🔈 Comfort rightswiping – рандомный свайп вправо, когда мучают угрызения совести из-за того, что слишком многим отказал в Тиндере в дальнейшем знакомстве. Под палец в такой момент может попасть даже самый невзрачный и непримечательный претендент на твое сердечко. Вот только человек по ту сторону экрана совершенно не в курсе, что лишь разбавляет череду «фу, не» и на самом деле не особо тебе симпатичен. Остается не забывать, что бездушные алгоритмы приложения для знакомств подбирают новые кандидатуры по одобренным профилям. Так что не переусердствуй с «comfort rightswiping» - рискуешь испортить себе подборку.
- I never do comfort rightswiping on Tinder. It can hurt someone.
- Никогда не ставлю лайки в Тиндере из жалости. Так можно кого-то обидеть.
Автор одного из самых крупных телеграм каналов по финансам КИТЫ Инвестиций решил провести эксперимент.
Он выложил в канал два голосовых сообщения, одно настоящее, другое сделано с помощью нейросети. Подписчики канала так и не смогли догадаться who is who.
Перейди и попробуй сам - /channel/kitinvest
★ Your name is mud – дословно «твое имя грязь». Уничижительная фраза в адрес провинившегося, когда кровь кипит из-за его слов или проступков. Яд можно выплеснуть и при помощи более привычных идиот, тупица, но звучат они не так изысканно. Человек, которого называют грязью, прилюдно опозорился или вовлек себя в скандал, чем сильно подгадил собственную репутацию. Многие считают, что фраза происходит от ситуации, в которую попал врач Сэмюэл Мадд (Mudd), оказав медицинскую помощь убийце Линкольна. До сих пор не ясно, был ли Мадд в сговоре с преступником, но его судили как сообщника и приговорили к пожизненному заключению. От смертной казни врача отделял лишь один голос в коллегии военного суда. Имя Мадда вошло в историю и с тех пор является синонимом позора и общественного порицания.
- Your name is mud! That’ll teach you not to cheat on me with my best friend!
- Бессовестный паскудник! Будешь знать, как изменять мне с моей лучшей подругой!
★ Cherry pie – дословный перевод этого выражения - вишневый пирог, но нас интересует его сленговое значение - девственница. Да-да, именно так после выхода известного сингла "Cherry Pie" американской рок-группы Warrant стали называть девушек, у которых еще не было первого раза. Выражение появилось задолго до выхода прогремевшего сингла, но именно благодаря ему пошло в массы и стало очень популярным. Но почему именно так? А всё потому, что "cherry" это синоним слову "девственность", а "pie", как ни странно, синоним к слову "вульва", вот и получилось, что так начали называть целомудренных дев.
- Fuck dude, she ain't no cherry pie. You know I'm not sleeping with that kind of girls.
- Бля, чувак, она оказалась не девственницей, а я с такими не сплю, сам знаешь.
★ Lose a bond – потерять связь. Так часто описывают ситуацию, когда люди перестают общаться или просто даже контактировать друг с другом. Фраза подразумевает, что до этого вы с человеком были достаточно близки, но потом что-то как-то не сложилось и итоге связующая вас незримая нить потеряна. Ещё выражением можно описать то, когда вы начинаете отдаляться друг от друга в общении. Например, стали меньше открываться друг другу, проводить времени вместе или же просто стали чужими людьми. Это грустно, но так бывает.
- She's losing a bond with me, bro. But I still love her and want everything back.
- Она теряет связь со мной, братан. А я до сих пор люблю её и хочу всё вернуть.
★ IYKYK — аббревиатура от «If you know, you know», что в переводе «если ты знаешь, то ты знаешь». В реальном разговоре делается особый акцент на втором «знаешь» и поднимаются брови. Это особая фраза из женского сленга, которую используют для намека на информацию, известную только внутри узкого круга людей. Это могут быть грязные секреты, локальные шутки, подробности чьей-то сексуальной жизни или просто предупреждение при вражде двух самок. Работает примерно так: девушка указывает на массивную колону и говорит «Remember my ex? IYKYK». Прохожие не поймут грусти в её взгляде, а подруги сочувствующе скажут, что это не последний член в её жизни.
- When I look at this black hole, I remember my ex-girlfriend. IYKYK!
- Когда я смотрю на эту черную дыру, то вспоминаю бывшую. Если ты понимаешь о чём я!
★ Devil-may-care – беззаботно, безрассудно, не заглядывая вперед и не думая о последствиях. Так можно говорить об отношении к работе, к жизни, ко всему, что большинство людей старается держать под контролем и в чем предпочитает не принимать поспешных решений. Полностью выражение звучит как «Devil may care, but I do not» (Пусть Дьявол об этом позаботится, а не я), и его точное происхождение до сих пор остаётся загадкой. В каком-то плане, эта фраза характеризует бесстрашных и готовых идти на риск людей, но чаще всего - это просто махровые похуисты.
- He has a devil-may-care attitude to work.
- У него похуистическое отношение к делу.
★ Sleepers – большая грудь, которую скрывают, тайное оружие скромняжек. Мы все помним такой типаж девушек. Они выходят в свет одетыми настолько, что из открытых частей тела у них видны только ладошки и голова. Разумеется, в наш век симпинга и инстаграма такое становится экзотикой. Как же так: девушка не стремится светить фигурой и скрывает свое тело под одеждой? В чем дело? Она жирная? Все вопросы отпадают, стоит девушке появиться на людях с вырезом. Ибо вместе с девушкой наружу выходит и она: потрясающих размеров и формы грудь. Подарок природы, с которым можно только родиться. Фактически, скрываемая грудь настолько охрененна, что ее приятно не только жамкать, но и спать на ней. Потому она и "sleepers". Не стоит недооценивать скромняг!
- Have you seen how her chest shakes when she walks? I'm afraid to imagine what kind of sleepers she's hiding under her sweater.
- Ты видел, как у нее грудь трясется при ходьбе? Боюсь представить какие мячики она под кофтой прячет.
★ Romcom [ˈrɒmˌkɒm] — ромком. Краткое сленговое название для незамысловатой романтической комедии. Жанр чрезвычайно популярен из-за своей универсальности и простоты восприятия. Такие фильмы штампуют пачками, вот их рецепт: сюжет строится вокруг харизматичного главного героя (мужчины или женщины), который ищет свою любовь, из-за чего попадает в различные забавные ситуации и в нескольких сценах страдает под грустную музыку, а в конце хэппи энд с оркестром. Отличие от традиционной драмы в том, что любовная тема подана в легких и теплых тонах. Герой не унывает, наоборот, он превозмогает и завоевывает в конце концов свою любовь! А добротные шутки поднимают зрителю настроение.
- Watching romcoms is the best way to invite girls in.
- Романтическая комедия - это лучший вариант заманить девчонок к себе домой.
★ Fruit candy – в английском сленге вовсе не фруктовый леденец, а сексуальный мужчина-гей, которого женщины находят привлекательным, хотя в курсе его ориентации. Часто это кто-то известный, к примеру, актер или музыкант. Этот персонаж может выглядеть как самый настоящий мачо, у него могут миллионы поклонниц по всему миру, но, в отличие от фанаток гетеро-звезд, эти девчонки обречены носить траур, ведь их вареники нашему любителю сосисок совсем не интересны. Яркий пример истинного fruit candy - певец Рики Мартин, который сделал каминг-аут лишь через 20 лет после начала сольной карьеры. Впрочем, у него были романы и с женщинами, так что у поклонниц этого горячего латиноамериканского пирожка все еще есть шанс ухватить кусочек la vida loca.
- It is said that Travolta is a fruit candy, but women love him no matter what.
- Говорят, что Траволта по мальчикам, но дамы его обожают несмотря на это.
★ Greaser – "чурка", американский термин для оскорбления мексиканцев или других латиносов, появившийся ещё в 19-ом веке. В те времена мексиканцы занимались в основном грязной, чёрной работой, например, разгружали уголь или смазывали колёса вагонов, откуда, вероятнее всего, и пошло это обзывательство: глагол to grease - смазать, промаслить. Смазывали они, кстати, не только вагоны, но ещё шкуры и кожу, которые перевозили на суднах в Калифорнию. В 1950-е в Америке была ещё такая субкультура, "бриолинщики" (greasers), но это уже совсем другая история...
- Guess what: my old man left the family, falling for a fucking greaser.
- Мой батя ушел из семьи, влюбившись в грёбаного мексикашку, ты прикинь?
★ Cheeky wee – сходить по-маленькому, помочиться, как правило в неположенном для этого действия месте. Когда рулишь не первый час по шоссе, выпив ведро американо, а туалетов на горизонте ноль, и ты находишь укромное местечко, вдали от чужих глаз, чтобы справить мелкую нужду - это называется «cheeky wee». В этом словосочетании «wee» означает сам процесс пописа, а «cheeky» - нахальный. Но нахальным он окажется только когда спалили, не так ли? Выражение «cheeky wee» пришло к нам из далекой Австралии, славящейся не только кенгуру и Марго Робби, но и своими густыми непроглядными кустиками, которые как раз впору для совершения мелких хулиганств. Также слово «cheeky wee» может использоваться как прилагательное, описывающее что-то ну обоссаться какое смешное.
- He just took out his dick and did a cheeky wee on everybody. What a badass gig!
- Он просто достал свой член и всех обоссал. Какой охуенный концерт!
🔈 To pray to the porcelain god – молиться керамическому богу или попросту блевать. Аналогия очевидна: тоже стоишь на коленях и преклоняешь голову. Явление хорошо знакомо заядлым тусовщикам и людям с пищевым отравлением. Мало приятного, но эта процедура нужна организму. Чтобы избежать подобного рода последствий, нужно пить в адекватных количествах или вообще не пить. Но если вдруг приспичит, то в твоём арсенале теперь есть изящный синоним, которым можно заявить о желании отлучиться. Так что, если ты называешь месячные «гостями из Краснодара», то, скорее всего, предпочтёшь «молитвы керамическому богу» обычному «блевать».
- Dude, you've been praying to the porcelain god for two days now. Maybe it's time to stop drinking?
- Чел, ты второй день фарфоровому богу молишься. Может хватит уже бухать?
★ To get the closure – если дословно, то "получить закрытие", а по-русски говоря, просто поставить точку. Это желание человека каким-то образом “закрыть” ситуацию, чтобы больше к ней не возвращаться и не думать о ней. Например, окончательно перестать общаться с бывшим после расставания, или же извиниться перед человеком, перед которым давно уже надо было извиниться. Или проработать травмирующую ситуацию с психологом или психотерапевтом. Другими словами, get the closure - закрыть некий гештальт. Говорят, когда его закроешь, то и жить станет легче.
- In short, we got the closure with relationships. But I'm now wanted.
- Короче говоря, мы закончили с отношениями. Но я теперь в розыске.
5 минут секса = 0 пользы, но 5 минут в Узнайке = это + 100 к твоему IQ🧐
Скорее подпишись и стань в два раза умнее, чем сейчас👇
/channel/+ihH2NJmnYh82MTRi
★ Imax and Climax — секс в кинотеатре. Новый уровень для выражения «Netflix and Chill», подразумевающего приглашение на свидание, для которого неплохо бы купить чего-нибудь к чаю в аптеке. Только этот вариант уже для взрослых, ведь сильно повышает ставки из-за своей прямолинейности. «Imax» - это технология, которую используют в кинотеатрах по всему миру, фишка которой в огромном экране и повышенной четкости изображения. «Climax» - это кульминация чего-либо, а в данном случае подразумевается оргазм, ведь контекст сексуальный. Так что, это тебе не на фоне ноутбука придаваться утехам, тут нужен определенный азарт и стальные яйца.
- Netflix and chill? Nah, it’s for children, let's do something serious like Imax and Climax!
- Расслабиться под Нетфликс? Это не серьезно, давай попробуем что-то круче, например, секс в кинотеатре!
★ Moneybags – дословно мешок с деньгами или толстосум. Так пренебрежительно называют невъебенных богатеев, чьё единственное достоинство - их бабло. Обычно это состоявшийся человек в возрасте от 30 лет и далее, с большим пузом, не менее большим кошельком и на такой же большой машине. Как правило, само слово относится или к олигархам, или просто к богатым старикам, которых любят чисто за их счета. Зачастую, к огромному кошельку богатея в придачу идёт криминальное прошлое или скряжничество в настоящем. А ещё чаще всё сразу вместе.
- That moneybugs is an unpleasant guy. He's definitely a former inmate or a plug.
- Этот толстосум - крайне неприятный тип. Стопудово бывший зэк или барыга.
Есть мнение, что почти все российские банки делают своим друзьям и родственникам «блатные» опции — выдают беспроцентные кредиты, обнуляют все возможные комиссии и подключают им завышенные кэшбэки к банковским картам.
Так вот выяснилось, что по закону такие нулевые тарифы и беспроцентные кредиты банки обязаны предоставлять и остальным клиентам.
Однако на сайтах эти тарифы не размещаются, и чтобы их получить, нужно либо перечитывать регламенты, либо вручную искать служебные ссылки. Так что если вы не "особый" клиент и связей в банках у вас нету — подпишитесь на Беспощадного Банкстера. Там пишут о спецтарифах банков — вечно бесплатные карты, служебные тарифы с повышенным кэшбэком, промо-вклады с доходом в 14% годовых и маркетинговые кредиты под 0%, которые никогда не попадают на витрину.
Подпишитесь всего 1 раз — и до конца жизни сможете законно брать кредиты под 0%, навсегда уберёте с карт все списания и комиссии, поставите себе 10-процентный кэшбэк НА ВСЁ. Вот канал — @bezposhady
На русском и английском все знают название этого напитка, но на китайском - единицы. Переведите: Пиво -
Читать полностью…🔈 Does a bear shit in the woods? - саркастичная идиома, которую используют в ситуациях, когда ответ “Да” очевиден. Дословно переводится, как “Срёт ли медведь в лесу?” Ну серьёзно, даже мультяшные медведи время от времени этим занимаются, вспомните хотя бы “Сезон охоты”! Фраза отлично подходит для вопросов, которые можно было бы и не задавать. Например, когда ваши кореша интересуются, пойдёте ли вы с ними пропустить стаканчик в пятницу вечером, а коллега спрашивает, раздражает ли вас умник, греющий рыбу в офисной микроволновке или мама уточняет, нужно ли готовить гору её фирменных котлет к вашему приезду. Хотя, в последнем случае стоит сто раз подумать: не каждая мама выкупает сарказм и шарит в английском сленге.
- Did I hand that scammer over to the police? Does a bear shit in the woods?
- Сдал ли я того скамера в полицию? Ну а ты как думаешь, срёт ли медведь в лесу?
Партизанский маркетинг – канал, где собирают лучший рекламный креатив разных масштабов: от гениальных ситуативок сммщиков, до факапов диванных маркетологов.
Реклама, которую захочется пересматривать: t.me/GuerrillaMarketing
Юля из кукама.инглиш обновила список хардкорных тестов по английскому языку, но новый квиз с зимними идиомами конкретно разочаровал.
Живцова, серьёзно? Tip of the iceberg — это хардкор?! 🤦♂️
Только мне было слишком изи?
Проверяйте, вот этот зимний квиз: /channel/kukama_eng/356 и напишите Юле, пусть нормально делает, как раньше, по хардкору, а то понтов-то.
Остальные квизы построены так, что их полезно проходить несколько раз (на то они, слава Богу, и хардкорные), так что обязательно 📎забирайте список, пусть он будет под рукой.
И вообще, подпишитесь на @kukama_eng, чтобы не пропускать новые квизы по идиомам и не только.
Не ЗП, а СЛЕЗЫ!
«Анти-учительская» – канал, который откроет глаза на реальность каждому учителю английского и научит зарабатывать от 100 до 500 тысяч рублей в месяц.
А еще тут:
– Как набрать учеников с достойным чеком за оплату?
– Как доказать родителям, что «игра стоит свеч»
– Как сделать из новичка – ЗВЕЗДУ!
SUBSCRIBE & START MAKING REAL MONEY:
/channel/ok_moneymaking
Каждый раз, когда вас за#бут на работе, заходите в канал «Игорь, начинайте работу».
Это сборник дебильных требований заказчиков и начальников. Жиза для фрилансеров, удалёнщиков и офисных работников.
Заходите, здесь уже ржут с ваших коллег: @oplata_skoro_budet
⚠️ Биткоин — не единственная золотая жила XXI века
Если бы вы 7 месяцев назад инвестировали всего 100 $ в монету INJ (Injective), когда монету считали неперспективной, сейчас на вашем счету было бы 4 200 $. Аналогично с другими крипто-монетами, которые выросли в 5—20 раз. 🫰
Фишка в том, что таких монет и сегодня огромное множество. А чтобы находить их не тратя время, разбираясь в нюансах — читайте авторский блог крипто-инвестора с многолетним опытом — Вадима Фомина
Вадим Фомин находит перспективные монеты, которые взлетают в 10—20 раз, а так же показывает правила Тороговой психологии.🧠
Подписывайтесь, чтобы научиться зарабатывать в любое время рынка: /channel/+fKfrUzjYgWI3MzVi
★ Leg it – давать дёру, сваливать, уносить ноги, драть когти, сматывать удочки, в общем спасаться бегством. Выражение "leg it" в сленговом английском означает быстро свалить с целью избежать какой-то неприятной ситуации или опасности. Например: "как только мы увидели полицию, мы решили leg it", "нам лучше leg it, прежде чем начнётся дождь" или "когда мы увидели охранника, мы решили leg it из магазина". Попав в любую из этих передряг, ты говоришь другу: "leg it!", что в переводе звучит как "съёбываемся!", и вы оба начинаете бежать быстрее, чем персонажи мультфильмов, когда их пытаются поймать. Это как типичная сцена из комедии, когда главные герои делают что-то не так и понимают, что лучший способ решить проблему - просто свалить отсюда со скоростью света.
- I had to leg it, because her husband returned earlier than usual.
- Пришлось съёбываться, потому что её муж вернулся раньше, чем обычно.
Подбор девушек под содержание.
Предложения только с большими бюджетами.
Проверенный сервис более 30 интервью у популярных блоггеров.
REAL. — Твоя мечта уже стала реальностью..
Предложение от состоятельного мужчины с бюджетом от $10000/ месяц.
Обязателен свободный въезд
в Канаду и страны Евросоюза.
(Наличие Визы, либо гражданство)
Знание английского не ниже B2
👉🏿 /channel/+Qimdv2_DzyRmNjUy
★ I’m down to something – отличный разговорный способ сказать, что вы согласны с чем-то или готовы к чему-то. Дословно практически переводится, как “я готов/я за”. Это выражение очень часто можно услышать в речи носителей, и самим употреблять его проще простого. Вас позвали с компанией в бар, и вы согласны? Вместо тысячи слов скажите просто - I’m down. Или парень позвал погулять, но не хочется выглядеть слишком доступной? Ваш вариант - краткое I’m down. Или вам предложили сделать ещё кучу других вещей, которые вы с удовольствием готовы делать? Ну, схему уже поняли, используйте I’m down.
- We're going to party all night, even though we have to work tomorrow? I'm down.
- Бухать до утра, несмотря на то что завтра нужно на работу? Я в деле.
★ Keep your chin up – не опускать руки, не терять надежды. Если твой друг похож на унылое говно, потому что его бросила девушка, возможно ему нужна твоя поддержка и создать оптимистическое настроение может помочь простое "Keep your chin up man!" что означает не опускать руки, не унывать и продолжать быть оптимистом, несмотря на трудности или неудачи. Самое главное, не быть тем человеком к кому ушла та самая девушка, иначе даже эта фраза может быть бессильна.
- Shit happens, but keep your chin up. Next time you will definitely succeed.
- Дерьмо случается, но не опускай руки. В следующий раз обязательно получится.
★ Blerg [blɜːrɡ] — что-то близкое к «вот блин!». Как для нас «блин» выступает облегченной версией «блядь», так для американцев «blerg» - это смягченное «oh damn». Его используют, когда хочется выразить свое расстройство, раздражение или отвращение, но сформулировать адекватную мысль не получается. Когда ты затупил и слил компот через дуршлаг в раковину, вместо «какой же я тупой, вот блиииин!», ты можешь просто протяжно заорать «bleeerg!» и смысл будет тот же. А если на глазах у нормальных людей сожрать йогурт месячной давности, смачный такой, с новой цивилизацией, то ты явно услышишь недовольное «blerg!», ведь это мерзко.
- Blerg! These morons are ruining my mission!
- Блин, эти тупицы срывают моё задание!