Hermione was looking at Harry, and he was glad that his face was hidden in shadow. He read the words on the tombstone again. Where your treasure is, there will your heart be also. He did not understand what these words meant.
Гдѣ сокровище ваше, тамъ и сердце ваше. Конечно, Гарри не понималъ, вѣдь въ его мірѣ не было ни Благой Вѣсти, ни Христа.
Для нынешних неосталинистов прекрасное стихотворение написал иероманах Роман, оно называется "Тоска по плену".
Читать полностью…“Yeah,” said Harry. “No more pretending we care what happens when Jupiter and Uranus get too friendly.”
Тонкій англійскій юморъ у создательницы Гарри Поттера.
Древнегреческая пословица «Он, должнo быть, либо мертв, либо преподает в школе» (Ἤτοι τέθνηκεν ἢ διδάσκει γράμματα)
на латыни Aut mortuus est aut docetlitteras
восходит к неудавшейся кампании афинского полководца Никия на Сицилии во время Пелопоннесской войны, как записано в книге Эразма "Адагия".
Ямбическая строка, распространенная как пословица и использовавшаяся в старые времена для выражения того, что человек находится в большом несчастье, хотя и неясно, что он делает. Это вошло в обиходную речь, как рассказывает нам Зенодот, следующим образом. Афиняне под командованием Никия однажды сражались и проиграли битву с сицилийцами; они понесли тяжелые потери, и многие пленные были взяты и увезены на Сицилию, где их заставили обучать сицилийских детей основам. И поэтому те немногие, кто бежал и вернулся в Афины, когда их спрашивали, что делает такой-то на Сицилии, обычно отвечали строкой, которую я процитировал выше: «Он, должно быть, либо мертв, либо преподает в школе».
Однажды утром, пробудившись от беспокойного сна, Грегор Замза увидел, что превратился в страшное насекомое. Он лежал на твердой, похожей на панцирь, спине, и, как только поднимал голову, мог видеть свой коричневый, выпуклый, разделенный чешуйками на полукружья живот, на котором еще кое-как держалось одеяло, готовое вот-вот сползти. Его многочисленные, невероятно тонкие по сравнению со всем телом ножки беспомощно мельтешили перед глазами.
Читать полностью…Испанский египтолог Эдуардо Гуэль в музее Каира рядом с найденными артефактами, 1885 год
Калейдоскоп
А мы, эллины, видя (убійство предводителя индійцевъ Мемнона) и преисполнившись дерзости убиваемъ всѣхъ эфіоповъ.
Дружба народовъ отъ Іѡанна Малалы.
Ошибочные нормативные написания? Что?
🥨 Наверняка вы слышали о том, что в словах калач и каравай раньше писалось "о" — что в этих словах произошло закрепление аканья на письме. "Закрепляться на письме" может не только аканье, но и озвончение или упрощение групп согласных: бчела, сердчать.
Но сколько таких слов всего в языке? Насколько разнообразны закрепляемые явления? И вообще, почему эти закрепления произошли? Имеют ли вообще право такие написания на существование в нашей орфографической норме, построенной (в том числе) на этимологическом принципе? Пришло время разобраться и наконец разгрести ворох нелогичностей, закравшихся в русское правописание за прошедшие века...
📚 Спустя много месяцев работы наконец-то выходит в свет первая публичная версия "Нового словаря неэтимологических написаний" — проекта, над которым я в свободное время, на чистом энтузиазме, потихоньку работал последние месяцы. Словарь, помимо крупного поясняющего предисловия, содержит более 150 случаев закрепления "ошибок" (написаний, противоречащих этимологическому и фонематическому принципам русской орфографии) в текущей норме, претендуя на звание самого полного словаря подобного рода за всю историю русистики.
👀 Словарь доступен здесь, пока что на гугл-документах и с возможностью комментирования! Буду рад исправлениям и дополнениям — поиск слов ещё не закончен!
Николай Зиновьевъ, Осень
Она ещё не золотая.
Такую, как её зовут?
Когда в прозрачной сини тая,
Куда-то облака плывут,
А кроны ив ещё не жёлты,
Но в воздухе такая грусть,
Что целый день, куда б ни шёл ты,
Идёшь и шепчешь: «Ну, и пусть…».
Когда-то прочиталъ въ ж.ж.:
Ктулху-Ктулху, Цокотулху
Позолоченное брюлхо
Пошла Ктулху ph’nglui mglw’nafh R’lyeh
И купила Ктулху фхтагнъ.
Въ старинной службѣ и акаѳистѣ въ честь иконы Пресвятой Богородицы Иверской простая душа вычеркнула всѣ упоминанія Государя императора.
Читать полностью…Оптимистическій мультъ отъ создателей In Shadow — A Modern Odyssey
https://www.youtube.com/watch?v=MA3iscoypcY
За окномъ идётъ третья міровая война, а у насъ идётъ концертъ: тѵпографія напечатала тиражъ Іератической палеографіи Мёллера. Она прекрасна!
Читать полностью…"Мне пришлось переводить на русский язык речь индуса, говорившего по-английски. Свою речь оратор начал издалека. Он воздал должное Афанасию Никитину, совершившему еще в XV веке "хождение за три моря" проложившему путь из России в Индию, остановился исторических корнях дружбы, которая связывает народы, отметил, что символом этой дружбы являет древний язык Индии санскрит, связывающий все народы, говорящие на индоевропейских языках, и совершен неожиданно сказал: «А теперь я перехожу на этот язык единства народов Индии и России». И заговорил на санскрите.
Я, естественно, замолчал, предполагая, что каждому ясно, что синхронный перевод с санскрита невозможен, но не тут-то было!
Сидевшие в зале стали оглядываться в мою сторону. Потом распахнулась дверь, и в кабину влетел дюжий молодец с повязкой «распорядитель»: "Почему не переводите?» - "Но ведь это санскрит!" "Ну и что?"- "Это же мертвый язык"- "Как так мертвый? Ведь он же говорит"
Александр Давидович Швейцер «Глазами переводчика»
С днём переводчика, друзья.
сначала мнѣ показалось, что на картинкѣ бараны, говорящіе милое сердцу каждаго любителя возстановленнаго произношенія βῆ βῆ.
Читать полностью…Back to school aesthetics
Два смысловых слова - и оба греческого происхождения.
Как человек, который периодически читает лекции, могу заверить со знанием дела - учиться в тысячу раз приятнее, чем учить.
Константинъ Вагиновъ
Уж день краснеет точно нос,
Встает над точкою вопрос:
Зачем скитался ты и пел
И вызвать тень свою хотел?
На берега,
На облака
Ложится тень.
Уходит день.
Как холодна вода твоя
Летейская.
Забыть и навсегда забыть
Людей и птиц,
С подругой нежной не ходить
И чай не пить,
С друзьями спор не заводить
В сентябрьской мгле
О будущем, что ждет всех нас
Здесь на земле.
Этот текст на шумерском написан более 3600 лет назад. В нем от первого лица описываются тяготы учебы "первоклашки" в школе писцов древней Месопотамии.
"
С собою мне матушка два хлебца дала —
и в школу я побежал.
А в школе наставник: "Ты что опоздал?" —
так он сказал.
Все внутри у меня затряслось.
Вот я к учителю подошел, вот ему поклонился я.
Школьный "отец" мой табличку мою просмотрел
И, ее поломав, ударил меня.
Час принятья еды наступил, наспех голод мой я утолил.
Учитель, за школьными правилами следя,
С надзирателем вместе: "Ты на улицу глядишь,
ты не почистил своего платья!" —
И меня ударил.
Вот мой школьный "отец" мне табличку поставил
А присматривающий во дворе: "Пиши! Отвечай!
На месте трудись"...
Табличку мою я взял...
Табличку мою он перечеркнул...
И, не просмотрев; "Ты меня не слушаешь!.." —
И меня ударил.
А тот, кто за поведеньем следит: "Без разрешения моего
ЧТО ты болтаешь?" —
И меня ударил.
А староста школьного собрания:
"Что головы не поднимаешь?" —
И меня ударил.
А учитель черчения: "Без разрешения моего
почему встаешь?" —
И меня ударил.
А сторож, что в воротах стоит: "Без разрешения моего
почему выходишь?" —
И меня ударил.
А другой надзиратель: "Без разрешения моего
что берешь?" —
И меня ударил.
А учитель шумерского: "По-шумерски плохо ты говоришь!"
И меня ударил.
А мой учитель: "Твоя рука нехороша!" — И меня ударил.
Я ученье ненавижу! Я к ученью неспособен!"