★ Mend the fences – дословно чинить заборы. Это фразеологизм, которым обозначают восстановление хороших отношений с кем-то. При этом совершенно не важно, романтических или дружеских. Восстановление может выражаться в попытках найти общий язык с кем-то, исправить ошибки прошлого, или же снова просто начать общение. В общем и целом это попытка починить то, что было сломано когда-то раньше. Такая работа над восстановлением контактов действительно похожа на ремонт, поэтому и фраза получилась характерная. Правда не до конца ясно, при чём тут заборы.
- If you wanna mend that fence, sex is a perfect excuse.
- Если хочешь наладить отношения, то секс - лучший повод.
★ Make waves – буквально «создавать волны», на деле устраивать проблемы, усложнять ситуацию и создавать помехи. Обычно если кто-то make waves, это значит, что он хочет насолить всем и устроить самый настоящий хаос просто потому, что он может это сделать. Представьте, что вы плывете в лодке, и вдруг кто-то начинает раскачивать её, тем самым создавая волны. Скорее всего, вам это не понравится, вывалиться из лодки из-за какого-то мудака, который усложняет итак непростую ситуацию - не то, чего вы хотите. Часто таким занимаются обидчивые дети, которые начинают кричать и крушить всё, что видят, как только их что-то не устроило.
- She's constantly making waves. I'm fucking fed up with solving her problems.
- Она постоянно создаёт неприятности. Я уже заебался решать её проблемы.
★ Unseemly – неуместный, неприличный, неподобающий. Познакомьтесь с крутым старшим братом слов "inappropriate" и "unbecoming", с которыми вы уже, возможно, знакомы. Поведение, которое можно охарактеризовать этим словом, попросту выходит за рамки морали, этики или приличия. Перечень поступков, которые входят в категорию unseemly, может включать в себя смех на похоронах, мастурбацию или секс в общественном месте, разговор за столом на тошнотворные темы, использование нецензурной лексики в церкви, утренняя пробежка через кладбище, поедание еды, оставленной на могилах и тому подобное.
- Don't you think that having sex in public is just unseemly?
- Тебе не кажется, что заниматься сексом на публике просто неприлично?
★ Wya — тырнетное сокращение от where are you at (ты где). Зумеры опять потеряли глагол, так что в этой трёхбуквенной аббревиатуре его не найти. Wya часто используется в переписках, когда с кем-то договорились о встрече и не можете друг друга найти. Или когда ревнивый абьюзивный парень-долбоёб продолжает написывать своей девушке каждые 30 секунд 'wya', чтобы контролировать её местоположение. Или же батя, который может в сленг, пишет сыночке 'wya', чтобы избежать лещей от мамы за то, что отпустил ребёнка гулять так поздно. Короче, слово на все случаи жизни - пользуйтесь на здоровье.
- Wya? We agreed to meet at 17:00, but you fucking vanished somewhere once again.
- Ты где? Договоривались на пять вечера, а ты опять куда-то проебалась.
★ Deck – втащить кому-то. Причём не просто ударить, а именно оглушить человека, чтобы он упал на пол. Вообще само слово deck переводится как “палуба”, и, по всей видимости, именно на ней в итоге будет лежать человек, которого deck’нули. Обычно такой удар приходится именно по лицу, чтобы чел точно распластался на полу. А само слово часто используется в качестве угрозы. Мол, не шути со мной, иначе я пропишу тебе deck.
- I warned you that I would deck you if you over-salted the damn borscht again, didn't I?
- Я предупреждал тебя, что втащу, если ты в очередной раз пересолишь борщ?
★ Opp — сокращение от слова opponent. В качестве оппонента или вашего соперника может выступить кто угодно. Будь это сосед из третьего подъезда, который странно на вас косится и явно вам завидует - ну точно opp. Или же мама, которая не дала карманные деньги на пивас - она тоже станет opp'ом, пусть и на время. Главный прикол слова в том, что титул opp могут с лёгкостью получать и лишаться совершенно рандомные люди, в зависимости от того, против они вас или нет. Хотя у некоторых личностей opp'ов находится так много, что иногда логичнее спросить: а эти оппоненты сейчас находятся с ним в одной комнате?
- When we crossed our glances at that party, I realized that he will be my future opp in a drunk brawl.
- Когда мы пересеклись на той тусе взглядами, я понял, что именно он - мой будущий оппонент для пьяного махача.
Наш второй канал, где нет мата, но есть очень полезные идиомы - @hot_idioms
Подписывайтесь, ставьте лайки, жмите на колокольчик и всё такое короче...
★ POTUS – President of the United States. Такой нехитрой аббревиатурой в интернете, в особенности в твиттере, где символы ограничены, называют президента США. Вообще в вопросах сокращений американцы не намерены останавливаться, поэтому существует ещё и FLOTUS - first lady of the United States и FDOTUS - first daughter of the United States - дочь президента и первой леди страны. И хотя до наших Владлены и Даздрапермы этим терминам ещё далеко, приятно осознавать, что подобные несуразные аббревиатуры существуют ещё где-то кроме нашей страны.
- He has, to-date, not demonstrated any sort of competency to be POTUS.
- На сегодня он не продемонстрировал никакой компетентности для того, чтобы быть президентом.
★ Can get it — он/она может это получить. У фразы есть два значения, оба завязаны на невероятной внешней привлекательности. В первом случае, «he can get it» говорят, описывая человека, который так хорош собой, что ты с удовольствием можешь представить ваш с ним секс и будешь очень даже не против воплотить свои фантазии в реальность. Такой себе приличный вариант «я бы вдул/я б дала». Во втором случае, потрясающая внешность и харизма человека подразумевается как инструмент, способный положить весь мир к его ногам. «She can get it» будет интерпретироваться как «она настолько хороша, что с лёгкостью может заполучить всё, что захочет». Из-за таких красоток на свет и появляются подкаблучники, но осуждать их станет лишь слепой.
- That mom is so damn hot! She can get it.
- Эта мамочка такая горячая! Я бы ей вдул!
★ Manstanding – «мужестояние», Хатико в лице парня или супруга во время шоппинга в торговом центре. Это когда девушка ушла примерять новое платье, а ты совсем не любитель скопления людей перед вешалками с одеждой. Обычно «manstanding» протекает следующим образом: мужик стоит, облокотившись на перила, и наблюдает за толпой проходящих мимо людей, заглядывается на красивые женские попки, с недовольством смотрит на часы, втыкает в телефон и так далее. Акт жертвенности может затянуться на час-два, зависит от того, насколько шустро дама жонглирует шмотками в примерочных. На самом деле, за это время можно несколько раз выйти покурить, прибухнуть и даже найти себе новую подружку.
- I hate spending my weekends manstanding while my wife is shopping for clothes.
- Терпеть не могу проводить выходные в ожидании шляющейся по магазинам жены.
★ To get pissed(off) – расстроиться, разозлиться; этот фразовый глагол добавит вашей речи дерзости и большей эмоциональности, чем "get upset" или "get angry". Не всегда вас ожидают белые полосы в жизни, всегда найдётся чёрная полоса или шайка черных, вовсе не полос, поджидающая за углом. Они не спрашивают, хотите вы ебаться с проблемами или нет. Нужно просто крепко держаться, как стояк по утрам, на двух ногах и разбираться с дерьмом, которое тебе подкидывает равнодушная судьба, в противном случае она отымеет вас во все щели, как последнюю давалку.
- I swear, if this bitch will proceed to piss me off, Il'l chop her fucking fingers.
- Клянусь, если эта сука продолжит меня злить, я отрублю ей гребаные пальцы.
★ Boy meets girl — парень встречает девушку. Краткая фраза, которой ушлые американцы называют самую заезженную на свете завязку для всех историй. Это нерушимый принцип, лежащий в основе величайших книг всех времен, а также того ущербного фанфика про комсомолку и хулигана. Все просто: это любовь. С первого взгляда или вопреки обстоятельствам - это не важно. Парень встречает девушку, они влюбляются друг в друга и отсюда пляшет сюжет. Эта извечная жизненная история обходит даже неисчерпаемую тему отношений отцов и детей. Подумай о своем любимом фильме: о чем бы он ни был, элемент «boy meets girl» там в любом случае есть, иначе бы его просто напросто не пустили в продакшн.
- Am I the only one who is bored of these boy-meets-girl movies?
- Меня одного утомили эти любовные истории впихнутые в каждый фильм?
★ Moist – влажненький, мокрый. Такой бывает не только киска возбужденной девушки, но и поведение человека. Употребляется в те моменты, когда кто-то распускает нюни или проявляет излишнюю сентиментальность. Например, парень плачет от умиления, глядя на котиков, поет серенады своей подружке или рвет волосы на жопе после расставания с ней и умоляет его не бросать. В большинстве случаев «moist» - это скорее укор в сторону своего бро, которого нужно пристыдить за подобные порывы, а не оскорбление. Но самое удивительное, что «moist» также описывают крутые вещи: твои новые кроссы «moist» , вчерашняя вписка тоже «moist». Крайне интересное слово, главное - правильно его использовать.
- Bro, come on, stop being so moist! You stepped on a spider, and so what? It’s no big deal!
- Чувак, хорош. Ты чего разнылся? Ну подумаешь на паука наступил, с кем не бывает.
★ Chirpse [ˈtʃɜːps] - лондонский сленг со значением флиртовать, заигрывать. Умение, которому отводится большая роль в общении с противоположным полом. Ведь одно лишнее слово - пиши пропало, парень, этой дамочки тебе не видать. И хоть стеснительные неумехи тоже пользуются спросом, но уверенные в себе самцы чаще добиваются успеха. Кстати, «chirpse» очень напоминает слово «chirp», щебетать. А так как в Великобритании девушек часто называют птичками, то фраза «go chirpse that bird», сказанная вашим другом, всего лишь является призывом к действию, а не проявлением шизофрении.
- Sorry, girl, I'm not as good at chirpsing as you are.
- Прости, милая, я не так хорошо заигрываю, как ты.
★ Turn sour – прокиснуть, утратить свежесть, испортиться. Речь идет не только о продуктах, которые залежались в холодильнике и ждут встречи с мусорным ведром, но и о человеческих отношениях, а также проектах, начинаниях и жизненных ситуациях. В целом, о любом деле, которое пошло по пизде и имеет все шансы закончиться неудачно. А как показывает 2020, можно и вовсе напороться на комбо из разрыва со второй половинкой, просранного летнего отдыха, отмененных свадеб, выпускных и работы, которая катится в тартарары. Да весь 2020 это самый настоящий «turn sour» во плоти. Лучше иллюстрации и не придумаешь.
- A relationship with my girlfriend is like this food. Turned sour a while ago, but I still eat.
- Мои отношения с девушкой такие же, как и эта еда. Давно протухли, но всё еще жру.
★ Angry dragon – "злой дракон", это такой вид пранка во время секса. Представьте ситуацию: сидите вы, получаете физическое удовольствие от того, как девушка двигает головой вверх-вниз вдоль ствола, но как-то хочется разнообразить сексуальную жизнь, а то каждый раз одно и тоже. В общем, если как-нибудь попадете в такую ситуацию, то перед тем, как спустить девушке в рот, надавите ей на голову, не давая вытащить член изо рта. Белая жидкость весело пойдет через нос, девушка покраснеет и взбесится, а вы поймете, почему "дракон злой". Только заранее подумайте, где вы будете искать новую девушку после такого прикола.
- She doesn't want to give me head after I pulled that "angry dragon" move on her.
- Она не хочет мне сосать, после того раза, когда я сделал ей "злого дракона".
★ Sigma male — сигма-самец. Да что вам тут рассказывать. Если вы заходили в интернеты хоть раз, то вас уже должен хватить кукож от воспоминаний о мемах с Патриком Бэйтманом, Джокером и фильмом "Таксист". Окей. Для тех, кто живёт под камнем, поясняем: cигма-самец - это то же самое, что и альфа, но с одним отличием. Сигма ебал в рот иерархию и общественные устои. Он силён, как альфа. Он крут, как альфа. Но, вместе с этим, сигма-самец не популярен. Но не популярен он не потому что лох, а потому что ему это не надо. Впрочем, как это бывает, даже такой термин со временем подвергся опошлению. И теперь сигмы - это очередной ярлык для позеров, которые хотят скрыть своё скучное ебало за образами персонажей из фильмов.
- Man, putting on a serious mug and wearing a suit is not enough to become a sigma.
- Чел, серьезного ебала и костюма недостаточно чтоб стать сигмой.
★ Bisque – фора, дополнительное очко или поблажка. Само слово пришло из французского языка и обычно встречается в спортивном сленге. Как правило bisque - преимущество - дают более слабому игроку по его просьбе. Например, в теннисе оно заключается в дополнительном очке в сете, а в крокете и гольфе - лишней попыткой. Жаль, что в обычной жизни просто так по желанию взять bisque не всегда получается.
- I am even willing to give you a bisque, but it is unlikely to help you succeed.
- Я даже готов дать тебе фору, но вряд-ли это поможет тебе победить.
🔈 Heart horny — это непередаваемое ощущение платонического возбуждения, когда ты действительно на взводе, но хочешь не секса, а любви. В этом случае мирская пошлость и разврат тебя не интересуют. Тебе лишь хочется тёплого человека рядом, чтобы обнимать и любить его. Обычно такое чувство тоски возникает, если ты forever alone или никогда не был в отношениях. Быть heart horny гораздо сложнее, чем просто horny. В этом случае тебя не удовлетворит простой перепихон, а выпускать пар придётся мыслями о потенциальных отношениях, которые могут расстроить твоё одинокое сердечко ещё сильнее.
- Gosh, I'm so heart horny. There are couples everywhere I look and I'm the only one alone, like a loser.
- Господи, как же хочется тяночку. Куда ни глянь все парами. Один я как лох.
★ Clear as mud – в дословном переводе "ясно как грязь", означает что совершенно ничего не ясно. Ироничный способ сказать, что какой-то предмет или явление ужасно запутано и сложно для понимания, в общем дело темное. Помните как в школе училка первый раз обьясняла что такое логарифмы, а потом спросила: "Вам все понятно?". - "Clear as mud" - могли бы вы ответить ей. Выражение появилось еще в 19 веке и до сих пор остается довольно популярным. Не удивительно, с развитием науки и техники, мир вокруг все усложняется и вопросами как оно, чёрт возьми, работает мы уже просто не задаемся, потому что это ясно как грязь.
- My BF explaination of how do some panties end up in his pocket was as clear as mud. What a shithead!
- Обьяснения моего парня, о том как женские трусики оказались у него в кармане, были абсолютно бессвязными. Какой же говнюк!