какой-либо категории, когда речь идет об одном из группы одинаковых объектов или когда подчеркивают единственное число.
- Иногда артикль a/an используют с именами и фамилиями в значении «некий», «один из членов семьи» или когда говорят о продуктах известных марок или произведениях искусства.
- В устойчивых выражениях неопределенный артикль часто используется не по правилам, поэтому эти выражения лучше запомнить.
5 правил употребления неопределенного артикля в английском
Артикль — это часть речи, которая выполняет важные функции: выделяет в речи существительные и показывает, насколько они знакомы собеседнику.
В русском языке нет артиклей, и мы отличаем существительные по их окончаниям («стена», «варенье»). Но в английском это не работает, потому что у слов нет окончаний и одно и то же слово может одновременно обозначать разные части речи, например:
to try — попытаться (глагол)
a try — попытка (существительное)
Здесь слово to и неопределенный артикль помогают определить, какая перед нами часть речи.
Артикли бывают:
- неопределенные a или an (indefinite article) — употребляются с исчисляемыми существительными в единственном числе;
- определенный the (definite article) — употребляется и с неисчисляемыми, и с исчисляемыми существительными, независимо от их числа;
- нулевой (zero article) — то есть артикль не используется с неисчисляемыми существительными в единственном числе или с исчисляемыми во множественном.
Если к существительному хотим добавить прилагательное, ставим артикль перед прилагательным:
a blue blanket — синее одеяло
an expensive chair — дорогой стул
В чем разница между a и an
Неопределенный артикль имеет две формы: a или an, которые одинаковы по своему значению. Они отличаются тем, что a используем перед словами, которые начинаются на согласные звуки (a car — машина, a good job — хорошая работа), а an — перед словами, которые начинаются с гласных звуков (an orange cup — оранжевая чашка, an ear — ухо). Это правило помогает сделать речь более благозвучной, поэтому так важно обращать внимание именно на последующий звук, а не букву. Сравните:
a unique product — уникальный продукт (unique [juːˈniːk] начинается с гласной буквы, но согласного звука [j], поэтому используется артикль a).
an honest face — честное лицо (honest читается как [ɒnɪst] и начинается с гласного звука [ɒ], поэтому используется артикль an)
Основные правила, когда нужен неопределенный артикль
Носители языка используют артикль a/an, в отличие от определенного артикля the, когда говорят о чем-то общем и не имеют в виду конкретный объект. Неопределенный артикль используют перед существительными в единственном числе или их прилагательными, в устойчивых выражениях и иногда даже перед именами собственными.
Вот наиболее частые случаи употребления неопределенного артикля:
Классифицируем или относим объект к какой-либо группе, категории или разновидности.
В этом значении артикль a/an близок по смыслу к словам «какой-то», «некоторый» или «один из»:
- Tom would like to have a burrito for lunch. — Том хотел бы съесть буррито на обед (какой-нибудь буррито).
В этом значении неопределенный артикль часто употребляют, когда говорят о профессиях:
- My aunt is an accountant. — Моя тетя работает бухгалтером (Моя тетя — одна из бухгалтеров).
Часто это правило используют, когда упоминают объект в речи первый раз:
- When my parents were in Italy, they rented an apartment. Although the apartment was very convenient, they didn’t like it. — Когда мои родители были в Италии, они снимали квартиру. Несмотря на то что квартира была очень удобная, она им не понравилась. (В первом предложении говорим о некоторой, одной из квартир в Италии, а во втором — уточняем, что речь идет именно о той квартире, которую они снимали).
На это правило могут указывать такие слова как such (такой), rather (довольно), quite (вполне);
- It’s rather a tough decision. — Это довольно тяжелое решение.
- Gary’s quite a good dentist. — Гэри вполне хороший стоматолог.
- Paula felt like such a horrible person. — Пола почувствовала себя ужасным человеком.
Когда мы хотим эмоционально подчеркнуть принадлежность объекта к группе по какому-либо признаку, мы можем использовать конструкцию «what a…»
What a greedy woman! — Какая жадная женщина!
Продолжение👇
5 главных правил употребления относительных местоимений в английском
Изучая английский язык, нельзя обойти важную тему относительных местоимений. Их употребление в контексте придаточных предложений имеет ряд интересных нюансов, которые вам будет полезно узнать.
Какие бывают относительные местоимения?
В английском языке существуют следующие относительные местоимения: who (кто), that (что, который), which (который), whom (кому, которому), whose (чей) и whoever/whomever (кто бы ни/кому бы ни). В основном, относительные местоимения нужны для того, чтобы вводить придаточные определительные предложения.
Обычно этот вид придаточных предложений относится к слову, фразе или смыслу главного предложения, которые выступают антецедентом (существительное или его эквивалент, к которому относится последующее местоимение).
В следующих примерах относительные местоимения whom и that воздействуют на подлежащее, которое является антецедентом:
The neighbour, whom I saw this morning, crashed his car. — Сосед, которого я видел этим утром, разбил свою машину.
The cake that Jane cooked was nice and tasty. — Торт, который испекла Джейн, был красивый и вкусный.
Употребление того или иного относительного местоимения напрямую зависит от типа придаточного предложения. Существует два вида придаточных определительных предложений: ограничительные (уточняющие смысл) и распространительные (дополняющие новую информацию). В обоих случаях относительное местоимение может выступать подлежащим, дополнением или притяжательным местоимением (whose).
Относительные местоимения в придаточных ограничительных
Относительные местоимения, вводящие придаточное ограничительное предложение, не отделяются запятой от главного предложения. В данном случае, придаточное предложение сообщает важную информацию об антецеденте в главном предложении.
Данная информация играет ключевую роль в правильном понимании смысла главного предложения, поэтому ее нельзя опустить. Проще говоря, без придаточного ограничительного главное предложение попросту теряет смысл.
Относительные местоимения в роли подлежащего
I was nicely surprised to meet guys who also arrived to support their favorite team. — Я был приятно удивлен встречей с парнями, которые тоже пришли поддержать свою любимую команду.
It will be the party that everyone will remember. — Это будет вечеринка, которая запомнится каждому.
Относительные местоимения в роли дополнения
Oтносительные местоимения в роли дополнения, определяющие человека или предмет, можно опустить. Однако официальный английский требует употребления относительного местоимения.
Если относительное местоимение является дополнением предлога, which следует употреблять вместо that, например: in which (в котором), about which (о котором), for which (для которого). Рассмотрим примеры:
Официальный английский: Dr. Smith was the person to whom I expressed my deep esteem and whose reputation was known to everyone. — Доктор Смит был человеком, которому я выразил свое глубочайшее уважение и чья репутация была известна каждому.
Неофициальный английский: Dr. Smith was the person I expressed my deep esteem to and whose reputation was known to everyone.
Официальный английский: There was a wonderful landscape at the exhibition that Jane adored. — На выставке был чудесный пейзаж, который восхитил Джейн.
Неофициальный английский: There was a wonderful landscape at the exhibition Jane adored.
Официальный английский: Tom achieved the cave about which he had heard so many tales. — Том добрался до пещеры, о которой слышал так много легенд.
Неофициальный английский: Tom achieved the cave he had heard so many tales about.
В американском английском относительное местоимение whom употребляется довольно редко и обычно заменяется на who, а в разговорной речи и вовсе опускается:
Официальный вариант: The man to whom you said hello in the morning is my uncle. — Человек, с которым ты поздоровался утром — мой дядя.
Разговорный вариант: The man you said hello to in the morning is my uncle. (The man who you said hello to in the morning is my uncle.)
Продолжение👇
Окончание -ed в английском языке
В английском языке окончания принимают участие в словообразовании, без них не обходится изменение глаголов по временам, нужны они и в построении различных грамматических конструкций. В нашей статье мы рассмотрим где используется, как применяется и произносится окончание -ed в английском языке.
Окончание -ed и время Past Simple
В английском языке окончание -ed прямо указывает на время глагола Past Simple(простое прошедшее), но при условии, что речь идет о правильном глаголе. У неправильных глаголов есть своя особенная форма.
Образование простого прошедшего времени для правильных глаголов происходит по алгоритму: инфинитив (V) + окончание -ed, например, I worked at the hospital yesterday (вчера я работал в больнице) или Ben washed the car recently (Бен недавно помыл свою машину).
Passive Voice и окончание -ed
Пассивный (страдательный) залог (Passive Voice) используется, когда само действие более важно, чем его исполнитель, или этот исполнитель вообще неизвестен. Если глагол правильный, то словообразование происходит при помощи окончания -ed, например, The cars are repaired (машины отремонтированы), The garden was planted by me (сад был посажен мной) или My sister’s child will be named after his grandfather (ребенка моей сестры назовут в честь его дедушки).
Глаголы времени Perfect и окончание -ed
Совершенное время (Perfect) используется, когда действие свершилось к настоящему моменту, моменту в прошлом или моменту в будущем, нужно использовать совершенное время. Формы правильных глаголов в Perfect образуются по аналогии с пассивным залогом — с помощью окончания -ed. Приведем пример: Everybody has reached the palace (все добрались до дворца), He had visited his friends by dinner time (к ужину он навестил своих друзей), By next Monday, I will have joined my team (к следующему понедельнику я присоединюсь к своей команде).
Словообразование и окончание -ed
Окончание -ed изменяет глаголы по временам, участвует в образовании частей речи: прилагательных и причастий. Причастия прошедшего времени называют Past Participle — третья форма глагола для правильных английских глаголов.
Helen is depressed because of her health (Хелен чувствует себя подавленной из-за своего здоровья);
There were a lot of well-dressed people in the room (в зале было много хорошо одетых людей);
Surprised, he could not say anything (удивленный, он ничего не мог сказать).
Правила использования окончания -ed
Образование новых слов при помощи окончания -ed происходит по правилам. Рассмотрим эти правила с примерами.
1. Если слово заканчивается на -е или -ее, мы просто присоединяем букву -d. Например: smile — smiled, close — closed, knee — kneed, free — freed, knee — kneed, free — freed.
2. Когда слово оканчивается на -y, а перед ней стоит гласный, то присоединяем -ed. Но если перед -y стоит согласная буква, тогда -y заменяем на -i. Например: prey — preyed, employ — employed, marry — married, copy — copied.
3. Если перед согласным в конце слова стоит краткий ударный гласный звук, тогда происходит удвоение конечного согласного. Например: nod — nodded, prefer — preferred, stop — stopped, occur — occurred. Исключение из этого правила буквы -x и -w. В любом случае эти буквы на конце слова перед -ed удваивать не нужно.
4. Звук -l в британском варианте английского языка на конце слова перед -ed удваиваем всегда, например, rebel — rebelled, signal — signalled. В американском английском -l удваивается, только если перед ней стоит краткий гласный звук под ударением: travel — traveled, но compel — compelled.
5. В английском языке есть небольшая группа слов, которые оканчиваются сочетанием букв -ic. Перед тем как добавить к ним -ed, суффикс -ic меняем на -ick. Пример: traffic — trafficked, mimic — mimicked, panic — panicked.
Продолжение👇
Способы отличить прилагательное от наречия в английском(Ч.1)
Прилагательное
Прилагательное легко узнать в предложении по тому, как оно воздействует на существительное, изменяя его свойства. Например:
“He bought a shirt.” Слово shirt (рубашка) является существительным, но непонятно, какая это рубашка. Нам известно лишь то, что кто-то купил рубашку.
“He bought a beautiful shirt.” В этом примере появляется прилагательное beautiful (красивый), которое изменяет существительное shirt, из чего становится ясно, какую именно рубашку купил человек.
В предложении прилагательное распознать нетрудно – оно, как правило, отвечает на вопросы «Какой?», «Который?», «Какой именно?».
Например:
“The kind woman gave us a tasty cake.” Женщина какая? Kind (добрая). Пирог какой? Tasty (вкусный).
“The small boy is playing with a new toy.” Прилагательные small (маленький) и new (новый) говорят нам, о котором мальчике и какой именно игрушке идет речь.
Итак, главное, что нужно запомнить, это вопросы, на которые отвечает прилагательное в английском языке:
- Какой?
- Который?
- Какой именно?
Наречие
Если прилагательные влияют на существительные, изменяя их свойства, то наречие воздействует на глаголы, прилагательные и другие наречия. Вы легко отыщите наречие в предложении по суффиксу -ly, ведь большинство наречий в английском образуются как раз его добавлением к прилагательному. Важно помнить, что наречие отвечает на вопрос «как?» или «насколько?». Обратимся к примерам:
“The pair danced gracefully.” (Пара грациозно танцевала.) Наречие gracefully (грациозно) влияет на глагол to dance (танцевать), в результате чего становится ясно, как именно танцевала пара.
“That man is very strong.” (Тот мужчина очень силен.) В этом предложении наречие very (очень) воздействует на прилагательное strong (сильный) и показывает, как и насколько силен мужчина. Проверим, задав вопрос «насколько?»: "How strong is he? He is very strong." (Насколько он силен? Он очень силен.)
“It was an extremely important meeting.” (Это было крайне важное собрание.) Наречие extremely (крайне) меняет прилагательное important (важный). Задаем вопрос «насколько»: "How important was it? Extremely important." (Насколько важным оно было? Крайне важным.) Теперь понятно, что встреча была необычайно важной.
“She smiled amazingly.” (Она улыбнулась удивительной улыбкой.) Здесь наречие amazingly (удивительно) воздействует на глагол smile, и сообщает нам, как улыбнулась девушка.
Итак, запомните главное правило – наречие чаще всего отвечает на вопрос «как?». Вместе с тем, оно может отвечать и на вопросы «когда?», «где?» и «почему?».
Дополнительные правила
В английском языке прилагательные обычно предшествуют существительным, к которым они относятся. Однако, если в предложении следует один из нижеперечисленных глаголов, прилагательное будет располагаться после своего существительного.
- to be
- to feel
- to taste
- to smell
- to sound
- to look
- to appear
- to seem
Рассмотрим примеры:
“The sky is blue.” (Небо синее.) Прилагательное blue (голубое) относится к существительному sky, но следует в предложении после глагола is, который является формой глагола be.
“Diana looks happy.” (Диана выглядит счастливой.) Прилагательное happy (счастливый) также следует после существительного Diana.
“The music sounds loud.” (Музыка звучит громко.) Прилагательное loud (громкий) следует в предложении после существительного music.
“The juice smells great.” (Сок прекрасно пахнет.) И вновь сначала мы видим существительное juice, а затем зависимое прилагательное great (прекрасный).
Множественное число в английском языке
В целом, множественное число существительных в английском образуется по строгим и простым правилам. Однако и здесь есть свои нюансы и исключения, которые вам полезно будет узнать.
Основные правила образования множественного числа
Множественное число большинства существительных образуется добавлением к слову окончания -s. Например:
cup — cups
page — pages
Однако, если слово заканчивается на -ch, -x, -s, -sh, к нему добавляется окончание -es.
bench — benches
fox — foxes
class — classes
brush — brushes
Большинство существительных, заканчивающихся на согласную + o, также образуют множественное число с помощью окончания -es.
hero — heroes
potato — potatoes
Однако во многих современных словах и словах испанского или итальянского происхождения, которые заканчиваются на -o, добавляется просто -s.
photo — photos
piano — pianos
К существительным, которые заканчиваются на -z, добавляется -zes.
В существительных, которые заканчиваются на согласную + y, отбрасывается y и добавляется -ies. Например:
copy — copies
hobby — hobbies
В большинстве существительных латинского происхождения, которые заканчиваются на -is, отбрасывается -is и добавляется -es. Например:
basis — bases
crisis — crises
В большинстве существительных, которые заканчиваются на -f или -fe, отбрасывается f и добавляется -ves. Например:
wife — wives
shelf — shelves
Но это не строгое правило:
belief — beliefs (believes — это глагол)
chief — chiefs
reef — reefs
proof — proofs
cliff — cliffs
safe — safes (saves — это глагол)
Исключения из правил
Есть много распространенных существительных, которые имеют нерегулярную форму множественного числа: множественное число таких существительных образуется нестандартным способом.
К ним относится большинство существительных, обозначающих людей. Например:
man — men
woman — women
child — children
brother — brethren (в значении «собратья»)
Другие существительные-исключения:
foot — feet
tooth — teeth
goose — geese
mouse — mice
Некоторые существительные имеют одинаковую форму единственного и множественного числа. Например:
sheep — sheep
fish — fish
fruit — fruit
aircraft — aircraft
series — series
Во множественном числе они требуют соответствующей формы глагола (are / were):
There is a fruit in the vase. — There are some fruit in the vase.
There was a sheep in the field. — There were a lot of sheep in the field.
В свою очередь, неисчисляемые существительные (money, news, advice, information) не имеют формы множественного числа и согласуются с глаголом единственного числа (is / was):
There is a lot of news in your letter.
There was some money on the table.
Некоторые существительные (scissors, glasses, trousers, tweezers, pyjamas и др.) имеют только множественное число и требуют соответствующей формы глагола (are / were). Например:
Where are my new trousers? They were on the chair.
Существительные, которые происходят от устаревших форм английских слов или имеют иностранное происхождение, часто имеют нестандартную форму множественного числа:
ox — oxen
index — indices или indexes
В составных существительных окончание множественного числа обычно добавляется к главному компоненту. Например:
mother-in-law — mothers-in-law
hotel-keeper — hotel-keepers
Продолжение👇
Давно планируешь изучать английский?
Наш онлайн клуб 🇬🇧 открыл для вас двери и ждёт уже на этой неделе всех желающих улучшить свои знания английского языка❕
Мы проводим групповые уроки для уровня Elementary, а также онлайн встречи, где обсуждаем различные темы.
Скорее записывайся по ссылке ⤵️
https://wa.me/79957362593
И не забудь подписаться на наш телеграмм канал , где точно не пропустишь ничего ❗️
/channel/Speakingclub1710
Что должен знать каждый об английской пунктуации?
Мало кто разбирается в английской пунктуации. Какие существуют нюансы употребления знаков препинания?
Знаки пунктуации, занимая мало места, выполняют важные функции: разделение нескольких мыслей, соотнесение одной мысли с другой, уточнение значений и обозначение нужной интонации.
Читая текст без знаков пунктуации, мы очень быстро бы запутались в смысле написанного и даже потеряли его.
Давайте сделаем обзор существующих в английском языке знаков пунктуации, чтобы лучше понять их важность.
Пунктуация в предложении
В официальном и полуофициальном стилях английского языка предложение считается наименьшей текстовой единицей. Любой фрагмент текста, за исключением названий, в котором нет явного/скрытого существительного или глагола, считается неприемлемым.
Большинство предложений в английском, как правило, оканчиваются точкой (.), вопросительные и восклицательные предложения — знаком вопроса (?) и восклицательным знаком (!), соответственно. Примеры:
- Jane is preparing for the New Year party.
- I am fond of painting landscapes.
- When are you going to finish house affairs today?
- I bought a new car!
Вопросительные и восклицательные предложения чаще короче повествовательных, хотя в английской грамматике нет строгих указаний о длине предложений. Желательно, чтобы предложения не превращались в «бесконечно тянущиеся» и не запутывали читателя.
Если предложение, написанное вами, оказалось слишком уж длинным, разбейте его на несколько коротких простых предложений, отделив их точками. Рассмотрим на примерах:
- Неправильная пунктуация: Jane will join the conference tomorrow morning, it is dedicated to the ecological situation in the world and garbage recycling, there will be about twenty reports on the problem, and Jane will be the first to speech.
- Правильная пунктуация: Jane will join the conference tomorrow morning. It is dedicated to the ecological situation in the world and garbage recycling. There will be about twenty reports on the problem. Jane will be the first to speech.
Запятые
Запятая является вторым по значимости знаком пунктуации в предложении после точки. Кроме того, запятые могут использоваться для разделения частей текста, которые не являются полными предложениями.
Речь идет о вводных словах и фразах, придаточных предложениях, прилагательных или перечислении однородных членов. Примеры:
- Last month, I was pretty ill to work hard.
- Mike, you have broken the junior record in jumping!
- The exhibition, a huge variety of six thousand canvases, will be held till March.
- My dog came back home wet, smelly, and dirty.
- During his car repair, he had to arrange the new brakes, tires, inhaler, and the clutch system.
В некоторых случаях полные и независимые предложения следует объединять в более сложные при помощи союзов (but, and, or, so, nor, yet). Такая практика встречается в научном письменном английском и призвана поддерживать профессиональный стиль языка. Например:
- The presentation is going to be long, so the organizers plan two coffee-breaks.
В предложениях с прямой речью запятые отделяют слова автора от цитаты:
- Father entered my room and said, «Come on, I need your hand in the yard.»
В американском варианте записи дат, а также в длинных числительных (перед каждыми тремя цифрами) вам не обойтись без запятой:
- December 15, 2013
- The company earned this year $11,200,000
Соблюдайте дистанцию
Иностранцы часто не знают об этом явлении, но в англоязычных странах принято уважать личное пространство человека. Когда вы находитесь в толпе, личное пространство, конечно же, сужается, но обычно люди не должны подходить друг к другу ближе, чем на расстояние вытянутой руки. В противном случае, собеседник может почувствовать себя неуютно, отстраниться, отступить, чтобы не допустить вашего вторжения в его зону комфорта («comfort zone»): например, в случае с мужчиной и женщиной, женщине может показаться, что мужчина проявляет излишнюю навязчивость.
Уважайте неприкосновенность личного пространства, неважно – стоите вы или сидите. Например, при размещении в зале для совещаний прежде всего занятыми окажутся крайние места в разных концах комнаты; пока в зале будут оставаться свободные места, участники мероприятия не будут рассаживаться по соседству друг с другом – это неписанное правило, которое, однако, всеми соблюдается.
Совет по секрету
«Listen… Do you want to know a secret?..» А теперь – как и обещали, мы дадим вам один бесценный совет. Не удивляйтесь, он немного необычен… Речь идет о запахах, исходящих от человека. Для того, чтобы от нас не отвернулось общество (в буквально смысле!) каждый из нас должен быть на 100% уверен, что от него исходит приятный запах: свежее дыхание (вы ведь почистили зубы утром?), легкий аромат парфюмерии, отсутствие резких посторонних запахов – «…и к вам потянутся люди!»
Не забывайте тщательно следить за гигиеной тела, пользоваться дезодорантами и антиперспирантами (запах пота абсолютно неприемлем).
Также следите за своей одеждой: кроме того, что она должна быть чистой (естественно), она также не должна пахнуть чем-то посторонним (табаком, пищевыми ароматами и т.д.) – ведь даже чистая одежда легко вбирает в себя резкие запахи. Например, направляясь на собеседование, постарайтесь не заходить на кухню, если ваша мама/жена/муж/сосед по комнате готовит что-то резко пахнущее – избавиться от этого запаха до следующей стирки будет практически невозможно.
Как заинтересовать ребенка английским языком?
Главное в любом обучении — это интерес. Как только ребенок (да и взрослый) полностью концентрирует свое внимание на предмете, эффективность возрастает в десятки раз. А если при этом он еще и понимает, для чего ему это нужно, то вообще в сотни, если не в тысячи.Итак, учим английский с ребенком. Наша задача — вовлечь его и поставить цель. Тут все очень зависит от возраста.
До 4 лет
Это возраст, когда мозг ребенка устанавливает колоссальное количество новых нейронных связей ежеминутно, а процесс обучения — это сама жизнь. Дети учатся буквально всему: от цветов и запахов до того, чтобы понимать, в какой момент чайник можно трогать, а в какой — нет. Обычно это сопровождается тем языком, на котором говорят в семье, но будет отлично, если появятся слова из английского. И не бойтесь, если вдруг ваш ребенок начнет выдавать фразы наподобие «в речке плавает fish» или «ко мне подошел boy»: это потом пройдет. Просто пока ему трудно различать два языка. А может и не надо?
Главное в таком возрасте — непринужденность и минимум насаждения. Показывайте ему детские книжки с картинками разных животных, цветов, фруктов, ягод и сказочных персонажей. Называйте вслух предметы быта: стол, стул, окно, дверь и так далее. А для закрепления в малых дозах подойдут и мультики на английском. Любит «Холодное сердце»? Отлично! Найдите его в оригинале и посмотрите вместе.
От 4 до 6 лет
Тут уже можно потихоньку переходить к небольшим занятиям — по 10–15 минут, не дольше. Важно это делать без агрессии и с максимальным уровнем вовлечения. Организуйте процесс так, чтобы ребенок получал от него удовольствие: ластики, цветные карандаши и пеналы, собственный стол с тетрадками и все такое. Можно вместе выбрать какую-нибудь английскую песню, которая ему нравится. Пусть она символизирует начало занятий. Так ребенок будет разграничивать просто игру и уроки английского.
В этом возрасте ребенок много общается, поэтому ему будет интересно попробовать в обычной жизни использовать иностранные фразы вместо русских. Познакомьте его с ними на занятиях, а после он будет повторять. Или расскажите, чем буквы отличаются от звуков и почему некоторые буквы иногда звучат совсем не так, как пишутся.
Можно даже разделить занятия по неделям. К примеру, первая посвящена букве «А»: повесьте ее над столом и сделайте карточки со словами a cat, a hat, an apple и так далее. Можно даже слепить ее из пластилина, сложить из спичек или выжечь на фанере. Таким образом изучение алфавита пройдет между делом, но надежно закрепится в сознании ребенка.
От 6 и старше
А это возраст подготовки к школе. Пора приступать к изучению первых грамматических конструкций: глаголы to be, can, have, порядок слов в предложении, множественное и единственное число. Составляйте вместе на занятиях короткие рассказы: про его любимые игрушки, про родителей или домашних животных.
Чем старше становится ребенок, тем более осознанно должны проходить занятия. Учите его искать собственные ошибки и исправлять их. Но ни в коем случае не стыдите. Ошибки — это отлично, ошибаются все.
Ну и напоследок лайфхак, который можно использовать в любом возрасте. Оставляйте в конце занятия небольшую интригу, которую раскроете на следующем. Как в сериалах, помните? Дети (да и взрослые) обожают играть, так что пользуйтесь этим. Пусть ваш ребенок будет с нетерпением ждать следующего урока.
Вообще говоря, инверсия — это стилистический прием, который можно использовать, когда вы хотите произвести дополнительное впечатление на читателя или слушателя. Фразы с инверсией выбиваются из привычного звучания речи и поэтому привлекают больше внимания; они более ярки, выразительны:
More important than love is money. — «Деньги важней любви»
Подлежащее здесь money, а love — лишь дополнение (несколько цинично, не правда ли?).
Here comes Jane. — «А вот и Джейн»
Подлежащее Jane стоит на последнем месте, а в начале предложения — наречие here («здесь, сюда»).
Man, is it cold out! — «Господи, на улице холодно!»
(Слово man здесь не является обращением к конкретному человеку: это восклицание, выражающее сильную эмоцию).
Подобные предложения имеют структуру вопросительного предложения, но это не вопрос. Просто говорящий изо всех сил хочет дать вам понять, насколько ему холодно, используя для этого инверсию.
На самом деле, все не так сложно, как кажется на первый взгляд. Запомнив перечисленные конструкции, вы будете легко распознавать их в английской речи и сможете применять их сами.
Детские книги на английском языке
Когда заходит речь об изучении языка, мы не устаем советовать чтение. Книги на английском — это и тренировка, и источник новой лексики, и примеры для каждого грамматического правила. А чтобы вам было проще найти, что почитать, мы собрали 15 наших любимых историй для детей на английском. Изучите их — и, может, тогда найдете историю по душе.
If You Give a Moose a Muffin by Laura Numeroff
Это комичная мини-история для детей о голодном лосе, который обожает кексы. Сначала вы предлагаете кекс лосю, а потом он хочет съесть его с джемом. И просит еще и еще, пока все вкусняшки не закончатся. А когда это происходит, лось просит пойти в магазин и купить смесь для кексов, чтобы испечь еще.
История простая и короткая — как раз такая, которая подходит начинающим взрослым и детям. В ней вы найдете много предложений, которые помогут разобраться, как работают условные конструкции в английском языке.
From head to toe by Eric Carle
«С головы до ног» — детская книжка на английском, текст которой можно читать с ребенком как стихотворение или даже петь. Она рассказывает о животных и том, какие вещи они могут делать. Например, кошка выгибает спинку, попугай умеет дотягиваться до пальцев на ноге, а жираф — вытягивать шею. Еще один ее плюс — ребенок может и сам повторять движения животных. Это превращает обучение английскому в игру и делает его еще интереснее.
Эта книга-песенка помогает выучить названия некоторых животных на английском и разобраться в простых конструкциях настоящего времени. Например, на каждой странице можно узнать забавный факт о звере, который начинается с «I am».
Where the Wild Things Are by Maurice Sendak
«Там, где живут чудовища» — хорошая иллюстрированная история о мальчике Максе, который настолько расшалился однажды вечером, что мама отправила его спать без ужина. Той же ночью в его комнате вырос лес, а он сам попал в волшебную страну, полную чудовищ — Страхобразов. Если вы подумали, что эта книга про то, как плохо быть непослушным, то все не так. Она о детских эмоциях и безграничной фантазии, которая помогает создавать миры. Ее так полюбили дети и взрослые, что по ее мотивам даже поставили оперу и сняли фильм.
Эта книга на английском написана простым языком — то, что нужно для практики начинающим на первых порах. Также из нее можно почерпнуть много бытовой лексики.
The Adventures of Tom Sawyer by Mark Twain
«Приключения Тома Сойера» — это известная на весь мир поучительная история, написанная Марком Твеном, о настоящей дружбе, смекалке и упорстве, которые помогают достигать любых целей в жизни. Недаром говорят, что каждый ребенок должен прочесть ее — это настоящая классика детской литературы. Она полна юмора, знакомых детям ситуаций, а в самом Томе многие увидят пример для подражания.
В этой повести встречаются примеры, по которым можно разобраться, как работают времена в английском языке. Здесь много бытовой лексики и фраз, которыми можно пользоваться каждый день. Также книга на примере покажет, как строить предложения с прямой и косвенной речью.
Goodnight moon by Margaret Wise Brown
Это детская книга в стихотворной форме, которая отлично подойдет для чтения перед сном. На каждой странице есть иллюстрация и текст, который описывает нарисованное по-английски и предлагает пожелать спокойной ночи всем — от луны и звезд до часов на стене.
Эта книжка, полная умиротворяющей атмосферы, поможет запомнить названия животных и предметов, часто встречающихся нам в жизни. Также здесь встречаются полезные грамматические конструкции, например, there was / there were.
10 простых правил употребления прямой речи в английском языке
Основные элементы письменной речи — это предложение и абзац. Используя их, вы можете составлять письма, сочинения, очерки и рассказы. Если же вы увлекаетесь написанием рассказов, вам может понадобиться использовать прямую речь.
Правила прямой речи отличаются от оформления обычных предложений и абзацев, поэтому мы рассмотрим их подробнее.
Прямая и косвенная речь
Прямая речь используется, когда вы воспроизводите на письме непосредственные слова говорящего.
«I'm going to London for two weeks,» said Alice.
«Put on your jacket, please,» mother said to him. «It’s freezing today.»
Косвенная речь применяется, когда вы передаете содержание чьих-то реплик, не цитируя их дословно. Например:
Alice said she was going to London for two weeks.
Mother told him to put on his jacket, because it was freezing.
Для чего используется прямая речь?
Прямая речь редко используется в очерках или эссе, так как в них, как правило, нет действующих лиц. Но когда вы пишете рассказ, где есть несколько персонажей, передать разговор прямой речью бывает очень полезно по нескольким причинам:
- Это помогает описать характер. Каждый человек говорит по-разному, и то, как вы передаете манеру речи персонажа, многое скажет о нем читателю.
- Это помогает сделать рассказ более увлекательным и напряженным. Споры, конфликты и моменты, насыщенные действием, благодаря прямой речи становятся более живыми.
Правила оформления прямой речи
При использовании прямой речи важно помнить:
- Прямая речь должна быть отделена от остального текста.
- Читатель должен понимать, кто из персонажей говорит в данный момент.
Следуйте этим правилам, и у вас не возникнет сложностей:
Каждая реплика должна открываться и закрываться кавычками.
Внутри кавычек должны находиться только слова, являющиеся частью реплики, и знаки пунктуации, относящиеся к ней. Например:
Верно
«I’ll call you tomorrow,» she said. «Take care.»
«It’s my umbrella,» he said crossly. «Yours is in your room.»
Неверно
«I’ll call you tomorrow, she said. Take care.»
«It’s my umbrella, he said crossly. Yours is in your room.»
Знаки пунктуации, относящиеся к речи, должны находиться внутри кавычек.
Верно
«What is the weather like today?» she asked.
Неверно
«What is the weather like today»? she asked.
Ясно указывайте, кто говорит
Читателю должно быть совершенно ясно, кто говорит. Если действующих лиц только двое, необязательно ставить ‘said X’ или ‘said Y’ после каждой реплики, но нужно указать говорящего после первой реплики лица X и после первой реплики лица Y.
«Are you saying the house is haunted?» the man asked.
«Well, it’s supposed to be haunted, but so far nobody has seen any ghosts,» Blakely replied.
«So, will you give us a tour?»
«I can’t see why not.»
«Alright, it’s settled then.»
Если в разговоре участвует более двух человек, еще важнее дать читателю понять, кто говорит. В этом случае придется чаще указывать говорящего. Например:
«What’s the plan for today?» Jack asked.
«With this weather?» Martin snorted. «Plans went down the drain. Quite literally.»
«So what are we going to do?» Helen sighed. «I’m bored.»
«I don’t know,» said Martin. «Watch a movie, maybe.»
Краткие формы I’m, you’re, he’ll, don’t, wouldn’t
В прямой речи (но не в косвенной) разрешается использовать краткие формы: I’m, you’re, he’ll, don’t, wouldn’t и т. п.
Некоторые замечания по поводу пунктуации.
Обратите внимание на пунктуацию в этом предложении:
«I don’t know,» said Martin. «Watch a movie, maybe.»
Речь отделена от слов автора (‘said Martin’) запятой. Точка ставится в конце предложения после слов автора. Следующее предложение, являющееся продолжением реплики, начинается с заглавной буквы.
В случае, если реплика — это вопрос:
«Do you know what to do?» asked Martin. «Because I don’t.»
Здесь речь отделена от ‘asked Martin’ знаком вопроса. При этом он выполняет роль запятой, поэтому за ним следует строчная буква.
Продолжение👇
Английские женские имена: старомодные, креативные и великосветские
Любое имя несет ассоциативную нагрузку. Устинья — это не то же самое, что Стелла-Калифорния. Одни имена кажутся нам устаревшими, другие — чересчур модными или причудливыми, и все признают, что Мария, Екатерина, Анастасия и Елена — нейтральная классика.
В английском то же самое: некоторые имена на слух носителей языка звучат очень posh, то есть шикарно, а другие, наоборот, кажутся скромными и простыми. Не зря Норма Джин, начав актерскую карьеру, сменила имя на Мерилин Монро. Норма — это простая девчушка с фермы, а голливудской диве в мехах и бриллиантах нужно имя поизысканней.
Элегантные имена для девочек в английском
Эти имена звучат шикарно и наводят на мысль, что их носительница — богатая наследница. А может, и обладательница титула.
Alexandra. Женская форма имени Александр («защитник людей»).
Anais. Это имя означает «милость» и для английского уха звучит очень утонченно, хоть и несколько старомодно.
Anastasia. Имя до сих пор ассоциируется с русской принцессой и считается аристократичным.
Annabelle. Значение имени — «изящная». В Великобритании (и особенно — в Шотландии) этот имя было и остается популярным среди тех, кто лично знаком с королевой.
Brigitte. В переводе с гэльского имя означает «сильная». Оно особенно популярно в Ирландии.
Camilla. Аристократическое имя, которое носят многие титулованные особы —} вспомнить хотя бы супругу принца Чарльза, Камиллу Паркер Боулз.
Caroline. Это имя означает «свободная» и для английского уха звучит очень благородно.
Charlotte. Царственное имя — по традиции так называют многих юных герцогинь и принцесс в британском королевском семействе.
Cordelia. Имя, которое нам знакомо по пьесе Шекспира, можно перевести как «сердечная». Считается исключительно благородным и редким.
Daphne. Имя одновременно шикарное и элегантное. Происходит от греческого слова, означающего «лавровое дерево».
Delilah.Переводится с арабского как «нежная» и по мнению англичан отлично подходит богатым наследницам.
Diana. Еще до принцессы Дианы это имя ассоциировалось с высшим светом. Оно не теряет популярности уже сто лет.
Eloise. У имени Элоиз есть легкий французский привкус, а все французское кажется англичанам (и не только им) очень утонченным.
Emilia. У этого имени есть много форм — например, Amelia или Emily. Но именно Emilia звучит особенно благородно.
Evangeline. Имя означает «благая весть» и отлично звучит в сочетании с титулом.
Florence. Флоренс, то есть «цветущая», — считается распространенным, но не теряет аристократического флера.
Frederica. Имя необычное и очень элегантное. Оно означает «правительница». На протяжении многих веков так называли девочек из европейских правящих домов.
Grace. Грейс («милость») многим напоминает об актрисе и супруге принца Монако Грейс Келли. Это имя окружено романтической аурой и звучит очень утонченно.
Imogen. Услышав имя Имоджен, англичане тут же представляют себе девушку из высшего общества.
Jacqueline. Классическое имя, которое напоминает об одной из главных икон стиля ХХ века — Жаклин Кеннеди Онассис.
Lilliana. Шикарное имя, которое часто получают девочки из высших классов британского общества.
Ophelia. Несмотря на печальную судьбу героини «Гамлета», Офелия уже много веков остается в числе самых популярных имен в британской аристократической среде.
Rosalind. Изысканное имя, означающее «красивая роза».
Victoria. Любой может назвать дочку в честь королевы Виктории, но среди верхушки общества это имя особенно популярно.
Старомодные английские женские имена
От этих имен веет ностальгией, историей и немного — нафталином. Несмотря на всю их красоту, эти имена кажутся носителям языка очень ретро.
Agnes. В переводе с латыни это имя означает «чистая». В середине XIX века оно было распространено очень широко, особенно в высших классах общества. Но с 1930 его начали забывать, а к 1970 году оно совсем вышло из употребления.
7 секретов грамотного перевода с английского языка
Что такое перевод?
Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».
Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.
Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.
В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».
Как работают переводчики?
Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.
Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.
Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.
В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.
Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.
Что нужно для качественного перевода?
Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.
Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.
Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:
- Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
- Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
- Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
- Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
- Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.
- Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.
Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.
В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.
Говорим о группе одинаковых одинаковых объектов.
В таких ситуациях неопределенный артикль могут перевести на русский как «любой», «каждый», «всякий (из группы)».
- Can you give me a pen? — Ты не мог бы дать мне ручку? (Подойдет любая)
- A wild cat is usually bigger than a domestic cat. — Дикая кошка обычно больше домашней. (Любая дикая кошка больше любой домашней)
Речь идет о единичном объекте
Здесь неопределенный артикль близок по значению к слову «один», но это не значит, что артикли a/an всегда можно заменить словом one (один). Примеры для сравнения:
- There is a room available at the hotel. — В отеле есть свободный номер. (Один точно свободен, и, возможно, есть еще)
- There is one room available at the hotel. — В отделе есть один свободный номер. (Остался только один свободный номер)
В этом значении неопределенный артикль употребляют с числительными и единицами измерения:
- a thousand — (одна) тысяча
- a million — (один) миллион
- 50 km an hour — 50 километров в (один) час
- once a week — один раз в (одну) неделю
Если неопределенный артикль используется с неисчисляемыми существительными, речь может идти об одной единице измерения или одной разновидности. Например:
- Buy me a coffee, please! — Купи мне кофе, пожалуйста! (Одну чашку кофе)
- Lisa couldn’t find a good shampoo. — Лиза не смогла найти хороший шампунь. (Слово «шампунь» в английском неисчисляемое, но здесь имеется в виду разновидность, тип шампуня)
Неопределенный артикль иногда используется с именами собственными
Обычно имена и фамилии людей не употребляется с неопределенными артиклями, но иногда, когда мы хотим придать фразе особое значение, это возможно. Вот некоторые случаи употребления артикля a/an с именами:
Речь идет о неизвестном человеке:
- A Mrs Pearson called you two hours ago. — Некая миссис Пирсон звонила вам два часа назад.
Когда имена известных людей или персонажей употребляют как нарицательные:
- John is an Einstein in our class. — Джон — очень умный в нашем классе. (Причисляем Джона к группе таких же выдающихся умов, как Эйнштейн)
Произведения искусства могут называть именами своих авторов или отдельные предметы могут быть названы именами своих производителей:
- Mr. Buffett has bought a Van Gog for his collection. — Мистер Баффет купил (картину) Ван Гога для своей коллекции.
- Robert bought a Mercedes yesterday. — Роберт вчера купил «мерседес». (автомобиль марки «Мерседес»).
Речь идет об одном из членов семьи:
- Lady Mary was supposed to marry a Rothschild. — Леди Мэри должна была выйти за одного из Ротшильдов.
Неопределенный артикль используется в устойчивых выражениях
Не всегда использование артиклей поддается объяснению, некоторые выражения нужно запомнить:
Когда речь идет об устойчивых выражениях с неисчисляемыми существительными:
- It’s a shame — позор, стыдно
- in a hurry — в спешке
Когда мы говорим о боли или легком недомогании:
- a cold — простуда
- a running nose — насморк
- a headache — головная боль
- a stomachache — боль в животе
Когда мы говорим о количестве:
- a lot (of) — много
- a great deal (of) — очень много
Слова little и few с неопределенным артиклем меняют свое значение. Сравните:
- Kevin had a little cash on him. — У Кевина было с собой немного наличных.
- Kevin had little cash on him. — У Кевина было с собой мало наличных.
- Stuart had read a few books of Terry Pratchett. — Стюарт прочитал несколько книг Терри Пратчетта.
He liked very few of them. — Из них ему мало что понравилось.
С некоторыми вводными выражениями, в частности:
- As a rule — как правило
- As a result/as a consequence — в результате
- at a glance — с первого взгляда
C некоторыми глаголами в значении «сделать что-то один раз», например:
- do a favor — оказать услугу
- give a lift— подвезти (кого-то)
- make a fortune — заработать состояние
- take a break — сделать перерыв
- go for a walk — пойти на прогулку
В этих и многих других идиомах:
- a grain of truth — доля правды
- to be in a good mood — быть в хорошем настроении
- once in a blue moon — редко
- in a nutshell — вкратце
Продолжение👇
Однако если относительное местоимение whom находится после предлога и является его дополнением, его нельзя опускать:
The man for whom she was waiting so many years finally appeared. — Наконец-то появился мужчина, которого она ждала так много лет.
Относительные местоимения в роли притяжательного местоимения
В английском языке только whose является притяжательным относительным местоимением. Его антецедентом могут выступать как лица, так и предметы.
The boy whose toy engine broke yesterday was presented a new beautiful toy truck. — Мальчик, чья машинка вчера сломалась, получил новый первоклассный игрушечный грузовик.
The bag whose owner got off the bus was delivered to the nearest lost-property office. — Сумка, владелец которой сошел с автобуса, была доставлена в ближайшее бюро находок.
Относительные местоимения в придаточных распространительных
Несмотря на сходство в употреблении, относительные местоимения, вводящие придаточные распространительные, отделяются от главного предложения запятой. Обычно which является признаком придаточного распространительного предложения.
Как правило, придаточные распространительные не несут ценной информации об антецеденте в главном предложении. Данная информация не является ключевой в правильном понимании мысли главного предложения и может быть опущена без потери его смысла.
Другими словами, придаточное распространительное является отступлением, которое сообщает дополнительную информацию. Давайте узнаем, в каких качествах могут употребляться относительные местоимения в придаточных распространительных.
Относительные местоимения в роли подлежащего
The summit, which lasted for three days, resulted in signing a set of important agreements. — Результатом саммита, который продолжался три дня, стало подписание пакета важнейших соглашений.
Относительные местоимения в роли дополнения
The movie, which he admired, was going to be shown in the cinema. — Фильм, который его восхитил, собирались показывать в кинотеатре.
Употребление That или Who/Which
Относительное местоимение that употребляется только в придаточных ограничительных предложениях. Его также можно заменить на who (в отношении лиц) или which (в отношении предметов). Слово that часто используется в разговорной речи, а вот who и which более характерны для письменного английского. Например:
Разговорный английский: Robert Burns is a Scottish poet that wrote a lot of wonderful poems and songs in the Scots language and standard English. — Роберт Бернс — шотландский поэт, который написал множество чудесных стихов и пеcен на шотландском диалекте и литературном английском языке.
Письменный, официальный английский: Robert Burns is a Scottish poet who wrote a lot of wonderful poems and songs in the Scots language and standard English.
Особые правила употребления относительных местоимений
Who или That
При описании людей неофициальный английский допускает использование как who, так и that. Но если речь идет о характеристиках или способностях человека/группы лиц, то лучше употреблять относительное местоимение that (хотя употребление who также допускается):
She is the kind of woman that always looks charming. — Она из тех женщин, которые всегда выглядят очаровательно.
Если же в официальном стиле речь идет о конкретном человеке, who употреблять предпочтительнее:
The man who won the prize was a cook. — Мужчина, который выиграл приз, был поваром.
That или Which
В английском существует несколько ситуаций, где использовать that более уместно, чем which. После местоимений many, few, all, little, much, every(thing) и any(thing) следует употреблять именно that:
There are many ways that may help him resolve this complex issue. — Существует множество способов, с помощью которых он может решить этот сложный вопрос.
Существительное, определяемое прилагательным в превосходной степени, также требует относительного местоимения that:
This is the most beautiful car that he has ever seen. — Это самая прекрасная из виденных им машин.
Произношение окончания -ed в английском языке
Чтение окончания -ed в английском языке не вызовет с больших сложностей, если вы воспользуетесь описанными выше правилами и запомните, как читается окончание -ed:
- после гласных и звонких согласных (кроме [d]) произносим звук [d]
answer [ˈɑːnsə] — answered [ˈɑːnsəd], close [kləʊs] — closed [kləʊzd];
- после глухих согласных (кроме [t]) произносим звук [t]
ask [ɑːsk] — asked [ɑːskt], place [pleɪs] — placed [pleɪst];
- после звуков [d], [t] звучит сочетание [id]
collect [kəˈlɛkt] — collected [kəˈlɛktɪd], add [æd] — added [ˈædɪd].
Заключение
Теперь вы знаете, зачем необходимо окончание -ed в английском языке: какие алгоритмы регулируют его употребление в речи, где его можно использовать и как правильно произносить. Без -ed не получится образовать простое прошедшее время или предложения в страдательном залоге, а также некоторые части речи. Правильное использование -ed поможет сделать вашу английскую речь более разнообразной и грамотной.
Способы отличить прилагательное от наречия в английском(Ч.2)
Избегаем распространенных ошибок
Есть прилагательные и наречия в английском, которые сложно различить по написанию. Еще сложнее понять разницу в их употреблении. Давайте проясним эти ситуации.
1. Прилагательное bad или наречие badly?
Когда вы хотите рассказать о своих чувствах или ощущениях, следует использовать прилагательное bad. Поэтому, когда вы себя плохо чувствуете или вам нездоровится, вы скажете “I feel bad”. Однако, если вы скажете ”I feel badly”, это будет означать, что у вас притупились ощущения, как если бы у вас онемели руки. Сравните эти примеры:
“The horse smells badly.” Здесь наречие badly означает, что у лошади плохой нюх, плохая способность нюхать в принципе.
“The cat smells bad.” Благодаря прилагательному bad, речь в предложении идет уже не о нюхе, а о том, что кошка, испачкалась, плохо пахнет и нуждается в купании.
Примечание: В английском языке существует также выражение “I feel badly”. Оно употребляется, когда нужно извиниться, выразить сожаление. Представьте, что вы пришли в гости к другу и нечаянно разбили его любимую вазу. Тогда вы скажете: “I feel really badly about the vase” (Мне ужасно неловко за вазу).
2. Прилагательное good или наречие well?
Легко запомнить простое правило, которое действует в грамматике английского языка – прилагательное good следует употреблять со следующими глаголами, обозначающими чувства и состояния: feel, look, smell, be. В то время как наречие well сочетается с глаголами live, do. Сравните:
“I do well.” Используйте наречие well, чтобы сказать, что вы хорошо поживаете, и у вас хорошо идут дела.
“My grandmother looks good.” Прилагательное good говорит о том, что бабушка выглядит хорошо, а не о том, что у бабушки хорошее зрение.
“My cat smells pretty good now.” Вновь прилагательное good говорит не о том, что у кота хороший нюх, а о том, что сам кот пахнет хорошо, как после купания.
Примечание: В английской разговорной речи c глаголами чувств и состояний допускается использование наречия well в таких выражениях как “I feel well”. Это связано с тем, что многие люди путают в разговоре прилагательное good и наречие well. Однако если речь идет о глаголах действия, следует использовать только наречие well. Например:
“He plays football well.” (Он неплохо играет в футбол.)
“The whole class did well on the exam.” (Весь класс неплохо сдал экзамен.)
3. Прилагательное sure или наречие surely?
Sure является прилагательным, а surely наречием. Сравните:
“She is sure about the decision.” (Она уверена в своем решении.) Прилагательное sure говорит нам, что она уверена в себе, характеризуя ее состояние.
“The soldiers were marching surely.” (Солдаты уверенно маршировали.) Наречие surely показывает, как именно маршировали солдаты.
Примечание: В английском языке наречие surely может также употребляться как наречие, выражающее степень уверенности в высказывании. Например: “Surely, you’re kidding on me.” (Наверняка, ты шутишь надо мной). Здесь наречие surely характеризует все предложение you’re kidding on me и означает «вероятно, должно быть, скорее всего».
4. Прилагательное near или наречие nearly?
В грамматике английского языка near может выступать не только как прилагательное, но и как глагол, наречие и даже предлог. Наречие nearly означает «приблизительно», «почти, но не совсем». Например:
“She likes walking in the near forest.” (Она любит гулять в ближайшем лесу.) Прилагательное near характеризует существительное forest.
“He nearly bought the car.” (Он почти что купил машину.) Здесь наречие nearly показывает, как близко был некто к покупке автомобиля.
Слова, заканчивающиеся на -us
Лингвисты могут часами спорить о множественном числе существительных, которые заканчиваются на -us. Многие из этих слов заимствованы из латыни и сохраняют латинскую форму множественного числа, где окончание -us заменяется на -i (произносится [-ʌɪ] или [-iː]). Однако, не все такие слова имеют латинское происхождение, и не все латинские слова заканчиваются на -i во множественном числе, отсюда и споры. Например:
Множественное число слова virus — viruses, а не viri.
Некоторые латинские заимствования принимают регулярное английское окончание -es: campus — campuses; bonus — bonuses.
Некоторые латинские заимствования принимают окончание -i: radius — radii, stimulus — stimuli.
Если вы хотите озадачить лингвиста, спросите у него, какое будет множественное число у слова crocus — crocuses или croci. Или множественное число слова octopus — octopuses, octopi или octopodes?
Слова в единственном числе
Неисчисляемые существительные используются только в единственном числе.
Местоимения each, either, neither, another и все составные слова с компонентом -one, -body или -thing, всегда относятся к единственному числу.
Что вы не знали о приложениях в английском?
Вероятно, многие из тех, кто начинает изучать английский язык самостоятельно, даже не задумываются о важной роли приложений. Между тем, они встречаются почти в каждом предложении. А в некоторых случаях без приложения просто не обойтись. Ну как, вам уже интересно узнать о них подробнее?
Что такое приложение?
В английской грамматике приложением выступает существительное или местоимение. Оно располагается в предложении рядом с другим существительным или местоимением и служит для его объяснения либо определения. Рассмотрим на примерах, как же употребляется приложение (курсивом будет выделено основное существительное, жирным шрифтом – приложение):
- My cat Max is very beautiful.
- Rome, the capital of Italy, is one of the oldest cities in the world.
- My friend Alex writes good poems.
- Saint Valentine, the patron saint of lovers, was never married.
В большинстве случаев приложение следует после определяемого слова, однако возможен и такой порядок слов в предложении, где приложение будет предшествовать определяемому слову. Например:
- Always dressed like princess, Helen was the most beautiful girl of our department.
- My brother, Andrew bought a new car.
- My colleague, Peter resolved the task at first attempt.
Приложение также может следовать и в конце предложения:
- I gave my car to John, who is a friend of mine.
- Angela was in all aspects different from Alice, the most talkative person.
Правила пунктуации приложений
Итак, мы выяснили, что приложение относится к определенному существительному и служит для того, чтобы уточнить его смысл. Если смысл такого существительного не ясен сам по себе и приложение существенно уточняет его смысл и предложения в целом, то в таком случае приложение не нужно обособлять запятыми. В случае, если смысл существительного и предложения в целом понятен и без приложения, следует ставить запятую до и после приложения. Рассмотрим на примерах:
- The outstanding US singer Michael Jackson was famous for his vivid and fascinating performance.
Здесь не нужно обособлять приложение запятыми, так как оно несет важный смысл. Без приложения данное предложение выглядело бы: “The outstanding US singer was famous for his vivid and fascinating performance.” Теперь стало непонятно, о каком исполнителе идет речь, следовательно, приложение не требует обособления запятыми.
- Michael Jackson, the outstanding US singer, was famous for his vivid and fascinating performance.
В данном примере приложением является уже the outstanding US singer. Его следует обособлять запятыми, поскольку оно не влияет на основной смысл предложения. Проверяем себя, убрав из предложения всю фразу с приложением: “Michael Jackson was famous for his vivid and fascinating performance.” В этом случае нам все еще ясно, о ком идет речь даже без приложения, следовательно, знаки пунктуации необходимы.
Рассмотрим еще один интересный пример пунктуации при выделении приложения:
- Bill Clinton the popular US president was pretty different from Bill Clinton the unfaithful husband.
Здесь приложения the popular US president и the unfaithful husband не были обособлены запятыми по той причине, что они оба несут важный смысл для предложения. Убрав их, мы получим следующее предложение: “Bill Clinton was pretty different from Bill Clinton.” Теперь видно, что без приложений предложение стало совсем бессмысленным, а значит обособлять их запятыми не нужно.
Итак, запомните: приложение – это чаще существительное, либо целая фраза с существительным, которое служит для объяснения и уточнения другого существительного или местоимения. Приложение может находиться в начале, середине, так и в конце предложения.
Употребление знаков пунктуации (запятых) с приложением зависит от его важности. Если смысл приложения весомый, то запятые не нужны. В том случае, если смысл предложения понятен и без приложения, его необходимо обособлять запятыми.
Узнайте 5 существительных, которые помогут вам быть "на высоте"
Вы хотели бы расширить словарный запас и произвести впечатление на собеседника? Узнайте 5 слов, которые придадут блеск вашей речи.
Когда мы изучаем английский, мы используем все доступные для этого каналы получения информации: ходим на курсы и занимаемся дома самостоятельно, читаем учебную литературу и английские книги в оригинале, смотрим видеоматериалы и слушаем англоязычные песни — в изучении английского все средства хороши. И одна из главных наших задач — расширение словарного запаса: как охотник гонится за трофеями, мы каждую минуту стараемся узнать и навсегда оставить в памяти такие разные, длинные и короткие, смешные и серьезные английские слова.
В этой статье мы рассмотрим 5 слов, принадлежащих к высокому стилю английского языка. Эти слова можно использовать, когда вы готовите доклад, пишете научную работу или эссе, выступаете с речью перед большой аудиторией — или же беседуете за столом со своими знакомыми и хотите произвести на них впечатление.
Juxtaposition - [ˌjək-stə-pə-ˈzi-shən]
Очень нужное слово в академической речи — особенно если вы пишете научную работу по сравнению и противопоставлению.
Juxtaposition означает, что два явления или понятия рассматриваются в сочетании, сравниваются: juxta («рядом») + position («положение») — это делается с целью выявления различий между ними.
Пример использования: A child next to an old man is a strong juxtaposition. — Дитя и старик являются резкой противоположностью друг друга.
Quagmire - [ˈkwag-ˌmī(-ə)r, ˈkwäg-]
Военные действия всегда означают трудную ситуацию для населения, крайне затруднительное положение, которого трудно избежать, из которого нелегко выбраться — quagmire. Часто слово используется для описания тяжелой ситуации в жизни отдельно взятого человека.
Пример использования: The war has created a quagmire. — Война повлекла за собой значительные трудности.
Другие значения этого слова: «топь», «трясина».
Bedlam - [ˈbed-ləm]
Представим себе массовые протесты: хаос, неразбериха, неорганизованность… Одним словом, бедлам.
Пример использования: The streets were in bedlam during the protests. — Во время протестов на улицах царил бедлам.
Одно из устаревших значений этого слова — «сумасшедший, помешанный».
Gall - [ˈgȯl]
Это слово чаще всего используется в значении «безрассудная смелость», «кураж», «нахальство».
Пример использования: She had the gall to call me lazy! — Она имела дерзость назвать меня ленивым!
Еще одно значение этого слова — «желчь».
Rabble - ['ræ-bəl]
Вернемся к теме протестов: rabble означает народ, толпа, «чернь» — любая неорганизованная группа людей.
А rabble rouser, rabble-rouser — подстрекатель толпы, зачинщик.
Пример использования: The police couldn't control the rabble. — Полиция не смогла сдержать толпу.
Добавьте еще пять слов в свой словарный запас и напишите нам, какие, по вашим наблюдениям, интересные слова способны вызвать уважение у окружающих.
10 глаголов для автолюбителя
Английские глаголы, которые нужно выучить каждому автолюбителю перед тем, как выехать на трассу в англоязычном государстве. Поехали!
Вряд ли мы ошибемся, предположив, что изучая английский, вы хотели бы освоить ту лексику, которая поможет вам объясниться в любой ситуации, будь то прием в Букингемском дворце или обычная дорожная пробка (road congestion).
Сегодня мы изучим слова и выражения, знакомые всем англоязычным автомобилистам и часто ими употребляемые.
Итак, перед вами десятка самых используемых глаголов из лексикона англоязычных водителей:
№1: To hit the brakes — ударить по тормозам
Brakes — тормоз(а), механизм, останавливающий ваш автомобиль. Поэтому выражение to hit the brakes можно также перевести как «остановить машину».
№2: To run a red light — ехать на красный свет
Недопустимое действие на дороге — зажегся красный свет, а вы не ударили по тормозам:
Yesterday I ran a red light. — Вчера я поехал на красный свет.
№3: To cut someone off — «подрезать» кого-либо
Предположим, вы спокойно ведете машину, как вдруг — vroom, vroom — какой-то лихач на полной скорости вклинивается между вами и впереди идущим автомобилем: опасный маневр, который может привести к аварии.
To cut off — фразовый глагол: как вы помните, смысл фразовых глаголов меняется в зависимости от того или иного предлога или наречия в их составе.
Обратите внимание на порядок слов в предложении: He cut someone off. — Он кого-то «подрезал» (не: He cut off someone).
Это же выражение используется в английском, когда кто-то кого-то перебивает: I have to cut you off. = I have to interrupt. — Я должен вас перебить.
№4: To tailgate — 1) «висеть на хвосте», 2) совершать столкновение с впереди идущим автомобилем
I was tailgated by that car. — Эта машина висела у меня на хвосте.
№5: To pull over — останавливать машину на обочине
Итак, если вы проехали на красный свет, подрезали кого-нибудь, а потом висели на хвосте у впередиидущего автомобиля, полицейский может остановить вас и заставить съехать на обочину для дальнейшего выяснения обстоятельств (на этот случай запаситесь парой-тройкой спасительных разговорных фраз, которые упростят общение с англоязычным стражем правопорядка).
When I heard the ambulance siren, I pulled over. — Когда я услышал сирену скорой помощи, я съехал на обочину.
№6: To pull out (of) — выезжать
Обычно, с парковки (parking lot) или подъездной дорожки (driveway).
I was pulling out of the parking lot when I saw a white dog running along the road. — Я выруливал с парковки, когда увидел белую собаку, бегущую вдоль дороги.
№7: To accelerate — разгонять (машину), увеличивать скорость
Глагол to accelerate используют не только автомобилисты: он обозначает ускорение в самых различных смыслах этого слова, включая развитие человека (на память приходит заимствованное слово «акселерация»).
Обычно водители набирают ускорение на автомагистрали (highway):
To merge safely into the stream, accelerate to the same speed as highway traffic. — Для того чтобы безопасно влиться в поток, увеличьте скорость до скорости движения на автомагистрали.
№8: To speed up — набирать скорость
Синоним предыдущего выражения, фразовый глагол, который без наречия up (вверх) означает «ехать слишком быстро», «превышать скорость».
№9: To make a u-turn — выполнять разворот
Apparently, I was going the wrong way. Finally, I decided to make a u-turn. — Судя по всему, я ехал по неправильной дороге. Наконец я решил развернуться.
№10: To park — парковаться, ставить на стоянку (автомобиль)
Многим тяжело дается искусство парковки, особенно параллельной (parallel parking):
I have scratched paint off someone's car while I was parallel parking. — Выполняя параллельную парковку, я поцарапал краску на чужой машине.
12 правил вежливости
Изучаете английский? Тогда вам необходимо осваивать культуру общения в англоязычной среде. Узнайте 12 незаменимых правил поведения в англоязычном обществе и один бесценный совет.
Чтобы вас благосклонно приняли в любом обществе, будь то студенческий коллектив, рабочая среда, да и любая случайная группа собравшихся вместе людей, вам просто необходимо узнать и навсегда запомнить несколько несложных правил, которые в будущем окажут вам неоценимую услугу. Ведь, по словам Сервантеса, ничто не ценится так дорого и не обходится нам так дешево, как вежливость!
Шесть "волшебных" слов:
Please
Каждый из нас отлично понимает, что «пожалуйста» – волшебное слово. Однако, часто в повседневной речи мы забываем о нем, и совсем напрасно. Если вы просите кого-либо о чем-либо, не забывайте добавлять please: «Coffee, please!», «Could you please turn off your cellphone?» – и мир станет добрее.
Thank you
Не забывайте благодарить людей. «Thank you!» – «You are welcome!» («Спасибо!» – «Не стоит благодарности!»), наверное, самые часто употребляемые фразы в английском языке. Не скупитесь на благодарность и будьте искренни.
Sorry
Как поет сэр Элтон Джон, «Sorry seems to be the hardest word», однако не забывайте вовремя просить прощения (если, конечно, есть за что): наступили кому-нибудь на ногу, столкнулись с кем-то на улице… Вариант «I’m sorry» звучит еще вежливее.
Excuse me
Еще один способ попросить прощения, если ваша вина не так велика, например, вы прилюдно чихнули.
Это очень полезное выражение, которое поможет вам, например, разузнать дорогу до ближайшей станции метро («Excuse me, would you know where the nearest subway is?»).
Good morning!
Не забывайте о приветствиях и поздравлениях, ведь для этого существует так много поводов: good morning, good night, happy birthday, happy New Year, congratulations («с добрым утром», «спокойной ночи», «с днем рождения», «с Новым годом», «поздравляю»)…
Утром на работе мы можем поприветствовать коллег: «Hey, good morning. How are you?» («Доброе утро, как дела?») – и не забудьте внимательно выслушать ответ: «Oh, pretty good. I'm fine. How are you?» («Неплохо, все в порядке. А у тебя?»)
Мы перечислили шесть слов, которые обязательно должны быть в ежедневном лексиконе вежливого человека, а теперь перейдем к действиям!
Итак, шесть правил вежливого поведения в англоязычном обществе:
Улыбайтесь, господа!
«От улыбки станет всем светлей», поэтому постарайтесь почаще улыбаться. Это, однако, не означает, что нужно улыбаться без перерыва, но при встрече с человеком следует улыбнуться, иначе он подумает, что вы нервничаете, злитесь или чем-то расстроены. Улыбка сигнализирует о том, что у вас все в порядке, «дела идут и жизнь легка», а также о том, как для вас приятна встреча.
Не избегайте рукопожатий
Речь идет, скорее, о деловом этикете: при официальном знакомстве от вас ожидают рукопожатия, причем крепкого, энергичного; рука должна быть сухой. Это правило из разряда делового этикета и им не стоит пренебрегать.
Прикрывайте рот во время зевка, кашля или чихания
Иногда мы зеваем – когда хотим спать или нам скучно… Если в этот момент вы находитесь на людях, обязательно прикройте рот ладонью.
Если на вас напал кашель, прикрывайте рот и отворачивайтесь от присутствующих. Последние тенденции в области санитарии и гигиены предписывают кашлять в сгиб локтя, поскольку если во время кашля вы будете прикрывать рот ладонью, при рукопожатии вы можете передать микробы другому человеку.
Уважайте очередь
В разных уголках мира существует множество правил поведения в очередях. В англоязычных странах от вас ожидают уважения к порядку очередности: не стоит толкаться, пытаться пройти без очереди, нужно просто спросить, кто крайний («Who's last?») и встать за ним.
Придерживайте двери
Когда вы проходите в дверь, не забывайте придерживать ее перед идущим за вами человеком. И не так уж важно, поблагодарят вас за это или нет, ведь наша всеобщая задача – сделать мир добрее!
Продолжение👇
Учим английский шутя
5 английских шуток в вашу копилку знаний: пытаемся понять тонкий английский юмор, попутно изучая значения слов.
Для многих изучающих английский последним барьером, отделяющим их от уровня носителя языка, является способность понимать юмор. И этот барьер надо преодолеть! Сегодня мы рассмотрим 5 шуток, вся «соль» которых кроется в игре слов, а именно – в обыгрывании многозначности используемых в них выражений.
Шутка №1, морская:
– Why didn't the shark swallow the clownfish?
– It tasted funny.
Так почему же акула не проглотила рыбу-клоуна? Рассмотрим возможные значения прилагательного funny. Первое и основное – «смешной, веселый». Но у этого слова есть и еще одно интересное значение – так говорят, если у пищи странный, непривычный вкус:
Hmm, this doesn't taste right. - Хм, вкус неправильный.
This tastes funny. - Странный вкус.
А теперь представим себе рыбу-клоуна: у нее очень яркая, заметная и привлекательная окраска, это настоящий клоун подводного мира. А клоун – это всегда «смешно, весело». В этом и заключается остроумие шутки: игра слов clown (fish) и funny создает забавную двусмысленность.
Шутка №2, математическая:
– Why was six afraid of seven?
– Because 7 8 9!
И правда, почему цифра 6 боится цифру 7? Попробуем найти объяснение, произнеся ответ вслух: 7 8 9 ['sev(ə)n 'eɪt 'naɪn], и обнаружив, что цифра 8, оказывается, омофон глагола to eat в Past Simple – ate [eɪt]. Получается, что семерка съела девятку! Легко понять, почему шестерка ее побаивается.
Шутка №3, жутковатая:
– Why didn't the skeleton go to the party?
– He had no body to go with.
Вопрос в том, почему же скелет все-таки не пошел на вечеринку. Разгадка кроется в игре слов: no body (нет тела) и nobody (никто), в результате чего ответ можно перевести двояко: «У него не было тела, чтобы туда пойти» и «Ему было не с кем туда пойти». Сочувствуем. И рады за посетителей вечеринки.
Шутка №4, детская:
– Why did the teacher wear sunglasses to class?
– Because her students were so bright.
Этой шутке можно научить и школьников, изучающих английский. «Почему учительница надела солнечные очки в класс?» И суть шутки нам откроется, как только мы вспомним разные значения слова bright – а это не только «яркий», как солнце, но и «способный, сообразительный». Ученики в классе оказались настолько смышлеными, что учительница вынуждена была надевать в класс солнечные очки. Небывалый случай!
Шутка №5, о радостном и ответственном моменте:
– Why did the pregnant lady start yelling: "I'm, didn't, can't"?
– Because she was having contractions.
Почему беременная женщина кричала такие странные слова? Чтобы понять шутку, мы должны хорошо знать все значения слова contraction. С одной стороны, оно обозначает укороченные, сокращенные формы слов: I'm, didn't, can't. С другой же стороны, множественное число этого существительного – contractions – означает «родовые схватки». Снова игра слов, жонглирование значениями. А в результате – еще один повод улыбнуться.
«Ах, если бы вы знали»: инверсия в повествовательных предложениях
«Had you known…» – если вы не понимаете, почему сказуемое стоит перед подлежащим, прочитайте нашу статью до конца!
Что такое инверсия? Слово происходит от латинского inversio — «перестановка», «переворачивание» и означает изменение установленного порядка чего-либо, в грамматике — порядка слов в предложении. В процессе изучения английского нам всегда говорили, что в повествовательном предложении сначала идет подлежащее, а потом сказуемое. Но сегодня мы остановимся на случаях, когда порядок слов в предложении изменен и сказуемое стоит до подлежащего.
Самый распространенный случай инверсии — вопросы, например, Are you sure? («Вы уверены?»). В вопросительных предложениях сказуемое всегда стоит до подлежащего.
Инверсия в повествовательных предложениях характерна для официально-делового стиля, поэзии и серьезных художественных произведений. И хотя случаи инверсии в повседневной речи довольно редки, необходимо уметь распознать подобное выражение, чтобы должным образом понять его.
Not only…, but also… — «Не только…, но и …»
Если предложение начинается с отрицания, будьте готовы к инверсии.
Not only did he win, but he also broke the record.
Вспомогательный глаголto do («делать»), Смысловой глагол to win («побеждать»)
Он не только выиграл, но и побил рекорд.
Как видно, при инверсии вспомогательный глагол стоит перед сказуемым, а смысловой — после него. Выражение Not only…, but also… является фиксированным, своеобразной «формулой», в которую вы подставляете разные «переменные» — смысловые слова.
Under no circumstances, on no condition — «ни в коем случае», «ни при каких условиях»
Еще одно выражение, которое является примером инверсии — и снова отрицательная конструкция:
Under no circumstances should you call her.
Вы не должны звонить ей ни в коем случае.
Nor — «также не», «и не», «ни»
Еще одно отрицание: nor — это союз, являющийся отрицательной формой союза or («или»). В наше время этот союз используется нечасто, он немного старомоден:
The mayor of Toronto has not resigned, nor do we expect him to.
Мэр Торонто не ушел со своего поста, но мы этого от него и не ожидаем.
Как вы заметили, инверсия здесь произошла после союза nor. И пускай подобные обороты отдают официозом, их можно использовать при написании эссе или в деловой переписке.
Should you need… — «Если вам понадобится…»
Should you need any help, don't hesitate to call.
Если вам понадобится помощь, звоните, не раздумывая.
В менее официальном варианте то же самое предложение звучало бы: "If you need any help, don't hesitate to call" (инверсии бы не было).
Had I known… — «Если бы я знал…»
Had I known you were coming, I would have changed.
Если бы я знал, что вы придете, я бы переоделся.
Аналогичная ситуация: в разговорной речи фраза звучала бы «If I had known you were coming, I would have changed.» При отсутствии инверсии смысл бы не изменился, изменилась бы только стилистическая составляющая: предложение звучало бы менее официально, более обыденно.
Продолжение👇