engskills | Education

Telegram-канал engskills - Advanced English Skills

28487

#ielts #toefl #gre #english_vocabulary #english

Subscribe to a channel

Advanced English Skills

Language Log
Putin: "pollutant"? "pooch and"?

The transcriptions on YouTube are generally pretty good these days, but sometimes the results are weird.

A notable recent example is the transcription of Donald Trump's 8/31/2024 Fox interview with Mark Levin, where the system renders "Putin" first as "pollutant" and then as "pooch and".

http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/TrumpLevinPutinPollutant0.png
The relevant audio clip, with my transcription:

Your browser does not support the audio element.

You didn't have
Iran saying they're going to blow up Israel.
And you didn't have
Putin saying he's going into Ukraine. That would've never happened.
Putin going into Ukraine would've never happened.

What the (automated?) YouTube transcript has:

http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/TrumpLevinPutinPollutant.png

In addition to the weird renderings of "Putin", the substitution of "never would've" for "would've never" is odd.

It's not clear to me whether it's Google or Fox that was responsible for automated transcript/subtitling of this interview…

Or maybe human subtitling was outsourced to some Ukrainians?

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Phrasal Verb of the Day | Vocabulary | EnglishClub
use up

If you use up something, you use all of it and have none left over.
➖ Sent by @TheFeedReaderBot

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Word of the Day
fractious

Definition: (adjective) Stubbornly resistant to authority or control.
Synonyms: recalcitrant, refractory.
Usage: The young horse was a fractious animal that would not submit to the harness; no one could ride her.
Discuss

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
"Teacher voice"

Now I read
that J D Vance said he was
"really disturbed"
by teachers
who don't have
biological children.
Well for a long time
Tim and I were teachers
who struggled with infertility.
And we were only able to start a family
because of fertility treatments.
So this is really personal.
we do not take kindly to folks
like J D Vance telling us
when
or how
to start our family.
So let me use my Teacher Voice.
English teachers, you know what these
((babies are for)).
Mister Vance,
how about you mind your own business?
Searches of YouTube and Google Scholar demonstrate that "Teacher Voice" is definitely a thing, though I don't think that the definitive sociophonetic analysis has yet been done — not to speak of the attitudinal, syntactical, lexical, gestural, postural, sartorial, and optometrical aspects.

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
"Within one year or more" ???

From Frederick Newmeyer:

I recently had to cancel a flight with Delta Airlines and was directed to their webpage that discusses what to do to get a refund. I found the following bizarre instruction:

Please retain the ticket/document number(s) below as they have become an eCredit and the remaining value can be used to rebook a flight within one year or more from the original purchase date.

What on earth does ‘within one year or more’ mean? Taken literally, it means that I could rebook a flight five years from now, but they can’t possibly mean that. All attempts to get an explanation from Delta have failed. Can anybody explain what ‘within one year or more’ might mean?
My first guess would be that Delta meant "within one year or less", and got semantically turned around in the way that people often do when scalar predicates are in the neighborhood of (even implicit) negation.

But there are lots of internet hits for "within one year or less" — and many of them seem to have the same problem, like this page's definition of "Assets", where the phrase "within one year or more" seems to add nothing at all:

The assets section includes all tangible and intangible items that have value and can be converted into cash within one year or more.

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
The beauty of open access

Just published is a volume edited by David Holm, Vernacular Chinese-Character Manuscripts from East and Southeast Asia (De Gruyter), in their Studies in Manuscript Cultures series.

Now available open access at the De Gruyter website.

The book has chapters on Hokkien, Cantonese, Vietnamese, Yao, Zhuang, and other Tai-speakers who use Chinese-based vernacular scripts.

Previously announced on Language Log here.
It is always cause for celebration when a significant book on a specialized research topic is made available open access.  The same is true of Jeffrey Kotyk's Sino-Iranian and Sino-Arabian Relations in Late Antiquity:  China and the Parthians, Sasanians, and Arabs in the First Millennium, which I had previously announced here, and is now available open access at the Brill website here.
Selected readings
* "Bahasa and the concept of 'National Language'" (3/14/13)
* "A hidden minority revealed" (1/29/22) — Zhuang
* "Katratripulr" (5/6/22)
* "The geo-, socio-, ethno-, and politicolinguistics of Taiwan" (7/24/18)
* "Thai 'khwan' ('soul') and Old Sinitic reconstructions" (1/28/19)
* "Two-fifths of the people in Vietnam have the surname Nguyen. Why?" (1/18/20) — with extensive bibliography
* "Words in Vietnamese" (10/2/18)
David Holm, "'Crossing the Seas': Indic Ritual Templates and the Shamanic Substratum in Eastern Asia", Sino-Platonic Papers, 281 (September, 2018), 1-75.
Jeffrey Kotyk, "The Sinicization of Indo-Iranian Astrology in Medieval China", Sino-Platonic Papers, 282 (September, 2018), 1-95.

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Phrasal Verb of the Day | Vocabulary | EnglishClub
take over (2)

to begin doing a job or a task that someone else had been doing previously

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Word of the Day
facet

Definition: (noun) A distinct feature or element in a problem.
Synonyms: aspect.
Usage: He carefully studied every facet of the question before offering his response.
Discuss

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

those globally very active bilingual Chinese speakers, PUA goes in two directions to influence monolingual Chinese speakers who accept, use, and adapt it as a nativized Mandarin word.  In the other direction, the Sinicized PUA seeps into the language of bilingual speakers of English like me, and thence into the speech of monolingual English speakers with whom the bilingual English speakers are in contact.

PUA is just one such term derived from English that I learned about from Chinese speakers.  Another English initialism that I learned from Chinese speakers is VPN, but there are countless other such English > Chinese > English expressions.  Ditto for English > Japanese > English.  For a mind-boggling/blowing example of this sort of linguistic-cultural back-and-forth between languages, consider the case of karaoke.

This process of multi-directional language exchange is going on at a rapid pace and on a massive scale, enhanced by the ubiquity of the  global internet. China Babel, that unpublished novel I wrote decades ago, is not a distant dream. Selected readings

* "The Englishization of Chinese enters a new phase" — especially this comment on the nature of "P" in Chinese
* "Old, new, and mixed Cantonese colloquialisms" (8/29/24) — contra "slang"
* "New expressions for karaoke: the phoneticization of Chinese" (9/25/21)
* "China Babel" (3/26/24)
* "New expressions for karaoke: the phoneticization of Chinese" (9/25/21)
* "China VPN redux" (7/17/24) — with lengthy bibliography

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Learn English Through Football Podcast: Going to the Match

Читать полностью…

Advanced English Skills

Slang of the Day | Vocabulary | EnglishClub
pig (2)

a police officer

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Idiom of the Day
be left to (one's) own devices

To be left unsupervised or uncontrolled; to be allowed to do as one pleases. Watch the video

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Funny Or Die (Youtube)
@AlienReese for Poet Laureate 🏆 #dnc #kamalaharris #impression


Subscribe now: https://www.youtube.com/c/funnyordie?sub_confirmation=1

Get more Funny Or Die
-------------------------------
Facebook: https://www.facebook.com/funnyordie
Twitter: https://twitter.com/funnyordie
Instagram: http://instagram.com/funnyordie
TikTok: funnyordie" rel="nofollow">https://www.tiktok.com/@funnyordie

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Funny Or Die (Youtube)
@TheKalenAllen Spills ALL the Tea at the DNC ☕️ #dnc #tea #focusondemocracy


Subscribe now: https://www.youtube.com/c/funnyordie?sub_confirmation=1

Get more Funny Or Die
-------------------------------
Facebook: https://www.facebook.com/funnyordie
Twitter: https://twitter.com/funnyordie
Instagram: http://instagram.com/funnyordie
TikTok: funnyordie" rel="nofollow">https://www.tiktok.com/@funnyordie

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
Pitfalls of machine translation

[This is a guest post by Thomas Batchelor]

I was recently looking at a tourist bus around the Matsu Islands of Taiwan, and they have a timetable online with the route and locations for picking up passengers, as below.

[VHM:  Don't trouble yourself by trying to read the fine print of the schedule itself.  Just pay attention to the note about the pickup location at the bottom of the schedule, which is enlarged below the fold.]

http://languagelog.ldc.upenn.edu/~bgzimmer/beigan.png

Trying to figure out where to be picked up for the tour bus, I noticed at the bottom that the first pick up location is listed as ‘Pasir Ris Pier’. Now for anyone familiar with Taiwan, this does not sound like a Mandarin place name, let alone Hokkien or even any Indigenous languages (especially being on the Matsu Islands, which are not part of ‘Taiwan’ per se). http://languagelog.ldc.upenn.edu/~bgzimmer/beigan2.png Not being sure where this was meant to be, I looked up the name, and it turns out to be a district in Singapore. The district of Singapore uses the Malay name, Pasir Ris, as its ‘English’ name as well. I then noticed that the Mandarin name for the district in Singapore happens to be Baisha 白沙. And what happens to be the name of a harbour with ferries and a small bus stop in the Matsu Islands? Baisha Harbour 白沙港.

It seems like someone put the original Mandarin timetable through a machine translator or AI, which found that the ‘English’ name for a place named 白沙 must be the most common one: Pasir Ris. This was then put into the timetable, seemingly without being checked, leaving us English-speaking tourists to be left wondering where the mystery pick up location is.

I thought this was an interesting little example of machine translation confusion!  Hopefully not too many tourists have been waylaid by this mistake.

[end of guest post]

——

Good investigation by Thomas Batchelor.

Ben Zimmer added the following valuable information concerning "Pasir Ris":

There are a few different theories about the origins of "Pasir Ris," but nothing definitive. Wikipedia says:

The first reference to a village of Pasir Ris, Passier Reis (or Passier Rice), appeared in early 1800s. The second part of the city name, Ris, in Malay, means bolt rope. Pasir Ris may also mean "white sand" in Malay. Pasir Ris Town is named after the long stretch of sandy white beach along the north-east coastline of Singapore, facing Pulau Ubin.

References:
Ng Yew Peng (2018). Tay Yu Shan (ed.). What's In The Name? How The Streets And Villages In Singapore Got Their Names. World Scientific. ISBN 978-981-32-2139-0. OCLC 990571127 "Pasir Ris". Retrieved 9 July 2018.

Some other sources suggest the "bolt-rope" meaning of ris in the place name relates to the narrowness of the beach. Ris does show up with that meaning in Richard James Wilkinson's A Malay English Dictionary (1901), but it is now just a historical usage.

http://languagelog.ldc.upenn.edu/~bgzimmer/ris.png

The book Loan-words in Indonesian and Malay suggests that ris or aris for "bolt-rope" is based on Portuguese rizes, defined here as "lanyard, securing rope." Elsewhere rizes is given as the Portuguese equivalent of English reef meaning "a part of a sail that can be tied or rolled up to make the sail smaller in a strong wind."

None of that has anything to do with rice, apparently. (The old variant spelling of Pasir Ris as Passier Rice is likely just a Hobson-Jobsonism.) Selected readings

* "Why electronic machine translation services sometimes seem to fail" (1/29/17)
* "One's deceased father grind" (9/18/14)
* "Machine accepts reincarnation" (11/1/15)
* "Colossal translation fail at the Boao Forum for Asia" (4/13/18)
* "'Do not accept Taiwan'" (2/1/19)

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Slang of the Day | Vocabulary | EnglishClub
kickback

a payment made, often secretly or illegally, to someone who has helped to arrange a deal or a job

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Idiom of the Day
a legend in (one's) own lifetime

A person who has an extraordinary level of fame or reputation while he or she is still alive. Watch the video

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
The Old Turkic origins of the Tang Dynasty

Sino-Platonic Papers is pleased to announce the publication of its three-hundred-and-fifty-sixth issue:  “The Tang as a Tuoba Dynasty” (pdf) by Sanping Chen.

ABSTRACT

By examining the record of a local anti-Tibetan rebellion in document scroll S.1438 from the Dunhuang “library cave,” this discussion demonstrates that the nomadic Tuoba origin of the Tang royal house was known not only to the ancient Turkic people, as shown by their name for the Tang, Tabγač, but also to the Tang subjects themselves. In addition to substantiating Paul Pelliot’s old assertion that the Old Turkic name Tabγač came from the name Tuoba, this work argues that the Tang dynasty was in many aspects indeed the continuation of its Tuoba predecessors.
All issues of Sino-Platonic Papers are available in full for no charge.

To view our catalog, visit http://www.sino-platonic.org/

This paper is heavily focused on language, philology, and manuscript studies.

Key words

Paul Demiéville; Paul Pelliot; Friedrich Hirth; Rong Xinjiang; Gerard Clauson; Xiongnu; Tibet; India; Tuoba; Tabγač; Dunhuang manuscripts; An-Shi Rebellion 安史之亂 (755–763); Silk Road; literary genres; political and economic history; Tangut; Qiang; Tuyuhan; Uyghurs; Sogdian; Iranian; Buddhism; Orkhon inscriptions; Maḥmūd al-Kāšγarī’s Compendium of the Turkic Dialects (Dīwān lugāt at-Turk); metathesis; fanqie; the “literati prism” of written sources; “Iranization of Chinese nomenclature”; civil service examination system; birthday celebration
Selected readings

* "Tuoba and Xianbei: Turkic and Mongolic elements of the medieval and contemporary Sinitic states" (5/16/22)
* "Tuoba and Xianbei, part 2" (8/15/22)
* "Tuoba" (Wikipedia)

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
Eric Doty duels with Grammarly

Eric Doty dueling with Grammarly on LinkedIn:

me: in real time
grammarly: in real-time

me: k, in real-time
grammarly: in real time

me: i'm going to smash you in real time
grammarly: i'm going to smash you in real-time
I don't have a Grammarly account, so I can't check, but I wonder if maybe the issue was whether or not "real time" was in context as a prenominal modifier? On the other hand, that may be over-attributing consistency to (what Grammarly says is) an AI algorithm…

See also:

"Prescriptivism and national security", 10/4/2005
"Level(-)headedness", 3/3/2010
"Can '[adjective]-ass' occur predicatively?", 11/18/2013
"Most-hyphen-admired-space-men", 1/2/2020
"Hyphen conundrum", 5/9/2022

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
Doing a literature

Today's Dinosaur Comics:

http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/DinosaurComicsEpistrophe.png

Mouseover title: “this has TREMENDOUS implications for my two original characters, Anna Phora and E. P. Strophe”
One of the comments on Ryan North's bluesky post for this strip is:

The dudes who start every reply with "Well, actually…" are doing a literature??

Who knew?!?

— MisterJayEm (@misterjayem.bsky.social) Aug 30, 2024 at 9:35 AM
Well actually, they're doing a rhetoric.

And nobody does rhetorical repetition like Donald Trump

…though his epistrophe/anaphora machine also typically jumps around among several topics (as in this recent example):

Your browser does not support the audio element.

And groceries, food has gone up at levels nobody's ever seen before
we've never seen anything like it
fifty sixty seventy percent.
You take a look at bacon and some of these products and
some people don't eat bacon anymore.
And
uh we are going to get the energy prices down,
when we get energy down-
you know this was caused
by their horrible energy-
Wind, they want wind all over the place.
But when it doesn't blow we have a little problem.
This was caused by energy.
This was really caused by energy and also their
unbelievable spending, they're spending us out of-
out of wealth, actually, they're taking our wealth away.
But it was caused by energy,
and what they've done is they've started cutting way back
[…]

For more examples, see "Past posts on Donald Trump's rhetoric", 1/5/2024.

See also "Discourse as turbulent flow", 11/1/2003…

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Slang of the Day | Vocabulary | EnglishClub
admin

administrator, administration, person or department that runs an organisation

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Idiom of the Day
legal eagle

An especially clever, aggressive, or skillful attorney. Watch the video

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Funny Or Die (Youtube)
not good for your sole or your soul! @TheKalenAllen #DNC #FocusOnDemocracy #CreatorsForKamala


Subscribe now: https://www.youtube.com/c/funnyordie?sub_confirmation=1

Get more Funny Or Die
-------------------------------
Facebook: https://www.facebook.com/funnyordie
Twitter: https://twitter.com/funnyordie
Instagram: http://instagram.com/funnyordie
TikTok: funnyordie" rel="nofollow">https://www.tiktok.com/@funnyordie

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
PUA

This is something I was going to write about in the early part of December, 2023, but got sidetracked by too many other things.  Now I'm going through my e-mail clutter to clean out old messages that I had neglected to take care of back then.  At that time, more than half a year ago, "PUA" was still very popular.  Although speech fashions change rapidly in China, it was so viral then that I suspect it is still relevant today, so let's take a good look at it.

When I first encountered "PUA", I had no idea what it meant nor how to pronounce it (the same sort of feeling of being at sea when I initially heard "hawk tuah"), so I started looking around for what it might mean.  Clearly, from the contexts in which I was hearing it, PUA was not "Pandemic Unemployment Assistance", which was a federal and state government program back in the day.

I fairly quickly came to the realization that the term "PUA" is derived from the American English phrase “pick-up artist”.  Well, I'd never heard of that either, so had to educate myself about that too. Pickup artists (PUA) are people whose goals are seduction and sexual success. Predominantly heterosexual men, they often self-identify as the seduction community or the pickup community. This community exists through various channels, including internet newsletters, blogs, seminars and one-on-one coaching, forums, groups, and local clubs known as "lairs".

The rise of "seduction science", "game", or "studied charisma" has been attributed to modern forms of dating and social norms between sexes which have developed from a perceived increase in the equality of women in western society and changes to traditional gender roles. Commentators in the media have described "game" as sexist or misogynistic.

(Wikipedia)

In Chinese internet slang, the initialism's meaning is much broader: to be “brainwashed” or “deceived.” It's used in the context of relationships, family, or work, with people often “PUA-ing” themselves.

(From this Facebook post, which also has a video in Mandarin, where you can hear the word pronounced: "P-U-A", like the English letters.)

From Diana Shuheng Zhang (12/8/23):

PUA, indeed it first means pick-up artist in English. Most importantly, it is a noun. In Chinese, it means "to manipulate, to gaslight" — but more important than semantics, it can grammatically be used in Chinese both as a verb and a verbal noun. For example, in Chinese, you can say:

Wǒ de qiánfū měitiān doū yòng wǒ yǐqián de liàn'ài jīnglì PUA wǒ, suǒyǐ wǒ líhūnle.

我的前夫每天都用我以前的恋爱经历PUA我,所以我离婚了。

"My ex-husband PUA-ed (mentally manipulated / gaslighted) me everyday with my pre-marriage dating experience, therefore I divorced [him]." (verb)
Bùyào zǒng shì zéguài zìjǐ, zhè shì duì zìjǐ de PUA

不要总是责怪自己,这是对自己的PUA。

"Don't blame yourself all the time, which is equivalent to PUA-ing yourself." (verbal noun)

Since "A" stands for "artist", or a person in English, there is absolutely no way to say "X pick-up artisted Y". I believe that syntax is the biggest difference between the use of PUA in Chinese and English.

To be honest, since the word PUA is so popular in China that I use it frequently while speaking Chinese, sometimes when I want to express similar things in English, I must try hard to stop myself from using PUA directly as a verb in English and say "manipulate" instead.

This is a fascinating example of the complex interactions among different levels of different languages.  We start with an English slang (!) expression, "pickup artist".  That is turned into an initialism, PUA, all the while remaining a noun phrase.  It is quickly picked up (!) by bilingual Chinese speakers who enthusiastically expand its grammatical and semantic scope, so that it becomes a verb with the self-referential meaning of gaslighting and manipulating, among other applications.  From [...]

Читать полностью…

Advanced English Skills

Word of the Day
Word of the Day: foray

This word has appeared in 217 articles on NYTimes.com in the past year. Can you use it in a sentence?

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Phrasal Verb of the Day | Vocabulary | EnglishClub
run up against

to face something that could be a problem or a difficulty

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Word of the Day
gutsy

Definition: (adjective) Marked by courage and determination in the face of difficulties or danger; robust and uninhibited.
Synonyms: plucky.
Usage: Though she lost her arm in a violent shark attack, the gutsy teen refused to abandon her dream of becoming a world-class surfer and soon returned to the water.
Discuss

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Funny Or Die (Youtube)
AOC did not come to play! @TheKalenAllen #DNC #TheHungerGames #aoc


Subscribe now: https://www.youtube.com/c/funnyordie?sub_confirmation=1

Get more Funny Or Die
-------------------------------
Facebook: https://www.facebook.com/funnyordie
Twitter: https://twitter.com/funnyordie
Instagram: http://instagram.com/funnyordie
TikTok: funnyordie" rel="nofollow">https://www.tiktok.com/@funnyordie

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Funny Or Die (Youtube)
Kalen Allen Spills ALL the Tea at the DNC


We hung out with @TheKalenAllen at the Democratic National Convention. We got his take on content creators covering the event alongside journalists, played some fun games, and asked him to defend "earthing." He certainly did not.

#DNC #FocusOnDemocracy #CreatorsForKamala

Subscribe now: https://www.youtube.com/c/funnyordie?sub_confirmation=1

Get more Funny Or Die
-------------------------------
Facebook: https://www.facebook.com/funnyordie
Twitter: https://twitter.com/funnyordie
Instagram: http://instagram.com/funnyordie
TikTok: funnyordie" rel="nofollow">https://www.tiktok.com/@funnyordie

➖ @EngSkills

Читать полностью…

Advanced English Skills

Language Log
Freemium worship

Today's SMBC:

http://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/SMBC_FreemiumWorship.png
Mouseover title: "Somehow it became God week on SMBC".

(Referencing these previous strips.)

The AfterComic:

https://languagelog.ldc.upenn.edu/myl/SMBC_FreemiumWorshipAfter.png

More and more internet content is either totally or partially pay-walled — SMBC is still free, so consider their Patreon or their merch

➖ @EngSkills

Читать полностью…
Subscribe to a channel