✅ I beg to differ
Варианты перевода:
- Готов поспорить
- У меня другая точка зрения
- Позволю себе не согласиться
- Я вынужден не согласиться
- Позвольте не согласиться
- Я с этим не соглашусь
- Я не согласен
- To politely disagree with someone else
Примеры:
📝 I beg to differ with you, sir. - Позвольте не согласиться с вами, сэр.
📝 With due respect, I beg to differ. - При всем уважении, разрешите мне с этим не согласиться.
📝 In this case, however, I beg to differ with one of my favorite historians. - Однако позволю себе в данном случае не согласиться с любимым историком.
✅ Do the honors
Варианты перевода:
- Окажи честь
- Окажи нам честь
- Будь так добр
- Будь любезен
- Тебе выпала честь
- Сделай одолжение
- Тебе начинать
- Тебе слово
- Выполнять задание или обязанность официального характера, часто на социальных мероприятиях
- To perform a task or duty of an official nature, often in a social setting
Примеры:
📝 I think you should do the honors. - Я думаю, ты должен удостоится этой чести.
📝 Okay, who wants to do the honors? - Ладно, кто хочет взять на себя честь?
📝 If it comes to that, I shall do the honors. - Ну, если до этого дойдет, то могу сделать и я.
📝 I'd love to do the honors, you know. - А я был бы непрочь исполнить эту обязанность.
📝 When we get there, I hope you let me do the honors. - Когда мы доберемся туда, я надеюсь ты разрешишь мне сделать это.
📝 Your Eminence, do you intend to be 'mother,' or shall I do the honors?
- Ваше высокопреосвященство, будете "хозяюшкой" сами или доверите эту честь мне?
✅ Cheat on (someone)
Варианты перевода:
- Изменять
- Ходить налево
- Спать с другим
- To be sexually unfaithful
- To be unfaithful to one's romantic partner
Примеры:
📝 And I would never cheat on you. - И я бы никогда не изменил тебе.
📝 They cheat on their boyfriends and spouses for different reasons. - Девушки изменяют своим парням и мужьям по нескольким причинам.
📝 I never intended to cheat on my husband. - У меня ни когда и в мыслях не было изменять мужу.
✅ Uncalled for
Варианты перевода:
- Неуместный
- Необоснованный
- Ничем не вызванный
- Непрошенный
- Нетребуемый
- Неоправданный
- Невостребованный
- Незаслуженный
- Ненужный
- Лишний
- Ни к чему
- Inappropriate, unfair, or undeserved
- Not justified, undeserved
Примеры:
📝 Her uncalled for laughter at the wrong time surprised everyone in the room. - Её неуместный смех в неподходящий момент удивил всех в комнате.
📝 Needling her about her performance was uncalled for and hurtful. - Придираться к ее выступлению было неуместно и обидно.
📝 The critic's scoffing of the artist's work was both harsh and uncalled for. - Критик высмеял творчество художника, что было жестоко и необоснованно.
📝 Sorry, that was uncalled for. - Прости, это было незаслуженно.
📝 The boss started throwing around a lot of uncalled-for accusations at our team. - Шеу стал орать на нас, что было ващще незаслуженно.
✅ Many happy returns
Варианты перевода:
- Всего наилучшего
- Долгих лет жизни
- С днём рождения
- Счастья и успехов
- Всех благ
- I wish you a very happy birthday and many more in the future
Примеры:
📝 On her birthday, we all wished her many happy returns with great enthusiasm. - В её день рождения мы все с энтузиазмом желали ей счастья и успехов.
📝 Many happy returns, United Nations! - С Днем рождения, Организация Объединенных Наций!
📝 We wish her a happy birthday, universality, full implementation - and many happy returns. - Мы поздравляем ее с днем рождения, желаем ей универсальности, полной реализации и всего наилучшего.
📝 And many happy returns to our host. - И долгих лет жизни хозяину.
📝 On this festive day we wish each of your employees robust health, many happy returns, domestic harmony, optimism, creative spirit as well as new achievements in our joint activities! - В этот праздничный день желаем каждому члену Вашего коллектива крепкого здоровья, долгих лет жизни, семейного благополучия, оптимизма, творческого воодушевления, а также новых успехов в нашей совместной деятельности!
✅ Miss the point
Варианты перевода:
- Упустить суть
- Не улавливать сути
- Не видеть главного
- Не понять главного
- Упустить момент
- Упустить смысл
- Упустить из виду
- Упустить самое главное
- Не понять важность чего-либо
- Не понять, что здесь главное
- To fail to understand the important part of something
Примеры:
📝 His winding speech made it easy to miss the point he was trying to convey. - Из-за его витиеватой речи легко было упустить суть того, что он пытался донести.
📝 If you focus on the details, you might miss the point of the discussion. - Если сосредоточиться на деталях, можно упустить суть обсуждения.
📝 You can't miss the point; the essence of the message is what matters most. - Нельзя упускать главное; самое важное - это суть сообщения.
📝 Critics often miss the point of lampooning, mistaking it for simple mockery. - Критики часто не понимают сути сатиры, принимая её за простое издевательство.
✅ See through someone
Варианты перевода:
- Видеть насквозь
- Не вестись на уловки
- Понимать настоящие намерения
- Разглядеть
- Распознать
- Раскусить
- To understand or detect the true nature of someone or something
- To not be fooled by someone's or something's outward appearance and understand their or its true nature.
Примеры:
📝 He always acts so generous, but I can see right through him, he only cares about himself, really. - Он всегда выставляет себя таким щедрым, но я-то вижу его насквозь - он только о себе любимом и печётся.
📝 Don't let her see through you. - Смотри не дай ей раскусить тебя.
📝 It is believed that such a man is difficult to see through. - Считается, что такого мужчину трудно раскусить.
📝 This helps people see through the slander and lies propagated in propaganda. - Это позволяет людям распознать клевету и ложь, распространяемую пропагандой.
Все мы любим подарки, так давайте получать их не только в новогоднюю ночь 👀
🗓 8.12 ребята из школы английского языка Adversum school разыграют 3 бесплатные подписки в свой закрытый клуб.
Для победителей цена 0₽ вместо 1299₽, а ценность бесконечна! 💚
Что вас там ждёт:
▸ 2 разговорных клуба с преподавателем;
▸ сессия с психологом;
▸ книжный клуб;
▸ полезные материалы каждый день;
▸ розыгрыши подарков и дружное комьюнити! 🤗
🔥 Участвуйте, точно не пожалеете!
@adversumschool
✅ Bugger off
Комментарий:
Само по себе bugger - это мерзавец, подонок, мудак, и т.п. Добавляем предлог off, и круг значений заметно расширяется.
Варианты перевода:
- Пошел вон
- Выметайся
- Катись отсюда
- Вали отсюда
- Убирайся
- Проваливай
- Get out of here; go away; get lost
Примеры:
📝 He told me to bugger off. - Он сказал, чтобы я сматывался.
📝 He'd buggered off before I had a chance to get a word in. - Он слинял, прежде чем я успел вымолвить слово.
📝 Bugger off, will you? - А ну, пошел отсюда
📝 Let's call a taxi and let him bugger off to the airport. - Вызовем ему такси и пусть он катится до аэродрома.
📝 Get the rest of your shit and bugger off. - Собирайте свое дерьмо и выметайтесь отсюда.
✅ Pot calling the kettle black
Варианты перевода:
- Кто бы говорил, а ты бы помалкивал
- Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
- Сам-то не лучше
- На себя посмотри
- В чужом глазу соринку увидишь, а в своем бревна не заметишь
- Горшок называет котелок черным
- Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок
- Горшок над котлом смеется, а оба черны
- Не смейся горох, не лучше бобов
- Не смейся квас, не лучше нас
- One is guilty of the same thing they have just criticized
Примеры:
📝 Do you really suppose Mary to be not intelligent enough? Oh, dear… the pot calling the kettle black. -
Ты правда считаешь Мэри недостаточно умной? Дорогуша… Кто бы говорил.
📝 Both game developers accuse each other for ripping their narratives: it's like the pot calling the kettle black. - Оба разработчика игр обвиняют друг друга в плагиате сюжета, чья бы корова мычала, как говорится.
📝 When Lucy accused her friend of being lazy, it was like the pot calling the kettle black, as Lucy herself often procrastinates and avoids work.
📝 The politician accused his opponent of being dishonest, but it was a case of the pot calling the kettle black, as the politician had a history of corruption.
📝 John criticized his sister's eating habits, yet he himself had a tendency to overindulge in unhealthy foods. It was a classic example of the pot calling the kettle black.
✅ As the crow flies
Комментарий:
Дословно «как летит ворона». А как она летит? Верно, она летит прямо, без перекрестков, светофоров и объездов. Почему в пример взяли именно ворону - непонятно, ну и пусть.
Варианты перевода:
- Кратчайшим путём
- По прямой линии
- Напрямик
- The measurement of distance in a straight line (from the notion that crows always fly in a straight line)
Примеры:
📝 The park is only a few miles away from here as the crow flies. - Парк находится всего в нескольких милях отсюда по прямой.
📝 Traveling as the crow flies, the beach is just a short distance away. - Если поехать по прямой, до пляжа совсем недалеко.
📝 Our friends are nearby, staying five miles away as the crow flies. - Наши друзья рядом, в пяти милях по прямой.
📝 We cut over the fields... straight as the crow flies... through hedge and ditch. - Мы пустились наутек через поля... бежали кратчайшим путем... перескакивая через изгороди и канавы.
📝 It was nearly eighty miles between the Sleeping River Hotel and the estuary, as the crow flies. - По прямой линии от гостиницы "Слипинг-Ривер" до устья около восьмидесяти миль.
Тренер по разговорному английскому, на которого я сам подписан уже более 7 лет ⚡️
Объясняет просто и с юмором, много тестов, видео и аудио уроков в блоге. Главное - без занудства и зубрежки!
🇬🇧Помогает с английским тысячам учеников по всему миру.
Советую! /channel/rybakova_english
Иностранные языки – важный навык в современном мире. Чтобы сделать этот процесс понятным и интересным, мы собрали для вас разнообразные каналы.
/channel/addlist/9joa6wypAClkNzBi
Хотите добавиться? - SELECT
Я знаю, сколько времени может уйти на поиск нужной информации в Telegram, поэтому регулярно делюсь полезными ссылками.
Сегодня подготовили для вас целую подборку каналов в
сфере “Английский и обучение” 📚
Тут вы точно найдете ответы на многие свои вопросы. А главное - вам не придется, тратить на поиски информации несколько часов 😊 👇
Поэтому переходите, подписывайтесь и пользуйтесь на здоровье 📂😉
Хотите подборку?
БЕСПЛАТНАЯ неделя занятий в школе EnglishYoda
для тех кто опасался и сомневался в эффективности групповых занятий)
Объясняю и показываю почему групповые занятия лучше тут
3 урока, на которых мы выучим одну тему целиком + 1 speaking club
"Нужно, и хотелось создать что-то такое, от чего людям будет хотеться заниматься: атмосфера, продуктивность, погружение, знакомства, без вымучиваний
Так и получилось, и я создала школу, в которой групповые занятия наполнены духом"
Количество мест ограничено, подробнее в боте - /channel/engyoda_bot
Хотите иметь красивую связную речь с британским акцентом?
Тогда хочу познакомить вас с Женей — профессиональным фонетистом и музыкантом с 15-летним опытом преподавания.
Женя ведёт свой канал-дневник, где вы сможете найти лайфхаки по постановке британского акцента, типичные ошибки в работе над произношением и разборы речи британских звёзд.
Подписавшись на канал, вы:
✔️ Научитесь без труда понимать британцев на слух.
✔️ Преодолеете языковой барьер. Перестанете стесняться и будете знать, что вас поймут в диалоге.
✔️ Произведёте впечатление профессионала с красивой речью и полной уверенностью в себе.
У Жени более 800 счастливых выпускников в возрасте от 15 до 65 лет. То, чем она делится, в интернете просто не найти.
🎁 Подписывайтесь и забирайте подарки, которые лежат в закрепе:
➤ 7 простых способов, как тренировать своё произношение в повседневной жизни.
➤ Топ 20 сложных слов в английском с аудио-разбором.
Здесь вы кратно повысите уровень своего английского!
👉 @dnevnik_phonetik
Я знаю, сколько времени может уйти на поиск нужной информации в Telegram, поэтому регулярно делюсь полезными ссылками.
Сегодня подготовили для вас целую подборку каналов в
сфере “Английский и обучение ” 📚
Тут вы точно найдете ответы на многие свои вопросы. А главное - вам не придется, тратить на поиски информации несколько часов 😊 👇
Поэтому переходите, подписывайтесь и пользуйтесь на здоровье 📂😉
Продвижение TG каналов
✅ Tide over
Комментарий:
«На волне». Волна может стать спасательным кругом, который поможет тебе не утонуть и дотянуть до берега (до зарплаты/до лучших времён)
Варианты перевода:
- Поддержать
- Выручить
- Помочь в трудную минуту
- «Перенести» через препятствие
- Преодолеть
- Пережить
- Support through a difficult period
- To maintain, sustain, or support one through a lean or difficult time until more of something is acquired, especially food or money.
Примеры:
📝 Here, have a banana, it should tide you over until lunch. - На, съешь банан, он поможет тебе дотянуть до ланча.
📝 Could you loan me $20? I just need it to tide me over until I get paid on Friday. - Займи 20 баксов? Мне чисто на поддержание штанов, зарплата в пятницу.
📝 To tide over the tough time, he picked up a part-time job. - Чтобы пережить трудное время, он устроился на подработку.
📝 Gold loan is an easy alternative, which helps you to tide over temporary cash shortages. - Золотой кредит - это простая альтернатива, которая поможет вам преодолеть временную нехватку наличных.
Знали ли вы, что...
🇬🇧 В английском языке всего 2️⃣ времени?
🏠 "Country house" - это ни в коем случае не "дача", а "manicure master" - не "мастер маникюра"?
📚 Чтение английской классики может навредить вам в обучении?
В блоге опытного преподавателя All Things English разбираемся с популярными, но не очевидными ошибками, нескучно изучаем продвинутую грамматику, а затем закрепляем пройденное в квизах и конкурсах!👨🏫
Переходи по ссылке и подписывайся, чтобы не пропустить еще больше интересностей из мира английского!
/channel/allthings_english
Рекомендую вам подборку лучших авторских каналов, которые помогут вам с легкостью освоить английский язык!
✅ Папка "Английский язык"
Хотите добавиться? - SELECT
Я знаю, сколько времени может уйти на поиск нужной информации в Telegram, поэтому регулярно делюсь полезными ссылками.
Сегодня подготовили для вас целую подборку каналов в
сфере “Английский и обучение” 📚
Тут вы точно найдете ответы на многие свои вопросы. А главное - вам не придется, тратить на поиски информации несколько часов 😊 👇
Поэтому переходите, подписывайтесь и пользуйтесь на здоровье 📂😉
Продвижение TG каналов
✅ Please yourself
Комментарий:
Может означать как прямое и искреннее пожелание «доставить удовольствие» себе любимому, так и дерзкий ответ несогласного с тобой собеседника, мол «а, мне похрен, делай что хочешь»
Варианты перевода:
- Как пожелаешь
- Делай как знаешь
- Как тебе угодно
- Как вам будет угодно
- Поступай как считаешь нужным
- Делай как хочешь
- Делай что хочешь
- Поступай как нравится
- Да пожалуйста
- Да на здоровье
- I accept your decision or preference
- Suit yourself
- The phrase typically implies that the speaker disagrees with (and is perhaps irritated by) the decision
Примеры:
📝 Try to quickly forget about what happened and please yourself with something pleasant. - Постарайтесь быстро забыть о случившемся и порадовать себя чем-нибудь приятным.
📝 What to please yourself on weekends after a week of work? - Чем порадовать себя в выходные дни после трудовой недели?
📝 Make a gift to your darlings, relatives, colleagues or please yourself! - Сделайте подарок любимым, родственникам, коллегам или порадуйте себя!
📝 It really doesn't matter to me how you arrange the furniture in here, so just please yourself! - Да мне всё равно как ты здесь мебель расставишь, делай как хочешь!
📝 A: "I would just rather not go to a wedding where I won't know anyone." B: "Fine, please yourself. I'll just go by myself". - Я бы не пошел на свадьбу, где я никого не знаю. - Да пожалуйста! А я пойду.
✅ Do the bidding
Варианты перевода:
- Исполнять приказы
- Выполнять приказы
- Действовать по указке
- Выполнять указания
- Стелиться (под кем-то)
- Follow someone's commands, or serve them
- To do what someone else wants or has requested, to the point of servitude.
Примеры:
📝 They openly take the money and do the bidding of their puppet masters. - Они открыто берут деньги и выполняют приказы своих кукловодов.
📝 I would do the bidding of any man I loved. - Я бы выполняла просьбы любого мужчины, которого полюбила.
📝 They can't abide traitors who do the bidding of the British army. - Они не могут мириться с предателями, которые сотрудничают с Британской армией.
📝 They were not born to do the bidding of anybody. - Они рождены не для того, чтобы выполнять указания любого человека.
Топ 5️⃣ полезных авторских каналов по языкам сегодня
1️⃣ Luna Scientia - улучшайте свой английский каждый день с простыми уроками и полезными советами. Присоединяйтесь к увлекательным обсуждениям и играм, чтобы учиться с удовольствием!
2️⃣ Английский без путаницы - канал, где препод с 20-летним стажем простым языком рассказывает о том, что ты вечно путаешь.
3️⃣ Miss Richer Eng - автор преподносит изучение языка интересно и ярко. Подходит для уровней B1-C1.
4️⃣ Английский курсом|А2-B1 - для самого распространенного уровня. Сначала теория: грамматика, слова, идиомы; а затем практика.
5️⃣Английский курсом|B2-C1 - а это для искушенных, только самое актуальное под высокий уровень! Сначала теория, затем практика. И интервальное повторение, куда без него.
🎁 Bonus Просто Deutsch А1-А2 - для начинающих в немецком от действующего экзаменатора Гёте. Структурировано и понятно.
Онлайн-марафон про развитие, здоровье, обучение детей!
✨Узнайте, как выстроить комплексный подход в воспитании ребенка.
Программа марафона:
🎓 Профилактика и коррекция речевых нарушений у детей: 5 рабочих методов;
🎓 Создание сбалансированного рациона для всей семьи: как стать специалистом по питанию;
🎓 Обучение детей дома или в школе: на что обратить внимание при выборе;
✅Зарегистрируйтесь на марафон и получите эксклюзивные подарки от наших спикеров!
Зарегистрироваться
#реклама 16+
logoped.niidpo.ru
О рекламодателе
✅ Catch (someone) napping
Варианты перевода:
- Застать врасплох
- Поймать на «зевке»
- Воспользоваться невнимательностью
- To come upon someone who is unprepared
- To exploit or capitalize on one's inattention
Примеры:
📝 We did not catch them napping, but found a well-entrenched battle line confronting us. - Мы не застали их врасплох, а встретили линию хорошо укрепленных окопов.
📝 They won't catch me napping a second time! - Они не застанут меня врасплох во второй раз!
📝 We were able to sneak into the building because we caught the security guard napping. - Мы смогли пробраться в здание, пока охранники ворон считали.
✅ What the fudge? [fʌʤ]
Варианты перевода:
- Это что за фигня?
- Это что за хренотень?
- Это что за хрень?
- Это что за чушь?
- Это что за нах?
- Что за глупости?
- An exclamation of shock, surprise, or disbelief
Примеры:
📝 What the fudge is a blog? - Что за чушь этот твой блог?
📝 What the fudge nuts were you doing macking with that dude? - Что за хренотень ты там устроила, целуясь с тем чуваком?
📝 Excuse me, what the fudge are you doing in Tony's dressing room? - Извините, но чем это вы занимаетесь в гримерной Тони?
📝 What the fudge were you thinking? - Что за глупости вы придумали?
✅ Mint condition
Комментарий:
Таким способом описывают состояние б/у товара. Изначально так говорили продавцы подержанных авто, но потом фраза распространилась на любой секондхэнд
Варианты перевода:
- Не юзаный
- Как новый
- Как новенький
- Идеальное состояние
- Безупречное состояние
- Отличное состояние
- Превосходное состояние
- Блестящий
- Новёханький
- Непотрёпанный
- The state of an object that is in perfect condition, as if it has never been touched or otherwise used
Примеры:
📝 The mint condition of the vintage model made it a collector's dream. - Идеальное состояние винтажной модели сделало ее мечтой коллекционера.
📝 My car is two years old, but it's still in mint condition. - Моей машине два года, но она как будто только с конвейера.
📝 Sometimes old mirrors look better when they are not in mint condition. - Иногда старые зеркала выглядят лучше, когда они не в отличном состоянии.
✅ Lead the charge
Комментарий:
Кому-то всегда нужно быть первым. Нужно «зажигать» толпу, вести за собой, быть двигателем прогресса. По аналогии с put in charge (назначить ответственным, поставить «во главу») lead the charge означает передовую позицию, главную роль, первое место.
Варианты перевода:
- Возглавить
- Возглавить движение
- Возглавить борьбу
- Возглавить атаку
- Быть в первых рядах
- Иметь ведущую роль
- Предпринимать самые значительные усилия
- To be the most vocal and prominent leader of some movement
- To be in a prominent position of leadership or initiative
Примеры:
📝 Father, I would like to lead the charge. - Отец, я хотел бы возглавить атаку.
📝 Someone like him would lead the charge. - Такой человек, как он, смог бы возглавить движение.
📝 Luckily, there was a clear frontrunner, a woman more than qualified to lead the charge. - К счастью, был явный лидер, женщина, более квалифицированная для того, чтобы это возглавить.
📝 California always seems to lead the charge in passing environmental laws. - Калифорния, похоже, всегда лидирует в принятии законов об охране окружающей среды.
✅ Hear, hear!
Комментарий:
Возглас, выражающий согласие с выступающим или одобрение. Чаще можно услышать в британском парламенте, и на разного рода официальных сборищах. Переводить можно как угодно, но только не «Слышу, слышу».
Варианты перевода:
- Правильно! Правильно!
- Верно! Верно!
- Всё верно
- Всё правильно
- Так и есть
- Вот именно
- Ты прав
- Тему базаришь
- Так точно
- An interjection or cheer of approval, acceptance, or agreement
Примеры:
📝 Hear, hear, indeed. - Верно, правильно, так и есть.
📝 "Hear, hear!" cried Bilbo, and flung himself on the ground. - Да, да! - вскричал Бильбо и бросился наземь.
📝 Hear, hear, Sir Henry. - Да, верно, сэр Генри.