Знали ли вы, что...
🇬🇧 В английском языке всего 2️⃣ времени?
🏠 "Country house" - это ни в коем случае не "дача", а "manicure master" - не "мастер маникюра"?
📚 Чтение английской классики может навредить вам в обучении?
В блоге опытного преподавателя All Things English разбираемся с популярными, но не очевидными ошибками, нескучно изучаем продвинутую грамматику, а затем закрепляем пройденное в квизах и конкурсах!👨🏫
Переходи по ссылке и подписывайся, чтобы не пропустить еще больше интересностей из мира английского!
/channel/allthings_english
Рекомендую вам подборку лучших авторских каналов, которые помогут вам с легкостью освоить английский язык!
✅ Папка "Английский язык"
Хотите добавиться? - SELECT
Я знаю, сколько времени может уйти на поиск нужной информации в Telegram, поэтому регулярно делюсь полезными ссылками.
Сегодня подготовили для вас целую подборку каналов в
сфере “Английский и обучение” 📚
Тут вы точно найдете ответы на многие свои вопросы. А главное - вам не придется, тратить на поиски информации несколько часов 😊 👇
Поэтому переходите, подписывайтесь и пользуйтесь на здоровье 📂😉
Продвижение TG каналов
✅ Please yourself
Комментарий:
Может означать как прямое и искреннее пожелание «доставить удовольствие» себе любимому, так и дерзкий ответ несогласного с тобой собеседника, мол «а, мне похрен, делай что хочешь»
Варианты перевода:
- Как пожелаешь
- Делай как знаешь
- Как тебе угодно
- Как вам будет угодно
- Поступай как считаешь нужным
- Делай как хочешь
- Делай что хочешь
- Поступай как нравится
- Да пожалуйста
- Да на здоровье
- I accept your decision or preference
- Suit yourself
- The phrase typically implies that the speaker disagrees with (and is perhaps irritated by) the decision
Примеры:
📝 Try to quickly forget about what happened and please yourself with something pleasant. - Постарайтесь быстро забыть о случившемся и порадовать себя чем-нибудь приятным.
📝 What to please yourself on weekends after a week of work? - Чем порадовать себя в выходные дни после трудовой недели?
📝 Make a gift to your darlings, relatives, colleagues or please yourself! - Сделайте подарок любимым, родственникам, коллегам или порадуйте себя!
📝 It really doesn't matter to me how you arrange the furniture in here, so just please yourself! - Да мне всё равно как ты здесь мебель расставишь, делай как хочешь!
📝 A: "I would just rather not go to a wedding where I won't know anyone." B: "Fine, please yourself. I'll just go by myself". - Я бы не пошел на свадьбу, где я никого не знаю. - Да пожалуйста! А я пойду.
✅ Do the bidding
Варианты перевода:
- Исполнять приказы
- Выполнять приказы
- Действовать по указке
- Выполнять указания
- Стелиться (под кем-то)
- Follow someone's commands, or serve them
- To do what someone else wants or has requested, to the point of servitude.
Примеры:
📝 They openly take the money and do the bidding of their puppet masters. - Они открыто берут деньги и выполняют приказы своих кукловодов.
📝 I would do the bidding of any man I loved. - Я бы выполняла просьбы любого мужчины, которого полюбила.
📝 They can't abide traitors who do the bidding of the British army. - Они не могут мириться с предателями, которые сотрудничают с Британской армией.
📝 They were not born to do the bidding of anybody. - Они рождены не для того, чтобы выполнять указания любого человека.
Топ 5️⃣ полезных авторских каналов по языкам сегодня
1️⃣ Luna Scientia - улучшайте свой английский каждый день с простыми уроками и полезными советами. Присоединяйтесь к увлекательным обсуждениям и играм, чтобы учиться с удовольствием!
2️⃣ Английский без путаницы - канал, где препод с 20-летним стажем простым языком рассказывает о том, что ты вечно путаешь.
3️⃣ Miss Richer Eng - автор преподносит изучение языка интересно и ярко. Подходит для уровней B1-C1.
4️⃣ Английский курсом|А2-B1 - для самого распространенного уровня. Сначала теория: грамматика, слова, идиомы; а затем практика.
5️⃣Английский курсом|B2-C1 - а это для искушенных, только самое актуальное под высокий уровень! Сначала теория, затем практика. И интервальное повторение, куда без него.
🎁 Bonus Просто Deutsch А1-А2 - для начинающих в немецком от действующего экзаменатора Гёте. Структурировано и понятно.
Онлайн-марафон про развитие, здоровье, обучение детей!
✨Узнайте, как выстроить комплексный подход в воспитании ребенка.
Программа марафона:
🎓 Профилактика и коррекция речевых нарушений у детей: 5 рабочих методов;
🎓 Создание сбалансированного рациона для всей семьи: как стать специалистом по питанию;
🎓 Обучение детей дома или в школе: на что обратить внимание при выборе;
✅Зарегистрируйтесь на марафон и получите эксклюзивные подарки от наших спикеров!
Зарегистрироваться
#реклама 16+
logoped.niidpo.ru
О рекламодателе
✅ Catch (someone) napping
Варианты перевода:
- Застать врасплох
- Поймать на «зевке»
- Воспользоваться невнимательностью
- To come upon someone who is unprepared
- To exploit or capitalize on one's inattention
Примеры:
📝 We did not catch them napping, but found a well-entrenched battle line confronting us. - Мы не застали их врасплох, а встретили линию хорошо укрепленных окопов.
📝 They won't catch me napping a second time! - Они не застанут меня врасплох во второй раз!
📝 We were able to sneak into the building because we caught the security guard napping. - Мы смогли пробраться в здание, пока охранники ворон считали.
✅ What the fudge? [fʌʤ]
Варианты перевода:
- Это что за фигня?
- Это что за хренотень?
- Это что за хрень?
- Это что за чушь?
- Это что за нах?
- Что за глупости?
- An exclamation of shock, surprise, or disbelief
Примеры:
📝 What the fudge is a blog? - Что за чушь этот твой блог?
📝 What the fudge nuts were you doing macking with that dude? - Что за хренотень ты там устроила, целуясь с тем чуваком?
📝 Excuse me, what the fudge are you doing in Tony's dressing room? - Извините, но чем это вы занимаетесь в гримерной Тони?
📝 What the fudge were you thinking? - Что за глупости вы придумали?
✅ Mint condition
Комментарий:
Таким способом описывают состояние б/у товара. Изначально так говорили продавцы подержанных авто, но потом фраза распространилась на любой секондхэнд
Варианты перевода:
- Не юзаный
- Как новый
- Как новенький
- Идеальное состояние
- Безупречное состояние
- Отличное состояние
- Превосходное состояние
- Блестящий
- Новёханький
- Непотрёпанный
- The state of an object that is in perfect condition, as if it has never been touched or otherwise used
Примеры:
📝 The mint condition of the vintage model made it a collector's dream. - Идеальное состояние винтажной модели сделало ее мечтой коллекционера.
📝 My car is two years old, but it's still in mint condition. - Моей машине два года, но она как будто только с конвейера.
📝 Sometimes old mirrors look better when they are not in mint condition. - Иногда старые зеркала выглядят лучше, когда они не в отличном состоянии.
✅ Lead the charge
Комментарий:
Кому-то всегда нужно быть первым. Нужно «зажигать» толпу, вести за собой, быть двигателем прогресса. По аналогии с put in charge (назначить ответственным, поставить «во главу») lead the charge означает передовую позицию, главную роль, первое место.
Варианты перевода:
- Возглавить
- Возглавить движение
- Возглавить борьбу
- Возглавить атаку
- Быть в первых рядах
- Иметь ведущую роль
- Предпринимать самые значительные усилия
- To be the most vocal and prominent leader of some movement
- To be in a prominent position of leadership or initiative
Примеры:
📝 Father, I would like to lead the charge. - Отец, я хотел бы возглавить атаку.
📝 Someone like him would lead the charge. - Такой человек, как он, смог бы возглавить движение.
📝 Luckily, there was a clear frontrunner, a woman more than qualified to lead the charge. - К счастью, был явный лидер, женщина, более квалифицированная для того, чтобы это возглавить.
📝 California always seems to lead the charge in passing environmental laws. - Калифорния, похоже, всегда лидирует в принятии законов об охране окружающей среды.
✅ Hear, hear!
Комментарий:
Возглас, выражающий согласие с выступающим или одобрение. Чаще можно услышать в британском парламенте, и на разного рода официальных сборищах. Переводить можно как угодно, но только не «Слышу, слышу».
Варианты перевода:
- Правильно! Правильно!
- Верно! Верно!
- Всё верно
- Всё правильно
- Так и есть
- Вот именно
- Ты прав
- Тему базаришь
- Так точно
- An interjection or cheer of approval, acceptance, or agreement
Примеры:
📝 Hear, hear, indeed. - Верно, правильно, так и есть.
📝 "Hear, hear!" cried Bilbo, and flung himself on the ground. - Да, да! - вскричал Бильбо и бросился наземь.
📝 Hear, hear, Sir Henry. - Да, верно, сэр Генри.
Факультет Лингвистики в МосАП! Магистратура
Получи высшее образование в МосАП!
Факультет Лингвистики
Мечтаешь о престижном дипломе и успешной карьере?
Московская Академия Предпринимательства открывает двери для тебя!
Изучайте иностранные языки, проходите практику в зарубежных организациях, учитесь свободно общаться с носителями языка и приобретайте знания, необходимые для работы в международных компаниях и на дипломатической службе.
Оставь заявку прямо сейчас и начни свой путь к успеху!
Узнать больше
#реклама
mosap.ru
О рекламодателе
✅ Locked and loaded
Варианты перевода:
- В боевой готовности
- В полной боевой готовности
- С орудием наготове
- Заряжен и взведён
- Полностью готов
- Готов к действию
- Во всеоружии
- Подготовлен
- К бою готов
- Prepared; ready
- Loaded with ammunition and prepared to be fired
Примеры:
📝 After months of preparation, the athletes were locked and loaded for the upcoming championship competition. - После месяцев подготовки спортсмены были во всеоружии перед предстоящим чемпионатом.
📝 You said come locked and loaded. - Ты сказал приходить с пушкой наготове.
📝 Okay, look, we got SWAT locked and loaded. - У нас есть спецназ готовый к действию.
📝 You ladies and gentlemen all locked and loaded? - Леди и джентльмены, все готовы к бою?
✅ Off limits
Варианты перевода:
- Под запретом
- Вход воспрещён
- Закрыто
- Недоступно
- Вне пределов
- Вне досягаемости
- Запретная зона
- Не соваться
- Запрещенный
- Недозволенный
- Restricted; beyond the limits of what’s acceptable or permissible
- If an area is off limits, you are not allowed to go there
- If something is off limits, you are not allowed to have it or do it
Примеры:
📝 This area's off limits to civilians! - Эта зона закрыта для гражданских!
📝 That part of the building is off limits for the students. - Для студентов эта часть здания была закрыта.
📝 The casino was declared off-limits to the servicemen. - Вход в казино военнослужащим был запрещён.
📝 The subject is off-limits - это запретная тема.
📝 Certain facts are off-limits for reporting - некоторых фактов нельзя касаться в сообщениях.
📝 Of course, smoking was off limits everywhere. - Курение было под запретом повсюду.
✅ Many happy returns
Варианты перевода:
- Всего наилучшего
- Долгих лет жизни
- С днём рождения
- Счастья и успехов
- Всех благ
- I wish you a very happy birthday and many more in the future
Примеры:
📝 On her birthday, we all wished her many happy returns with great enthusiasm. - В её день рождения мы все с энтузиазмом желали ей счастья и успехов.
📝 Many happy returns, United Nations! - С Днем рождения, Организация Объединенных Наций!
📝 We wish her a happy birthday, universality, full implementation - and many happy returns. - Мы поздравляем ее с днем рождения, желаем ей универсальности, полной реализации и всего наилучшего.
📝 And many happy returns to our host. - И долгих лет жизни хозяину.
📝 On this festive day we wish each of your employees robust health, many happy returns, domestic harmony, optimism, creative spirit as well as new achievements in our joint activities! - В этот праздничный день желаем каждому члену Вашего коллектива крепкого здоровья, долгих лет жизни, семейного благополучия, оптимизма, творческого воодушевления, а также новых успехов в нашей совместной деятельности!
✅ Miss the point
Варианты перевода:
- Упустить суть
- Не улавливать сути
- Не видеть главного
- Не понять главного
- Упустить момент
- Упустить смысл
- Упустить из виду
- Упустить самое главное
- Не понять важность чего-либо
- Не понять, что здесь главное
- To fail to understand the important part of something
Примеры:
📝 His winding speech made it easy to miss the point he was trying to convey. - Из-за его витиеватой речи легко было упустить суть того, что он пытался донести.
📝 If you focus on the details, you might miss the point of the discussion. - Если сосредоточиться на деталях, можно упустить суть обсуждения.
📝 You can't miss the point; the essence of the message is what matters most. - Нельзя упускать главное; самое важное - это суть сообщения.
📝 Critics often miss the point of lampooning, mistaking it for simple mockery. - Критики часто не понимают сути сатиры, принимая её за простое издевательство.
✅ See through someone
Варианты перевода:
- Видеть насквозь
- Не вестись на уловки
- Понимать настоящие намерения
- Разглядеть
- Распознать
- Раскусить
- To understand or detect the true nature of someone or something
- To not be fooled by someone's or something's outward appearance and understand their or its true nature.
Примеры:
📝 He always acts so generous, but I can see right through him, he only cares about himself, really. - Он всегда выставляет себя таким щедрым, но я-то вижу его насквозь - он только о себе любимом и печётся.
📝 Don't let her see through you. - Смотри не дай ей раскусить тебя.
📝 It is believed that such a man is difficult to see through. - Считается, что такого мужчину трудно раскусить.
📝 This helps people see through the slander and lies propagated in propaganda. - Это позволяет людям распознать клевету и ложь, распространяемую пропагандой.
Все мы любим подарки, так давайте получать их не только в новогоднюю ночь 👀
🗓 8.12 ребята из школы английского языка Adversum school разыграют 3 бесплатные подписки в свой закрытый клуб.
Для победителей цена 0₽ вместо 1299₽, а ценность бесконечна! 💚
Что вас там ждёт:
▸ 2 разговорных клуба с преподавателем;
▸ сессия с психологом;
▸ книжный клуб;
▸ полезные материалы каждый день;
▸ розыгрыши подарков и дружное комьюнити! 🤗
🔥 Участвуйте, точно не пожалеете!
@adversumschool
✅ Bugger off
Комментарий:
Само по себе bugger - это мерзавец, подонок, мудак, и т.п. Добавляем предлог off, и круг значений заметно расширяется.
Варианты перевода:
- Пошел вон
- Выметайся
- Катись отсюда
- Вали отсюда
- Убирайся
- Проваливай
- Get out of here; go away; get lost
Примеры:
📝 He told me to bugger off. - Он сказал, чтобы я сматывался.
📝 He'd buggered off before I had a chance to get a word in. - Он слинял, прежде чем я успел вымолвить слово.
📝 Bugger off, will you? - А ну, пошел отсюда
📝 Let's call a taxi and let him bugger off to the airport. - Вызовем ему такси и пусть он катится до аэродрома.
📝 Get the rest of your shit and bugger off. - Собирайте свое дерьмо и выметайтесь отсюда.
✅ Pot calling the kettle black
Варианты перевода:
- Кто бы говорил, а ты бы помалкивал
- Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
- Сам-то не лучше
- На себя посмотри
- В чужом глазу соринку увидишь, а в своем бревна не заметишь
- Горшок называет котелок черным
- Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок
- Горшок над котлом смеется, а оба черны
- Не смейся горох, не лучше бобов
- Не смейся квас, не лучше нас
- One is guilty of the same thing they have just criticized
Примеры:
📝 Do you really suppose Mary to be not intelligent enough? Oh, dear… the pot calling the kettle black. -
Ты правда считаешь Мэри недостаточно умной? Дорогуша… Кто бы говорил.
📝 Both game developers accuse each other for ripping their narratives: it's like the pot calling the kettle black. - Оба разработчика игр обвиняют друг друга в плагиате сюжета, чья бы корова мычала, как говорится.
📝 When Lucy accused her friend of being lazy, it was like the pot calling the kettle black, as Lucy herself often procrastinates and avoids work.
📝 The politician accused his opponent of being dishonest, but it was a case of the pot calling the kettle black, as the politician had a history of corruption.
📝 John criticized his sister's eating habits, yet he himself had a tendency to overindulge in unhealthy foods. It was a classic example of the pot calling the kettle black.
✅ As the crow flies
Комментарий:
Дословно «как летит ворона». А как она летит? Верно, она летит прямо, без перекрестков, светофоров и объездов. Почему в пример взяли именно ворону - непонятно, ну и пусть.
Варианты перевода:
- Кратчайшим путём
- По прямой линии
- Напрямик
- The measurement of distance in a straight line (from the notion that crows always fly in a straight line)
Примеры:
📝 The park is only a few miles away from here as the crow flies. - Парк находится всего в нескольких милях отсюда по прямой.
📝 Traveling as the crow flies, the beach is just a short distance away. - Если поехать по прямой, до пляжа совсем недалеко.
📝 Our friends are nearby, staying five miles away as the crow flies. - Наши друзья рядом, в пяти милях по прямой.
📝 We cut over the fields... straight as the crow flies... through hedge and ditch. - Мы пустились наутек через поля... бежали кратчайшим путем... перескакивая через изгороди и канавы.
📝 It was nearly eighty miles between the Sleeping River Hotel and the estuary, as the crow flies. - По прямой линии от гостиницы "Слипинг-Ривер" до устья около восьмидесяти миль.
Тренер по разговорному английскому, на которого я сам подписан уже более 7 лет ⚡️
Объясняет просто и с юмором, много тестов, видео и аудио уроков в блоге. Главное - без занудства и зубрежки!
🇬🇧Помогает с английским тысячам учеников по всему миру.
Советую! /channel/rybakova_english
Иностранные языки – важный навык в современном мире. Чтобы сделать этот процесс понятным и интересным, мы собрали для вас разнообразные каналы.
/channel/addlist/9joa6wypAClkNzBi
Хотите добавиться? - SELECT
Я знаю, сколько времени может уйти на поиск нужной информации в Telegram, поэтому регулярно делюсь полезными ссылками.
Сегодня подготовили для вас целую подборку каналов в
сфере “Английский и обучение” 📚
Тут вы точно найдете ответы на многие свои вопросы. А главное - вам не придется, тратить на поиски информации несколько часов 😊 👇
Поэтому переходите, подписывайтесь и пользуйтесь на здоровье 📂😉
Хотите подборку?
БЕСПЛАТНАЯ неделя занятий в школе EnglishYoda
для тех кто опасался и сомневался в эффективности групповых занятий)
Объясняю и показываю почему групповые занятия лучше тут
3 урока, на которых мы выучим одну тему целиком + 1 speaking club
"Нужно, и хотелось создать что-то такое, от чего людям будет хотеться заниматься: атмосфера, продуктивность, погружение, знакомства, без вымучиваний
Так и получилось, и я создала школу, в которой групповые занятия наполнены духом"
Количество мест ограничено, подробнее в боте - /channel/engyoda_bot
✅ I could give a shit
(= I don't give a shit)
Варианты перевода:
- Мне похрен
- Мне насрать
- Чихал я
- Чхал я
- Мне начхать
- Мне плевать
- Мне пофиг
- Мне не важно
- Мне всё равно
- Мне безразлично
- Мне фиолетово
- Клал я
- Класть я хотел
- В гробу я видал
- I do not care at all
- Amount that I care is the same as shit
❗️Обычно говорят I don't give a shit, но глаголы could и might в данном случае тоже придают значение отрицания
Примеры:
📝 I could give a shit about how he fits in here. - Мне плевать как он приживётся здесь.
📝 I could give a shit he's afraid of agora. - Да плевать мне что он агоры боится.
📝 I could give a shit about profit, with respect. - И класть я хотел на выгоду, со всем уважением.
📝 I could give a shit about the CIA or their trumped-up evidence. - Чихать мне на ЦРУ и на их липовые доказательства.
📝 I could give a shit about either of them. - В гробу я видел их обоих.
📝 To tell you the truth, I could give a shit. - Сказать Вам правду - мне всё равно!
📝 I don't give a shit where you got them. - Да плевать, где ты их взял.
📝 I don't give a shit what happens to your people. - Мне пофиг, что случится с твоими людьми.
✅ I'm on the clock
Варианты перевода:
- Я на работе
- У меня почасовая оплата
- При исполнении
- Рабочее время
- Currently engaged in work during one's normal working day or assigned hours
Примеры:
📝 Just don't tell Shazz you're eating on the clock. - Только не говори Шез, что ешь на работе.
📝 Only because he's an employee and he was on the clock. - Только потому что он сотрудник и это было рабочее время.
📝 I'm still on the clock, and I really got to go. - Я всё ещё при исполнении и мне нужно бежать.
📝 I'm on the clock. - У меня почасовая оплата.
✅ By all means
(by any means)
Варианты перевода:
- Конечно
- Непременно
- Обязательно
- Всеми средствами
- Во что бы то ни стало
- Любым способом
- В любом случае
- Любой ценой
- Certainly
- Absolutely
- In any way possible, regardless of risk or expense
Примеры:
📝 By all means, come to our party if you end up being free on Saturday night! - Если не будешь занят, обязательно приходи к нам на вечеринку!
📝 We will protect our independence by all means. - И мы свою независимость будем защищать буквально всеми средствами.
📝 Our geopolitical rivals seek by all means to stop us. - Наши геополитические конкуренты стремятся во что бы то ни стало помешать нам.
📝 You by all means estimate high service of hotel. - Вы непременно оцените высокий сервис отеля.
📝 The bug entering a bottle with technical alcohol, by all means perishes. - Клоп, попадающий в бутылку с техническим спиртом, непременно погибает.
📝 If you have a spectrum analyzer, by all means use it. - Если у вас есть анализатор спектра, обязательно используйте его.
📝 My friend, by all means, call the police. - Друг мой, обязательно звони в полицию.