fuckingenglish | Unsorted

Telegram-канал fuckingenglish - Fucking English 18+

-

Авторский блог о нецензурном английском. Админ: @samorez Реклама: @LehaMSK, @Cucumbar Прайс-лист: @zvenzbot Наш чат: @fuckingflood Купить нашу книгу: t.me/fuckingenglish/4750 Ссылка на канал: @fuckingenglish

Subscribe to a channel

Fucking English 18+

Go fly a plane – да лети ты самолетом, это если дословно, а по факту - пошел в жопу, иди нахер, вали к едрене фене. Очень хитро вывернутая фразочка, которая выглядит безобидно, если ты не носитель языка. К тому же она особенно актуальна в период закрытых границ, ведь если самолеты не летают, то посылаешь ты человека явно не в авиарейс. «Иди полетай» - это завуалированное «Go get fucked», которое является малоизвестным братом-близнецом «Go Fuck Yourself». Жаль, что эти фразы теряют смачность при дословном переводе. Иначе представьте, как заиграла бы легендарная сцена, в которой Росомаха посылает Магнето и Профессора Икс куда подальше!

- I'm not going anywhere with you so early, so go fly a plane.
- Никуда я не пойду с тобой в такую рань, катись колбаской.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Wheeler dealer – делец, воротила, ловкач. Человек, который умело проворачивает различные махинации, а также совершает продуманные и зачастую бесчестные действия в угоду своему бизнесу. В игорных домах Америки 18-ого века так звали игроков, которые ставили по-крупному. А так как «wheel», то есть колесо, ассоциируется с управлением, термин постепенно расширил свое значение и стал включать в себя дельцов, проводивших сделки с большими суммами. За словосочетанием закрепился негативный оттенок и типичный «wheeler dealer» стал тем, кто с легкостью пойдет по головам, лишь бы получить желаемое. Яркий пример из киноновинок - персонажи фильма Гая Ричи «Джентельмены».

- That black guy knows how to make big money. He‘s a freaking wheeler-dealer!
- Тот черный точно знает, как зарабатывать большие бабки. Он гребанный воротила!

Читать полностью…

Fucking English 18+

Smilence – от слов smile и silence. Это когда вы, как вежливый европеец, просто молчите и улыбаетесь. Чаще всего smilence пригождается в ситуациях, когда вам что-то сказали, вы не поняли, а переспрашивать в сотый раз уже стыдно. Или, например, когда собеседник вас уже так заебал, что нет смысла ему отвечать, поэтому вы тупо стоите и молча лыбитесь. Или когда вы просто не хотите ничего говорить, - тогда smilence вам тоже придёт на помощь.

- When asked who is more beautiful, me or Helen, he simply remained in smilence!
- На вопрос кто красивее, я или Хелен, он просто промолчал и улыбнулся!

Читать полностью…

Fucking English 18+

Impact play – практика БДСМ, при которой партнёра шлепают по заднице. Ладошкой, стеком, кнутом или плеткой - не столь важно, тут есть пространство для маневра и для влажных фантазий в стиле «я первокурсница, которая не сдала зачет и меня срочно нужно наказать». В целом, «impact play» - легко реализуемая игра в доминирование и подчинение. Если, конечно, девушка не хочет, чтобы ее отодрали, как главную героиню фильма «Нимфоманка». Тогда похлопывание вялой ладошкой не прокатит и придется ограбить местный сексшоп. Но на что ни пойдешь ради любви?

- If you misbehave, I'll have to use impact play on you.
- Не будешь слушаться, отхлестаю тебя по попке.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Tough cat – мачо, плейбой, казанова, герой многочисленных любовных приключений. Этакий ёбарь-террорист, который без особого труда может охмурить пусть и не всех, но многих дам. Соблазнитель, готовый в любое время и в любом месте на деле применить свои пикаперские навыки. На протяжении всей истории во многих культурах представителей семейства кошачьих одновременно и любили и боялись. Вот и некоторые коренные американцы верили, что кошки обладают могущественной магией и способностью управлять людьми. От чего и произошло выражение thought cat, которое дословно можно перевести как "котяра".

- My friend is a tough cat. If he's at the party, every girl is literally chasing him.
- Мой кореш - Казанова. Если он на тусе, то все телки буквально носятся за ним.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Use your loaf – используй свою голову. Здесь под словом loaf - буханка хлеба, подразумевается чья-то тупая башка. Понятно, что эту фразу вы будете говорить тому, кто не в первый раз тормозит и уже доказал на деле, что у него не только температура 36.6 но и IQ. Как говорится, страна нуждается в героях, пизда рожает дураков. Ну естественно, если у человека вместо серого вещества - хлебушек, то и вместо головы - буханочка. В русском эту фразу можно заменить синонимами: иметь голову на плечах, включить мозги, морщить лоб или напрячь извилины.

- What you need is to use your noodle!
- Тебе б пригодилось включать башку!

Читать полностью…

Fucking English 18+

🔈 Oldie but goldie – дословно переводится как “старое, но золотое”. Нет, это вовсе не про богатых пенсионеров с золотыми зубами. Так говорят о чем-то, что было создано или сделано достаточно давно, но при этом даже по современным стандартам считается классным, модным или качественным. Конечно, вкусы у всех разные, но как правило oldie but goldie - это что-то мейнстримное и признанное таковым многими людьми. Например, oldie but goldie может быть канал MTV, безвременно ушедший с российского ТВ, передачи которого люди до сих пор вспоминают с особой ностальгической слезой. Или же песни Бритни Спирс, которым уже по 20 лет, но под которые до седьмого пота отжигает молодёжь, младше этих песен.

- Who needs your trap music? Punk rock in the morning - that's what you need! Oldie but goldie.
- Кому нужен твой трэп? Панк-рок с утра - то, что надо! Пусть и старенькая, но годнота.

Читать полностью…

Fucking English 18+

🔈 Mudshark – у рыбаков это прозвище для катрана, в слэнге молодежи это белая девушка, встречающаяся с чернокожим парнем. Причем встречается не разово, а вообще выбирает в партнеры исключительно представителей этой расы и ведет себя соответствующе: говорит с подобающим акцентом, матерится и гнет пальцы, зачастую имеет лишний вес и в целом непривлекательна. Назвать так девушку довольно оскорбительно не в плане того, что у её парня другая раса, а в том, что катран как биологический вид питается тем, что лежит или живет на дне.

- A mudshark like her would never date a white guy.
- Она такая чернильница, что с белым парнем даже не пойдет на свидание.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Mend the fences – дословно чинить заборы. Это фразеологизм, которым обозначают восстановление хороших отношений с кем-то. При этом совершенно не важно, романтических или дружеских. Восстановление может выражаться в попытках найти общий язык с кем-то, исправить ошибки прошлого, или же снова просто начать общение. В общем и целом это попытка починить то, что было сломано когда-то раньше. Такая работа над восстановлением контактов действительно похожа на ремонт, поэтому и фраза получилась характерная. Правда не до конца ясно, при чём тут заборы.

- If you wanna mend that fence, sex is a perfect excuse.
- Если хочешь наладить отношения, то секс - лучший повод.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Make waves – буквально «создавать волны», на деле устраивать проблемы, усложнять ситуацию и создавать помехи. Обычно если кто-то make waves, это значит, что он хочет насолить всем и устроить самый настоящий хаос просто потому, что он может это сделать. Представьте, что вы плывете в лодке, и вдруг кто-то начинает раскачивать её, тем самым создавая волны. Скорее всего, вам это не понравится, вывалиться из лодки из-за какого-то мудака, который усложняет итак непростую ситуацию - не то, чего вы хотите. Часто таким занимаются обидчивые дети, которые начинают кричать и крушить всё, что видят, как только их что-то не устроило.

- She's constantly making waves. I'm fucking fed up with solving her problems.
- Она постоянно создаёт неприятности. Я уже заебался решать её проблемы.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Unseemly – неуместный, неприличный, неподобающий. Познакомьтесь с крутым старшим братом слов "inappropriate" и "unbecoming", с которыми вы уже, возможно, знакомы. Поведение, которое можно охарактеризовать этим словом, попросту выходит за рамки морали, этики или приличия. Перечень поступков, которые входят в категорию unseemly, может включать в себя смех на похоронах, мастурбацию или секс в общественном месте, разговор за столом на тошнотворные темы, использование нецензурной лексики в церкви, утренняя пробежка через кладбище, поедание еды, оставленной на могилах и тому подобное.

- Don't you think that having sex in public is just unseemly?
- Тебе не кажется, что заниматься сексом на публике просто неприлично?

Читать полностью…

Fucking English 18+

Wya — тырнетное сокращение от where are you at (ты где). Зумеры опять потеряли глагол, так что в этой трёхбуквенной аббревиатуре его не найти. Wya часто используется в переписках, когда с кем-то договорились о встрече и не можете друг друга найти. Или когда ревнивый абьюзивный парень-долбоёб продолжает написывать своей девушке каждые 30 секунд 'wya', чтобы контролировать её местоположение. Или же батя, который может в сленг, пишет сыночке 'wya', чтобы избежать лещей от мамы за то, что отпустил ребёнка гулять так поздно. Короче, слово на все случаи жизни - пользуйтесь на здоровье.

- Wya? We agreed to meet at 17:00, but you fucking vanished somewhere once again.
- Ты где? Договоривались на пять вечера, а ты опять куда-то проебалась.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Deck – втащить кому-то. Причём не просто ударить, а именно оглушить человека, чтобы он упал на пол. Вообще само слово deck переводится как “палуба”, и, по всей видимости, именно на ней в итоге будет лежать человек, которого deck’нули. Обычно такой удар приходится именно по лицу, чтобы чел точно распластался на полу. А само слово часто используется в качестве угрозы. Мол, не шути со мной, иначе я пропишу тебе deck.

- I warned you that I would deck you if you over-salted the damn borscht again, didn't I?
- Я предупреждал тебя, что втащу, если ты в очередной раз пересолишь борщ?

Читать полностью…

Fucking English 18+

Opp — сокращение от слова opponent. В качестве оппонента или вашего соперника может выступить кто угодно. Будь это сосед из третьего подъезда, который странно на вас косится и явно вам завидует - ну точно opp. Или же мама, которая не дала карманные деньги на пивас - она тоже станет opp'ом, пусть и на время. Главный прикол слова в том, что титул opp могут с лёгкостью получать и лишаться совершенно рандомные люди, в зависимости от того, против они вас или нет. Хотя у некоторых личностей opp'ов находится так много, что иногда логичнее спросить: а эти оппоненты сейчас находятся с ним в одной комнате?

- When we crossed our glances at that party, I realized that he will be my future opp in a drunk brawl.
- Когда мы пересеклись на той тусе взглядами, я понял, что именно он - мой будущий оппонент для пьяного махача.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Наш второй канал, где нет мата, но есть очень полезные идиомы - @hot_idioms

Подписывайтесь, ставьте лайки, жмите на колокольчик и всё такое короче...

Читать полностью…

Fucking English 18+

Foreplay – это прелюдия. Объятия, поцелуи, прикосновения, оральные ласки, ролевые игры - всё, что служит для повышения уровня возбуждения перед сексом, мы можем называть незамысловатым foreplay. Раньше это слово использовалось как театральный термин: fore- и play - это пролог к основному действию, разминка перед главным событием или предвкушение удовольствия. Хотя прелюдия не всегда должна приводить к половому акту, всё же, в первую очередь, это способ настроить ваше эмоциональное состояние и подготовить тело к приятному продолжению. Больше гормонов, меньше стресса и насыщеннее ощущения!

- Is it normal that our foreplay sometimes lasts longer than the sex itself?
- Это нормально, что наши прелюдии иногда длятся дольше, чем сам секс?

Читать полностью…

Fucking English 18+

🔈 Broad – девушка или женщина, а в начале 20-го века - проститутка. Интересно получилось. Есть несколько теорий о том, как слово широкий (broad) стали использовать в отношении особей женского пола. Возможно, всему виной широкие бёдра, которые тогда были вполне нормальным явлением. А, может, есть какая-то связь со словом "abroadwife" (женщина, живущая и путешествующая без мужа)? А нам однохуйственно, главное, что сегодня broad означает то же, что и "woman", но считается слегка устаревшим термином. Кстати, в тюрьмах так могут называть заключённого, которого трахают остальные зеки.

- This broad knows exactly how to draw the attention of any man.
- Эта дама знает, как привлечь к себе внимание абсолютно любого мужика.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Queening – сексистам, снобам и прочим женоненавистникам просьба отойти от экрана, потому что разговор пойдет об оральном удовлетворении женщин. А проще говоря, о куни. Причем о самой доминантной его разновидности, когда девушка садится партнеру на лицо. Такую позу на просторах англоязычного интернета называют «queening», что дословно переводится как быть королевой. Намек настолько жирный, что даже пояснять ничего не стоит. Поэтому, уважаемые любители женских писечек, если хотите расположить к себе девушку, а также избежать нервотрепок и домашних ссор, советуем почаще баловать ее «по-королевски». Поверьте, работает безотказно.

- So, the main topic of today’s class is how to avoid being coerced into queening.‌‌
- Итак, тема сегодняшнего занятия: как спастись от насильственного кунилингуса.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Off the wagon – вернуться к старой привычке, забухать, удариться в запой. Первоначально так говорили только про алкоголиков, но сейчас выражение могут использовать в отношении наркоманов, курильщиков, любителей переедать, мастурбировать до кровавых мозолей, сношаться с каждым встречным-поперечным и так далее. Вкратце, для любых зависимостей. Сочетается «off the wagon» с глаголами «be» и «fall». Но почему дословный перевод фразы звучит как «упасть с телеги»? В разгар Сухого закона в США по летним улицам ходили повозки с бочками, из которых орошали пыльные дороги. Сторонники закона в то время говорили, что от жажды скорей залезут на повозку за глотком воды, нежели нарушат клятву и пойдут бухать. Отсюда и появились выражение «on the wagon», на телеге, то есть в завязке, и противоположное ему «off the wagon» - вернуться к старой привычке.

- It seems that Jane fell off the wagon and is fucking total strangers again.
- Похоже, Джейн взялась за старое и опять ебётся с первым встречным.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Fuckable [fʌkəbl] — ебабельный. Люди на свете есть разные, но как понять кто из них ебабельный? Есть два подхода. Первый придумали реалисты и согласно ему это тот человек, которого в принципе можно было б трахнуть. Он не настолько уродливый и неприятный, чтоб не стояло вообще. Но и не самый лучший вариант. Так, перебиться, если устала рука. Но есть более позитивные ребята, у которых наша молодежь и позаимствовала общепринятое значение термина «ебабельный». Они подразумевают человека крайне сексуального, такого, которого трахал бы ночи напролёт. Обычно это горячие девчонки, выставляющие свои красоты напоказ. Определить, вердикт это или комплимент, можно лишь основываясь на внешности этого самого человека.

- Angelina Jolie is definitely the most fuckable lady in Hollywood.
- Анджелина Джоли определенно самая ебабельная дамочка во всём Голливуде.

Читать полностью…

Fucking English 18+

In the black – выражение из делового мира, значит «в прибыли, в наваре». Биржевые графики и костюмные посиделки на Уолл-стрит не в сфере ваших интересов? Вы можете сказать так о человеке, который купается в деньгах. Противоположное по смыслу «In the red» означает, что кто-то «в долгах, с убытками». Выражения эти добрались до нас с тех времён, когда бухгалтеры за неимением компьютера сводили баланс на бумаге. Колонку с доходами вели чёрными чернилами, с расходами - красными. Очень наглядно.

- They said, "Take out a loan, buy bitcoin, and you'll always be in the black.'"‌‌
- "Возьми кредит, закупись битком и всегда будешь в плюсе", говорили они.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Fuck 12 — нахер полицию! Выражение аналогичное «fuck the police», но вывернутое куда хитрее. Число 12 стало аналогом слова «полиция», но почему так произошло? Наиболее вероятная версия подвязана под старое шоу Adam-12, где главными героями были двое полицейских. Также есть вариант, отсылающий к песне Migos «Fuck 12», в строчках которой под числом 12 кроется отсылка к «DEA» - управлению по борьбе с наркотиками. Еще вариант: аббревиатуру фразы All Cops Are Bastards часто заменяют на «1312» - по очередности букв в алфавите. Вот и решили вырвать 12 из контекста. Еще была версия про 9+1+1=12, но посчитай сам и поймешь загвоздку. В любом случае, фраза выражает глубокое презрение к законникам.

- I don't care about the consequences! Fuck 12!
- Плевать на последствия! Нахер полицию!

Читать полностью…

Fucking English 18+

Kodak courage – непреодолимое желание совершать необдуманные, полные долбоебизма, но кажущиеся храбрыми поступки, когда тебя снимают на камеру. К мозгу внезапно приливает адреналин, и ты сам не понимаешь, как тебя понесло. Совершить тройное сальто на катке? Прыгнуть в вольер с голодными тиграми? Подойти к феминисткам и закричать, что место женщины на кухне? Без проблем, только камеру включи! Сложно понять, что движет людьми, находящимися под "кодаковой храбростью" - миллионы просмотров и приглашение на "Пусть Говорят" после того, как это позорище зальют на YouTube, или желание с гордой гримасой показывать это видео внукам лет так через пятьдесят.

- As soon as someone turns on the camera, my dad activates his Kodak courage.
- Как только кто-то включает камеру, мой батя становится храбрее раз в пять.

Читать полностью…

Fucking English 18+

To get pissed(off) – расстроиться, разозлиться; этот фразовый глагол добавит вашей речи дерзости и большей эмоциональности, чем "get upset" или "get angry". Не всегда вас ожидают белые полосы в жизни, всегда найдётся чёрная полоса или шайка черных, вовсе не полос, поджидающая за углом. Они не спрашивают, хотите вы ебаться с проблемами или нет. Нужно просто крепко держаться, как стояк по утрам, на двух ногах и разбираться с дерьмом, которое тебе подкидывает равнодушная судьба, в противном случае она отымеет вас во все щели, как последнюю давалку.

- I swear, if this bitch will proceed to piss me off, Il'l chop her fucking fingers.‌‌
- Клянусь, если эта сука продолжит меня злить, я отрублю ей гребаные пальцы.‌‌

Читать полностью…

Fucking English 18+

Boy meets girl — парень встречает девушку. Краткая фраза, которой ушлые американцы называют самую заезженную на свете завязку для всех историй. Это нерушимый принцип, лежащий в основе величайших книг всех времен, а также того ущербного фанфика про комсомолку и хулигана. Все просто: это любовь. С первого взгляда или вопреки обстоятельствам - это не важно. Парень встречает девушку, они влюбляются друг в друга и отсюда пляшет сюжет. Эта извечная жизненная история обходит даже неисчерпаемую тему отношений отцов и детей. Подумай о своем любимом фильме: о чем бы он ни был, элемент «boy meets girl» там в любом случае есть, иначе бы его просто напросто не пустили в продакшн.

- Am I the only one who is bored of these boy-meets-girl movies?
- Меня одного утомили эти любовные истории впихнутые в каждый фильм?

Читать полностью…

Fucking English 18+

Moist – влажненький, мокрый. Такой бывает не только киска возбужденной девушки, но и поведение человека. Употребляется в те моменты, когда кто-то распускает нюни или проявляет излишнюю сентиментальность. Например, парень плачет от умиления, глядя на котиков, поет серенады своей подружке или рвет волосы на жопе после расставания с ней и умоляет его не бросать. В большинстве случаев «moist» - это скорее укор в сторону своего бро, которого нужно пристыдить за подобные порывы, а не оскорбление. Но самое удивительное, что «moist» также описывают крутые вещи: твои новые кроссы «moist» , вчерашняя вписка тоже «moist». Крайне интересное слово, главное - правильно его использовать.

- Bro, come on, stop being so moist! You stepped on a spider, and so what? It’s no big deal!
- Чувак, хорош. Ты чего разнылся? Ну подумаешь на паука наступил, с кем не бывает.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Chirpse [ˈtʃɜːps] - лондонский сленг со значением флиртовать, заигрывать. Умение, которому отводится большая роль в общении с противоположным полом. Ведь одно лишнее слово - пиши пропало, парень, этой дамочки тебе не видать. И хоть стеснительные неумехи тоже пользуются спросом, но уверенные в себе самцы чаще добиваются успеха. Кстати, «chirpse» очень напоминает слово «chirp», щебетать. А так как в Великобритании девушек часто называют птичками, то фраза «go chirpse that bird», сказанная вашим другом, всего лишь является призывом к действию, а не проявлением шизофрении.

- Sorry, girl, I'm not as good at chirpsing as you are.
- Прости, милая, я не так хорошо заигрываю, как ты.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Turn sour – прокиснуть, утратить свежесть, испортиться. Речь идет не только о продуктах, которые залежались в холодильнике и ждут встречи с мусорным ведром, но и о человеческих отношениях, а также проектах, начинаниях и жизненных ситуациях. В целом, о любом деле, которое пошло по пизде и имеет все шансы закончиться неудачно. А как показывает 2020, можно и вовсе напороться на комбо из разрыва со второй половинкой, просранного летнего отдыха, отмененных свадеб, выпускных и работы, которая катится в тартарары. Да весь 2020 это самый настоящий «turn sour» во плоти. Лучше иллюстрации и не придумаешь.

- A relationship with my girlfriend is like this food. Turned sour a while ago, but I still eat.
- Мои отношения с девушкой такие же, как и эта еда. Давно протухли, но всё еще жру.

Читать полностью…

Fucking English 18+

Angry dragon – "злой дракон", это такой вид пранка во время секса. Представьте ситуацию: сидите вы, получаете физическое удовольствие от того, как девушка двигает головой вверх-вниз вдоль ствола, но как-то хочется разнообразить сексуальную жизнь, а то каждый раз одно и тоже. В общем, если как-нибудь попадете в такую ситуацию, то перед тем, как спустить девушке в рот, надавите ей на голову, не давая вытащить член изо рта. Белая жидкость весело пойдет через нос, девушка покраснеет и взбесится, а вы поймете, почему "дракон злой". Только заранее подумайте, где вы будете искать новую девушку после такого прикола.

- She doesn't want to give me head after I pulled that "angry dragon" move on her.
- Она не хочет мне сосать, после того раза, когда я сделал ей "злого дракона".

Читать полностью…

Fucking English 18+

Sigma male — сигма-самец. Да что вам тут рассказывать. Если вы заходили в интернеты хоть раз, то вас уже должен хватить кукож от воспоминаний о мемах с Патриком Бэйтманом, Джокером и фильмом "Таксист". Окей. Для тех, кто живёт под камнем, поясняем: cигма-самец - это то же самое, что и альфа, но с одним отличием. Сигма ебал в рот иерархию и общественные устои. Он силён, как альфа. Он крут, как альфа. Но, вместе с этим, сигма-самец не популярен. Но не популярен он не потому что лох, а потому что ему это не надо. Впрочем, как это бывает, даже такой термин со временем подвергся опошлению. И теперь сигмы - это очередной ярлык для позеров, которые хотят скрыть своё скучное ебало за образами персонажей из фильмов.

- Man, putting on a serious mug and wearing a suit is not enough to become a sigma.
- Чел, серьезного ебала и костюма недостаточно чтоб стать сигмой.

Читать полностью…
Subscribe to a channel