можно натянуть егѵпетскую сову 𓅓 на глобусъ и вернуться къ причастному утвержденію, въ которомъ въ буд. вр. могла стоять форма глагола sḏm.f: тогда получится jn mj rdj.tw кто же тѣ, кто дадутъ... К.м.к. это не правильно.
Читать полностью…ꜥḥꜥ.n ḏd.n.f n.j m jr jqr ḫnms
jn-m(j) rdjt mw n ꜣpd ḥḏ tꜣ n sft.f dwꜣ
и сказалъ онъ мнѣ: не хвались, друже.
кто же даётъ воду птицѣ на разсвѣтѣ въ утро, когда её зарѣжутъ?
Раздаточный материал к "Генетическое наследие древних евразийцев"
"Анатолийский фермер встречает человека из Ямной, около 3000 г. до н.э."
Что вы знаете о западной массовой культуре?
nj zp mꜣ.k jw pn // ḫpr(.w) m nwy
Никогда не увидишь ты этотъ островъ. Скроется онъ подъ водой (букв. станетъ онъ водой).
У варваровъ лишь тѣ мужчинами считаются, кто больше всѣхъ способенъ выпить и сожрать.
Читать полностью…Ян Новак, знаменитый чешский композитор и неолатинский поэт, сочинил вот такое стихотворение «Против комаров».
У меня дома комариная проблема становится все резче… Я собственно уже еда.
Вот текст и ноты, но я их (ноты) читать не умею. Прошу вас, друзья, напойте в комментариях, а я тут уже сам буду отгонять кровососов своим неровным пением. Научите, пожалуйста!
XLVII. ADVERSVS CVLICES
(Neander = Jan Novák)
Culices strepitant furiosi,
mihi somnum abigunt odiosi.
fugit hora, duae, fugiunt tres:
pereant, mala bestia, culices!
hominis pupugisse manus os,
pecus insipidum, pudeat vos!
iaceo sed inermis et exspes:
pereant, mala bestia, culices!
nec amore licet mala noctis
reparare, furens sonat hostis,
fugitat veneres quoque dulces:
pereant, mala bestia, culices!
capitisque salute laboro,
fer opem, bone Iuppiter, oro,
cape fulmina, fulmine vinces:
pereant, mala bestia, culices!
NOVÁK, Jan, Cantica Latina, Artemis, Zurich, 1985, p. 96-97.
женский фитнес по–древнеримски на мозаике «Sala delle Dieci Ragazze». мы видим 10 девушек в повязках, напоминающих бикини, на деле же являющихся одеждой для занятий спортом; тут и метание диска, и нечто вроде волейбола, даже запечатлено награждение победительницы спортивных соревнований венком из роз и пальмовой ветвью. кстати, девушка с гирями использует их не для укрепления мышц, а чтобы отводя руки с грузом назад прыгать дальше.
Читать полностью…Шумерский пост
לְיַעֲקֹבּ בָּאַהֲבָה
Язык иврит имеет непрерывную письменную традицию три тысячелетия. Изучая иврит вы параллельно изучаете десяток других языков, не догадываясь об этом - например, шумерский (правда, слова из него дошли до нас через аккадский, но это мелочи) - поразительный язык, до сих пор неясно откуда взявшийся.
Начнём с одного из слов "холм": תֵּל. Да, תֵּל אָבִיב - это Весенний Холм, и это первый перевод на иврит названия книги Герцля "Altneuland", но об этом в другой раз.
Задумывались когда-нибудь, почему слово מַלָּח, моряк, однокоренное со словом соль? Потому что оно пришло из шумерского и не имеет отношения к семитским корням.
Слово כִּיסֵּא, стул, которое вы выучили в первую неделю ульпана, тоже шумерское. תַּרְנְגוֹל, петух, אִיכָּר, крестьянин, סָדִין, простыня, קָנֶה, дуло, נֶכֶס, имущество (отсюда נדל''ן) - все эти слова, которые мы используем каждый день, пришли к нам из шумерского.
Точно так же изучая иврит мы учим аккадский, древнеегипетский, арамейский, древнегреческий и латынь - языки, которые остались в университетах, библиотеках и некоторых церквях, всё ещё чуть-чуть живы в иврите (чтобы вы понимали, насколько: слово унитаз, אַסְלָה, происходит от латинского sella, стул).
Конечно, из всех этих языков в иврите осталось по паре десятков слов, и они со временем изменились до неузнаваемости, но всё равно - когда вы говорите [тарнеголь] "петух", вы произносите исковерканное [тар-лугаль] - "птица царя".
Еще я в полном восторге от постановки Макса Севагина для АРБ «Танцы на свадьбе».
Невероятная смесь- неоклассики, характерного, нархара.
Макс столько вытащил самобытного из детей.
Каждый раскрылся. Я еще напишу отдельно про исполнителей❤️
Успейте увидеть в Мариинке и конечно на сцене Кремля.
19 и 20 июня!
https://kremlinpalace.org/events/vypusknoy-gala-koncert-uchashchihsya-akademii-russkogo-baleta-imeni-a-ya-vaganovoy-1
Раскопана гробница в некрополе императора Цинь Шихуанди
https://maximus101.livejournal.com/207127.html
Надо бы, по совѣту А.А., какъ всякому порядочному чуваку, изучающему среднеегѵпетскій языкъ, завести себѣ тетрадочку съ совой: сколькими способами можно перевести 𓅓, встрѣченную въ текстѣ. Ихъ много, очень много.
Читать полностью…Послѣдняя фраза — настоящая засада. Она сдѣлана по модели предложенія съ номинальнымъ сказуемымъ A есть B, гдѣ A это вопросительное jn mj кто? или что?, а B — rdjt.
Больше всего jn mj rdjt похоже на причастное утвержденіе: кто же есть этотъ дающій?, только имъ не является: rdjt не стоитъ въ м.р. ед.ч. А что это тогда? Инфинитивъ? Тогда переводъ будетъ такимъ: Что есть даваніе воды птицѣ, которую зарѣжутъ, т.е. зачѣмъ поить её.
Для слова женщина у егѵптянъ были st (это слово s(j), мужчина + окончаніе женскаго рода); ḥmt и составное st ḥmt, буквально женщина женская, копт. ⲥϩⲓⲙⲉ.
Читать полностью…Лёбовскій Аристофанъ въ трёхъ томахъ, но изданы только первый и третій (второго нѣтъ на archive.org, какая досада)):
https://ozon.ru/t/aYPaP6M
https://ozon.ru/t/0WD2dRL
Мнѣ нравится у Гомера въ Одѵссее мгновенный переходъ отъ ультранасилія къ вѣжливому спокойному разговору.
Читать полностью…комары пищатъ какъ проклятые
прогоняютъ сонъ мой, заклятые
часъ прошёлъ, другой прошёлъ, уже три
чтобъ вы сдохли, всѣ на свѣтѣ комары
сплю, они кусаютъ лобъ и руки
что же дѣлаете вы, тупыя суки!
беззащитный до утренней поры
чтобъ вы сдохли, всѣ на свѣтѣ комары!
etc
Эмилио Пуччи вдохновился сицилийской модой и создал целую тематическую коллекцию. на фото модель в бикини, сшитом по мотивам одежды с этой самой мозаики.
Читать полностью…Греческое слово ἀσάμινθος, ἡ,
bathing-tub, ἔς ῥ᾽ ἀσάμινθον ἕσασα having made sit in it, Od.10.361; ἔκ ῥ᾽ ἀ. βῆ 3.468; ἔς ῥ᾽ ἀσαμίνθους βάντες ἐϋξέστας Il.10.576, al.; ἀργυρέας ἀ. Od.4.128: rare in Att., ἐξ ἀ. κύλικος λείβων from a cup as large as a bath, Cratin.234; later, Artem.1.56, PStrassb.29.37 (iii A. D.).
Это ванна, сосудъ, въ которой моются. Wiktionary считаетъ, что это заимствованное слово:
The -ινθος points according to Beekes to Pre-Greek, like in καλαμίνθη (kalamínthē), ἀψίνθιον (apsínthion) etc. However even if that generally is so the suffix form is probably secondary and the word renders Akkadian 𒉏𒋛𒂊𒌈 (nim-se-e-tum /namasittu, namasītu, nemesētu/, “bathtub”), alternatively 𒄀𒃻𒇒𒊏 (GI.NIG2.ESIR2.RA /namsû/, “wash-bowl”) with the suffix later appended, with metathesis -amas- to -asam- and rebracketing the original ν (n) as from the Greek article.
Немытые греки заимствовали ванну у цивилизованныхъ хеттовъ троянцевъ, хехе. Вывезли изъ сожжённой Трои.
Рональдъ Кноксъ
Посланіе Улисса Пенелопѣ
Письмо тебѣ, жена, пишу я изъ Троады,
Во чревѣ находясь у хитрыя громады.
А что и вкривь и вкось ползетъ моя строка —
Демофоонта мнѣ мѣшаются бока;
Не бойся и того, что кровію пишу я:
Совсѣмъ и не свою я пролилъ, а чужую.
Представь: сидимъ внутри огромнаго коня!
Столярничалъ Эпей четыре цѣлыхъ дня.
Тянули жребій мы, кому залѣзть въ махину;
Ахъ, быть бы шире ей хотя бы вполовину!
Вѣдь даже котелокъ, стоящій на огнѣ,
Сардинами не такъ забитъ, сдается мнѣ.
Къ тому еще Өоантъ султаномъ носъ щекочетъ,
Колчанъ Өессандра бокъ вотъ-вотъ мнѣ раскурочитъ...
Но, впрочемъ, мы уже, должно быть, за стѣной;
Ты знаешь, что морякъ всегда я былъ дрянной.
А, вотъ и началось! швыряютъ копіями.
Охъ, чую, не уйти мнѣ съ цѣлыми штанами!
Любимая, прощай! коль смилуется рокъ,
Вернусь навѣки я на свой родной порогъ.
(мой переводъ)
Ronaldi A. Knocis
Vlixes Penelopae
Hanc tibi Troiano chartam de litore mitto:
machina me belli sutilis, uxor, habet.
quod prave scribo, quod linea saepius errat,
urgebat cubitus Demophoonta meus:
neve atramentum timeas de sanguine factum,
hunc laticem illius, non mea, crura dabant.
scilicet in magno (nuper fabricavit Epeus
intexens costas ilice) condor equo:
corpora lecta virum sortiti immisimus illuc;
lecta utinam minus his corpora dura forent!
haud secus angustae conferti in finibus ollae
Sardinii pisces, squamea turba, latent.
titillat nasum misero mihi crista Thoantis,
Thessandri pungit tota pharetra latus:
hinc illinc mediam volverunt Troes in urbem:
pessimus, heu, semper (scis bene) nauta fui;
nunc etiam missis tentant hastilibus alvum:
haesura in bracis iam puto iamque meis!
Penelope, valeas; hinc me si fata benigna
protulerint, ibo tempus in omne pedes.
«Если я не пишу вам часто, пожалуйста, постарайтесь отнестись с пониманием, зная, что теперь, когда у меня есть семья, я очень занят, тем более что моя интеллектуальная работа поглощает все мое время и мысли. Каждый вечер я так устаю и изматываюсь, что уже не могу ни говорить, ни читать.»
Из письма греческого лингвиста Antonios Jannaris своему дяде, 1893 год.
На выпускномъ вечерѣ Академіи русскаго балета студенты поставили новый балетъ и неплохой! Музыка отсюда: https://www.youtube.com/playlist?list=PLo2fvcEIvV2_XfbkY07Gu80XWAblhLpnu
Читать полностью…