glazslov | Education

Telegram-канал glazslov - Глазарий языка

5902

Все важное и неважное о русском языке и русском мире

Subscribe to a channel

Глазарий языка

ЧТО НА САМОМ ДЕЛЕ ГЕНЕРИРУЕТ ГЕНЕРАТОР

Где-то на прошлой неделе мы опубликовали решетку из 400 ячеек, заполненную именами писателей, разного рода литературоведческими терминами, случайными словами и бессмысленными буквенными комбинациями. Мы предложили читателям использовать эту решетку для того, чтобы на основе трех слов, первыми попавшихся на глаза, сформулировать себе тему для научной работы в 2017 году. Многие наши любезные подписчики не поленились оставить в комментариях к этому посту списки доставшихся им слов. Проанализировав все эти записи (155 в Фейсбуке и 10 во вКонтакте), мы получили следующую статистику:

человек (32), фольклор (26), Россия (21), Толстой (21), баллада (17), Чехов (17), свобода (16), секс (14), эрос (14), Гоголь (13), рифма (13), образ (11), повесть (11), смерть (11), аллегория (10), драма (10), эстет (10), Лермонтов (9), страх (9), Державин (8), казнь (8), правда (8), стихи (8), Ахматова (7), Тургенев (7), путь (6), лирика (5), мода (5), печенег (4), репа (4), эра (4), басня (3), Есенин (3), поэт (3), ритм (3), Соловки (3), сюжет (3), век (2), кавалер (2), миг (2), мокро (2), море (2), поэтика (2), Фет (2), этика (2), бал (1), биография (1), Ломоносов (1), Пастернак (1), позер (1), сито (1), стон (1), суть (1), тело (1), тон (1), эпос (1), ярмо (1).

Теперь признаемся в страшном. На самом деле мы не верим в подсознание и интуицию, которые заставляют настоящего литературоведа увидеть в хаосе букв предназначенную ему тему. Хотя среди лексических комбинаций, выпавших некоторым нашим читателям, были и действительно интересные — такие, которыми мы были бы не прочь заняться сами (например, «Чехов — правда Пастернак?», «Суть эроса — секс», «Гоголь — человек-аллегория» и др.), по-настоящему нас интересовали лишь вопросы гейзтрекинга — определения точки взгляда. Иными словами: куда мы смотрим, если не знаем, куда надо смотреть?

Прикрепленный к этому посту самодельный рисунок визуализирует результаты нашего небольшого эксперимента. Слева, под номером 1, показаны слова, которые попадались читателям на глаза чаще всего; их расположение в квадрате выделено зеленым цветом. В центре, под номером 2, — слова со средней частотой встречаемости; расположение отмечено желтым. Справа, под номером 3, — слова, распознанные самым небольшим числом людей; соответствующие клетки залиты красным цветом.

Получившаяся картина в общих чертах подтверждает имеющиеся сведения, хотя и содержит множество любопытных нюансов (см., например, пустой центр и нижний край, четкое деление по горизонтальной и вертикальной осям, слабую различимость вертикально ориентированных слов и др.). Главный же вывод, который можно из этого сделать, наверное, заключается в том, что роль подсознания в выборе научной темы не стоит преувеличивать.

Читать полностью…

Глазарий языка

е отстраненное выражение: «лыжный человек». Похоже на «снежный человек», между прочим.

Л. В. Зубова

Читать полностью…

Глазарий языка

ДВА ПИСАТЕЛЯ В ОДНОМ

Гоголевская героиня мечтала соединить лучшие качества разных женихов в одном теле. Так и с писателями порой: эх, вот бы эпическую мощь Толстого совместить с изяществом Чехова, да с языковой щедростью Бунина, да с проклятыми вопросами Достоевского, да с юмором Булгакова, ну и так далее.
В отношении текстов это сделать непросто, а вот с внешним обликом писателя дело обстоит получше: что-то понемножку уже получается. Мы объединили портреты двух писателей и получили нечто среднее, а иногда не очень среднее. Одного мы вам назовем, а второго — сможете ли вы узнать? 10 вопросов — 10 лиц на 20 писателей.

https://www.playbuzz.com/glazarij10/1-11-2017-9-00-47-pm

Читать полностью…

Глазарий языка

МАТЕРЬ БОЖЬЯ

http://rbth.com/multimedia/pictures/2016/08/23/famous-writers-and-poets-now-in-color_622181

Читать полностью…

Глазарий языка

ВСЯ ГРАЖДАНСКАЯ МЫСЛЬ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО В 33 НАИБОЛЕЕ ЧАСТОТНЫХ СЛОВАХ ЕГО ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СОЧИНЕНИЙ*

чтоб (876) Россия (873) всякий (872) без (865) вопрос (855) || тогда (842) ваш (838) Европа (819) конечно (806) ничто (805) || хотеть (799) сила (785) хоть (770) русский (765) первый (764) вдруг (757) || кто (707) надо (706) иметь (704) почти (692) мысль (691) || раз (681) идея (671) можно (661) правда (651) между (647) совсем (638) || ну (616) видеть (614) думать (595) мало (594) тоже (583) статья (580)

* По материалам сайта http://dostoevskij.karelia.ru; слова расположены строго последовательно, в скобках указано количество вхождений.

Читать полностью…

Глазарий языка

ДОЙТИ ДО ТОЧКИ

«Точка зрения» — важное понятие современного учения о композиции, закрепившееся в литературоведении после выхода в свет в 1921 году работы английского филолога Перси Лаббока «Искусство прозы» (Lubbock P. The Craft of Fiction. London, 1921). Анализ «точек зрения» позволяет, по мнению исследователей, вычленять использованные в произведении монтажные приемы и таким образом выявлять авторское присутствие в тексте.

Вот как писал об этом Ю. М. Лотман: «Понятие "художественная точка зрения" раскрывается как отношение системы к своему субъекту ("система" в данном контексте может быть и лингвистической, и других, более высоких, уровней). Под "субъектом системы" (идеологической, стилевой и т. п.) мы подразумеваем сознание, способное породить подобную структуру и, следовательно, реконструируемое при восприятии текста. <...> возможна <...> такая структура текста, при которой художественные точки зрения не фокусируются в едином центре, а конструируют некий рассеянный субъект, состоящий из различных центров, отношения между которыми создают дополнительные художественные смыслы. Приведем пример: "Напрасно я бегу к сионским высотам, / Грех алчный гонится за мною по пятам; / Так ноздри пыльные уткнув в песок сыпучий, / Голодный лев следит оленя бег пахучий". Ясно, что для выражения "ноздри пыльные" и "бег пахучий" нельзя подобрать единой точки зрения; первая будет иметь субъектом человека, наблюдающего льва, вторая — самого льва, поскольку человек не способен воспринимать след оленя как обладающий запахом, тем более резким ("пахучий"). Но и сочетания "голодный лев" и "ноздри пыльные" также не имеют единого субъектного центра, поскольку одно подразумевает наблюдателя, не конкретизированного в пространстве, а другое — созерцание льва вблизи, на расстоянии, позволяющем разглядеть пыль, покрывающую ноздри». (Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970).

Вооружившись этим мощным инструментарием, обратимся к материалу, который пока еще только ждет своего исследователя, — песне Юрия Антонова «Белый теплоход». Этот текст представляет собой образец виртуозной игры со сменой точек зрения. Убедимся в этом вместе.

1 — «Я засмотрелся на тебя, / Ты шла по палубе в молчаньи, / И тихо белый теплоход / От шумной пристани отчалил». Наиболее логичным кажется предположение, что лирический герой стихотворения находится на причале и смотрит на уплывающий с приглянувшейся ему девушкой теплоход.

2 — «И закружил меня он вдруг, / Меня он закачал, / А за кормою уплывал / Веселый морвокзал». Тут выясняется, что лирический герой каким-то образом все же успел проникнуть на теплоход. Возможно, он купил в последний момент билет. Его можно понять: не каждый из нас согласится остаться на «морвокзале».

3 — «Ах, белый теплоход! / Гудка тревожный бас, / Крик чаек за кормой, / Сиянье синих глаз. / Ах, белый теплоход! / Бегущая вода, / Уносишь ты меня, / Скажи, куда?». Как будто шаткий статус-кво сохраняется: лирический герой на палубе теплохода, незнакомка с сияющими синими глазами — тоже.

4 — «А теплоход по морю плыл, / Бежали волны за кормою, / И ветер ласковый морской, / Развеселясь, играл с тобою, / И засмотревшись на тебя, / Не знаю, почему, / Я в этот миг, как никогда, / Завидовал ему». По всей видимости, здесь мы становимся свидетелями резкой перемены ситуации: в то время как лирический герой остается на палубе, загадочная женщина отправляется за корму — в бегущие волны, где ее треплет ветер. Тут богатый простор для интерпретаций, но мы будем строго придерживаться наших «точек зрения».

5 — «Ах, белый теплоход! / Гудка тревожный бас, / Крик чаек за кормой, / Сиянье синих глаз. / Ах, белый теплоход! / Бегущая вода, / Уносишь ты меня, / Скажи, куда?». Конечно, припев звучит теперь совсем по-другому: мы понимаем, во-первых, что за кормой уже не только чайки, но и синие глаза, а во-вторых, начинаем воспринимать заключительное четверостишие как «точку зрения» оказавшейся в море женщины: конечно, ей интересно, куда уносит ее бегущая вода, кому бы из нас не было?

Читать полностью…

Глазарий языка

ГОВОРЯЩАЯ РОССИЯ

https://www.youtube.com/watch?v=mmHsKdpPTPk

Читать полностью…

Глазарий языка

ПЕТИЦИЯ

Призываем всех неравнодушных поддержать чрезвычайно своевременную и нужную инициативу по законодательному запрету употребления англоязычных аналогов русских слов без буквы Ё!
https://www.change.org/p/правительство-российской-федерации-законодательно-запретить-употреблять-англоязычные-аналоги-русских-слов-без-буквы-ё?recruiter=659587943&amp;utm_source=share_petition&amp;utm_medium=copylink

Читать полностью…

Глазарий языка

КРУГОВОРОТ БЛИНОВ

Некоторые в интернете вместо «бля» пишут «мля», а есть и такие, которые вместо «блин» пишут «млин».

Любопытно здесь то, что слово «блин» как раз из «млин» и происходит. В большинстве славянских языков и сейчас есть слово типа mlin, означающее ‘мельница’, которое восходит к общеславянскому *mъlinъ, этимологически родственному слову «молоть».

В русском языке, начиная примерно с XV века, «млинъ» ‘блин’ заменяется на «блинъ» (в украинском и до сих пор «млинець»; литовское blynas славянского происхождения). Здесь, как полагают, происходит диссимиляция, иначе — расподобление, двух звуков [м] и [н], и [м] меняется на близкий по образованию звук [б]. Что-то похожее произошло со словом «мусульманин», преобразовавшемся (возможно, еще в тюркском языке-источнике) в «басурманин».

Итак, «млин» > «блин» > «млин». Так русский народ возвращается к истокам.

Читать полностью…

Глазарий языка

ВОЗМОЖНО, ЛИНГВИСТЫ НАС И ПРОЩАЮТ, А ВОТ ОРЕХИ — НЕТ

«Почему-то считается, что те, кто изучает язык, озабочены только одним вопросом: как правильно писать и говорить? Но лингвистов гораздо больше занимает, почему люди именно так говорят и пишут. Этим они напоминают биологов, которые изучают устройство природы, а не борются с ошибками эволюции. Многие слова мы употребляем неправильно с точки зрения формальных правил. И даже зная это, всё равно продолжаем называть арахис орехом и путать чашку с кружкой. О проблемах использования бытовой лексики мы поговорили с лингвистом Борисом Иомдиным».

http://kot.sh/statya/2215/slovo-ne-chem-kazhetsya

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Король бензоколонки. — Заброшенный ад. — Незыблемой мечты иероглифы. — Глагол и Кирилл. — Первое появление призрака. — Черепаха в ночи. — Кто ел из моей миски? — О том, как Пушкин Пушкину звонил. — Природой здесь нам суждено камнями заложить окно. — Второе и третье появления призрака.

https://www.youtube.com/watch?v=SBESOkgPgCE

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Стихи на плацу. — Хронотоп утоп. — Крадущийся Пушкин, затаившийся бобр. — Инвентаризируй это! — Падение с кресла в разных ракурсах. — И бобр летит, летит, летит… — Винтовая лестница Иакова. — Шепот, робкое дыханье, дрели. — 138 разных способов приготовить вкусное и питательное блюдо из бобра.

https://www.youtube.com/watch?v=PQ00ct4V2rM&amp;t=5s

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Несколько сот тысяч. — Мишки. — Страшный людоед с пончиком. — «Давайте говорить правильно!» или «Обезьяний язык». — Позволь мне понять тебя. — Пушкин в погоне за хот-догом. — Круг катания: о боязливом отношении к лошадям. — То ли мне надеть одежду, то ли мне одеть Надежду… — Детки в клетке.

https://www.youtube.com/watch?v=dzug0gwhs4k

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Пробуждение на кладбище. — Листок, еще листок. — Человек-пакет заваривает непакетированный чай. — Синичкопад. — Где мне все это наконец закопать? — Назад, время, вперед! — Каша из праха. — Пушкин роет могилу. — Много пожилых женщин и флешбеки. — Лопата наносит смертельный удар. — Врачеватель чумы.

https://www.youtube.com/watch?v=13kDFZjo2qk

Читать полностью…

Глазарий языка

ТЕСТ С КАРТИНКАМИ

В течение всего уходящего года мы каждое буднее утро в рубрике «Читая классику» публиковали сведения о том или ином любопытном слове, встречающемся в широко известных литературных произведениях.
Предлагаем вам пройти небольшой тест и проверить, удалось ли вам что-то запомнить.

https://www.qzzr.com/c/quiz/316619/e6057b15-76f6-4172-ae14-af79a5b63e42

Читать полностью…

Глазарий языка

СТАРАЯ, НО НЕ УТРАТИВШАЯ ПРОВОКАЦИОННОСТИ СТАТЬЯ

«Необходимо, однако, серьезно и целенаправленно позаботиться и о КАЧЕСТВЕ современного русского литературного языка. Понимая под качеством не только формальную нормативную правильность, но способность точно и полно называть самые различные феномены и аспекты стремительно меняющейся окружающей действительности. Существование внятных и четких именований, конечно, не гарантия гармоничных отношений человека с этой действительностью, однако совершенно необходимое (хотя и недостаточное) для достижения таких отношений условие».

https://m.nkj.ru/archive/articles/15881/

Читать полностью…

Глазарий языка

О СОВРЕМЕННОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ ЭТИМОЛОГИИ

Этимологический подтекст (или этимологический намек) — явление, получившее большое распространение в современной поэзии.

Указанием на этимологизируемое, но несказанное слово могут стать его синонимы или исторически однокоренные слова. Вот примеры синонимии:

Пресная рыбешка — знаки спотыкания...
Как ножом консервным
в банку
с пресной той,
в знаки шепотания, в знаки заикания
врежу восклицательною запятой…
(Алексей Прийма)

В конце стихотворения стоит восклицательный знак, но внизу вместо точки у него запятая. Здесь сочетания «знаки спотыкания», «знаки шепотания», «знаки заикания» — это контекстуальные синонимы термина «знаки препинания». В стихотворении показано в образах, что такое «препинание», объясняется, как препинаются: спотыкаются, заикаются, шепчут.

Второй пример — из Александра Крестинского:

Он гладит мальчонку чуть-чуть
И ласково курвой
Зовет худощавую мать,
Что моет посуду
И зябнет глаза подымать —
В них словно по пуду...

Здесь интересно употребляется слово «зябнет»: в контексте оно является синонимом слова «стыдится». Но мы знаем, что слово «стыд» по своему происхождению связано с глаголами «студить», «застывать». В стихотворении метафорическое употребление слова «зябнет» оказывается этимологическим намеком на то, что «стыдиться» — это и есть ‘зябнуть’.

Еще пример, теперь на употребление исторически однокоренных слов:

В твоем лице есть два окна,
я через них на мир смотрела бы.
Зачем тебе нужна жена,
зачем купил мне платье белое?
(Анна Саед-Шах)

«В твоем лице есть два окна…» — слова «окно» и «око» исторически однокоренные, и здесь вместо слова «око» ставится слово «окно» в соответствующей форме.

Этимологическая метафора — еще более сложное явление, но еще более интересное. Приведу в пример фрагмент одного из стихотворений Льва Лосева, которое озаглавлено словами «Без названия»:

Родной мой город безымян,
всегда висит над ним туман
в цвет молока снятого.
Назвать стесняются уста
трижды предавшего Христа
И все-таки святого.

«Стесняются» — тесно приближаются, примыкают друг к другу. То есть эта та самая билабиальная артикуляция звука, с которого начинается название города «Петербург», а также имя святого Петра. Здесь, по существу, артикуляция мягкого [п’] осмысливается как жест молчания: при произнесении этого звука рот закрыт. Слово «стесняются» в значении ‘не решаются произнести’ приобретает здесь и буквальный этимологический смысл ‘смыкаются’, а название стихотворения из писательского клише «без названия» превращается в прямое обозначение обсуждаемой темы. Смысл этого образа уходит корнями в философию исихазма с его постулатом о непроизносимости святого имени и еще дальше — в мифологическое табуирование слова. (Стихотворение было написано тогда, когда Ленинград переименовали в Петербург и к возвращенному названию было сначала трудно привыкнуть.)

В истории языка часто бывало так, что слово широкого значения употреблялось только в определенных контекстах и в результате это значение оказывалось тесно связанным именно с этими контекстами, то есть сужалось. Так произошло со словом «бодать». Если раньше «бодать» означало ‘протыкать’, ‘прокалывать’, и от этого употребления остались некоторые выражения в современном русском языке, например «прободение язвы», то сейчас бодать может только тот, у кого есть рога. Но вот контекст, в котором авторская метафора как будто бы возвращает, воскрешает старое, более широкое значение слова:

Бодает накрененный снег
упорный лыжный человек,
влезает на тугой бугор,
вдыхает через нос простор.
(Александр Левин)

«Бодает накрененный снег / упорный лыжный человек» — конечно, это авторская метафора, в которой человек представлен как существо, подобное быку: вот он поднимает и опускает лыжные палки, вот он наклоняет голову и этими палками он как будто бодает снег. При этом глагол приобретает в стихотворении такое же широкое значение, какое он имел в древнерусском языке. Слово «упорный» здесь тоже этимологизируется, потому что этот человек упирается палками в снег. И, кроме того, вместо привычного нам всем слова «лыжник» здесь употребляется неко

Читать полностью…

Глазарий языка

ИЗ КОЛЛЕКЦИИ «ЛУЧШИЕ НАЗВАНИЯ НАУЧНЫХ РАБОТ»

Читать полностью…

Глазарий языка

ПОДСЧЕТЫ

В современном русском языке 400 000 слов.
Смысл 251 769 из них понятен только людям, проживающим на определенных территориях.
Смысл 73 288 слов — только людям, выбравшим себе определенные профессии.
Смысл 54 253 слов — только людям, родившимся в определенное время.
Смысл 20 658 слов — вообще никому не понятен.
Остается лишь 32 понятных всем русским людям слова.
Из них мы и составили этот текст.

Читать полностью…

Глазарий языка

УДАРЫ ПО КОРПУСУ

Помимо многочисленных языковых корпусов, сайт содержит много всего интересного, в том числе: словарь русского языка XI–XVII веков; транслитератор дореволюционной орфографии; базы данных, собранные из пяти русских словарей синонимов и четырех словарей антонимов; тренажер по академическому письму; «фейсбук прошлого»; типологическую базу данных по семантической зоне звуков, издаваемых животными; корпус русских учебных текстов (КРУТ) и проч.

http://web-corpora.net

Читать полностью…

Глазарий языка

САМИ МЫ НЕ МЕСТНЫЕ

Ближайшая родня венгерского языка.

Читать полностью…

Глазарий языка

КЕМ ЭТО СКАЗАНО?

В одном из поздних стихотворений Георгия Иванова есть строки с запоминающимся афоризмом «Бедные люди — пример тавтологии». Вот они:

… Вот вылезаю, как зверь из берлоги я,
В холод Парижа, сутулый, больной…
«Бедные люди» ― пример тавтологии,
Кем это сказано? Может быть, мной.

На самом деле Иванов прекрасно знал, кем это сказано. Этот афоризм принадлежит Григорию Ландау — публицисту и журналисту, эмигрировавшему после революции из России в Берлин, затем высланному оттуда нацистами в Латвию, а после присоединения ее к СССР — арестованному и погибшему в лагере на Урале.

Афоризм «Образец тавтологии: бедные люди» в числе прочих был опубликован Ландау в 1930 году во втором выпуске парижского альманаха «Числа», в котором печатался и сам Георгий Иванов. Эта подборка остроумных изречений, сочиненных Ландау и озаглавленных «Эпиграфы», была дополнением к его одноименной книге, вышедшей в Берлине в 1927 году. Иванов очень ценил афористическое мастерство Ландау, в одном из писем он, в частности, писал: «Достаньте и прочтите его афоризмы, стоит Паскаля или Ларошфуко».

Мы выписали из книги 1927 года и подборки афоризмов 1930 года в «Числах» некоторые изречения Ландау, так или иначе связанные со словесностью, и предлагаем их вашему вниманию.

«Акробатом слова может быть и увалень духа».

«В любви, как и в грамматике, всё зависит от окончания».

«Слезами и кровью пишут поэты. Но иной — своими, иной — чужими».

«Не облекай свои мысли в четкие логические формы. Читатель только их и заметит».

«Если человек повторяет себя изредка — говорят, что он “повторяется”. Когда же он повторяет себя постоянно — говорят, что его “стиль”».

«Если ты чувствуешь в себе способность стать всем, не отчаивайся: ты еще можешь стать фельетонистом».

«Наиболее совершенная форма — та, которой не замечают».

«Превосходная степень не усиливает, а — заглушает».

«Речь мистики нечленораздельна. В этом ее великий соблазн и великая опасность для людей и народов, еще не научившихся членораздельной речи».

«Умением говорить выделяются люди из мира животных; умением молчать выделяется человек из мира людей».

«Великая несправедливость лирического поэта в том, что он не дает высказаться другой стороне; злостность поэта эпического в том, что он за нее говорит».

«Конечно, недобросовестен автор, цитирующий сто книг, из которых он прочитал десять; но ничтожнее его тот, кто цитирует все сто прочитанные им книги».

«Символика — суррогат отсутствующей интуиции».

«Изучение ругательств народов — хороший путь к постижению их святынь».

«Достоевский смакует извнутри, что снаружи бичует Салтыков.
Тема у них одна: Карамазов — Головлев».

«И в пляске св. Вита отдельные движения могут быть изящны и целесообразны. Только безумна и уродлива их связь. (О декадентском искусстве.)»

«Иные думают, что глубина мысли вынуждает к неясности — только потому, что, уяснив свою мысль, убеждаются в ее плоскости».

«Глубокое недосказываемо. Так досказывайте же, хотя бы для того, чтобы проверить свою глубину».

«Оригинальность есть творчество, когда создает общие места завтрашнего дня.
В навеки оригинальном — простое извращение».

«Едва ли не в одном русском языке воля — означает и силу преодоления, и отсутствие препятствия».

«Не всякий, кто сумел бы объяснить, почему вещь хороша, сумеет уверенно определить, хороша ли она».

«Безграмотнее безграмотности только — малограмотность».

«Великие имена — более или менее удобные мнемонические средства».

«В искусстве страны — выявление тональности ее природы».

«Отличать великих мыслителей от великих выразителей мысли. Первые могут быть и косноязычны; вторые бывают и бессодержательны».

«Если близкому человеку надо объяснять, то не надо объяснять». [Эти слова часто ошибочно приписывают З. Н. Гиппиус.]

«Совершенным признается произведение искусства, когда в нем нет ничего лишнего, кроме него самого».

«Щадите силу своих выражений. Будет день, когда ее не хватит».

Читать полностью…

Глазарий языка

ПОЧЕРКУШКИ

«Перед вами появятся 10 фрагментов из реальных дневников начала и середины ХХ века с сайта "Прожито". Ваша задача — расшифровать их. Некоторые дневники написаны в старой орфографии, с ятями и ерами: вы можете использовать ее, а можете опираться на современные правила; и то, и другое будет засчитано как верный ответ. В конце игры можно посмотреть, как расшифровываются те отрывки, с которыми вы не справились».

https://meduza.io/games/razberi-pocherk-igra-meduzy

Читать полностью…

Глазарий языка

Говорят, что ученый прекрасно знает на подсознательном уровне, чем он хочет заниматься. Предлагаем вам довериться интуиции и узнать, какая научная тема принесет вам радость и успех в 2017 году.

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Пушкин-частник. — Новый Евгений в предчувствии наводнений. — Незнакомка в черном делает плие. — Правила перевозки женщин в багажнике. — Обзорная экскурсия по пушкинским местам. — Конкурс проектов памятника Синичке. — Nur haben oder sein. — Дуэль. — Под землей.

https://www.youtube.com/watch?v=n1A7yeXWfQY&amp;t=1754s

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

На берегу пустынных волн. — Половинка синей женщины. — Фестиваль песчаных скульптур. — Человек человеку дает под зад. — Пушкин в сетях вероломства. — Равелин Петропавловской крепости. — Глаза совы. — Тройка, семерка, туз, или Ваша дама убита. — Метод Монте-Кристо. — Грудь в бесконечной лазоревой дали.

https://www.youtube.com/watch?v=p67OrJ9UbbA&amp;t=6s

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Памятник дедушке Крылову. — Окаменей! — Синичка машет хвостом. — Новые Пигмалион и Галатея: что скрывало покрывало? — Множественность Пушкиных в аллее. — Тарелка, стакан, мышь — и все это вдребезги. — Селедка, подруга дней. — Почему нельзя догнать дитя с кочергой. — Мука с мукой.

https://www.youtube.com/watch?v=hvxpx7zixew&amp;t=56s

Читать полностью…

Глазарий языка

НОВОГОДНИЙ КИНОТЕАТР

Кому и кобыла невеста. — ПЛК. — Как обойти Дворцовую площадь и заставить всех себя ненавидеть. — Полет пламенной Синички. — Все течет, ничто не меняется. — Акробатические этюды, испуганная девочка с кеглями. — Поэт и толпа. — Пушкин садится в карету. — Пушкин сидит в карете. — «Сейчас как дам тебе по башке…»

https://www.youtube.com/watch?v=FSi3MPrFnrU&amp;t=2s

Читать полностью…

Глазарий языка

С НОВЫМ ГОДОМ!

Дорогие друзья, подписчики и случайные читатели! Вот и подошел к концу второй год из тех двух лет, что мы существуем на свете. Пусть этот год выдался непростым для русского языка, который, как мы все хорошо знаем, понес тяжелые потери, особенно в области морфемики, мы старались не унывать, не падать, как говорится, духом. От всей души поздравляем вас с наступающим новым годом! Пусть он несет нам новые испытания и новые трудности, пусть грамматика трещит по швам, а лексический фонд истощается — смело ответим бессмысленностью наших речей на любые вызовы времени!
Приятного вам чтения!

http://glazslov.net/

Читать полностью…

Глазарий языка

В ДЫМКЕ ИСТОРИИ

Что может быть прозрачнее слова «дымка» — уж простите за такой каламбур. «Предрассветная дымка», «горы в дымке» и т. п. — ясно, что это производное от слова «дым».

Внимательного любителя русского языка, впрочем, может насторожить женский род слова, произведенного с помощью вроде бы уменьшительного суффикса от слова мужского рода. Да и слово «дымок» существует, зачем же еще одно?

И этот пытливый ум будет прав: слово «дымка» к дыму отношения не имеет. Первое значение этого слова —‘легкая, прозрачная ткань’. Только так оно, например, употреблялась в XVIII веке. И так же, например, в «Горе от ума»:
«Умеют же себя принарядить
Тафтицей, бархатцем и дымкой,
Словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой».

Или у В. К. Кюхельбекера:
«Возле рощи милая пастушка:
Лик прелестный, грудь под снежной дымкой».

Но уже с начала XIX века слово начинает употребляться в переносном значении: ‘полупрозрачная завеса’, ‘легкая пелена тумана’. Ср. у А. А. Бестужева-Марлинского в 1830 г.:
«И за девственною дымкой,
Чуть блестя росою сна,
Возлетала невидимкой
Благодатная луна».

В течение XIX века прямое значение слова уходит, а изначально переносное укрепляется в качестве основного. Мало того — слово «дымка» становится не только поэтическим, но и научным: используется в качестве метеорологического термина.

Этимологический путь слова извилист: в русский язык оно попало из польского (возможно, через украинский), куда было заимствовано турецкое dimi ‘бумазея’ (разновидность хлопчатобумажной ткани), которое в свою очередь является переосмыслением греческого δίμιτος, δίμιτον (δι ‘два, двух-’, μίτος ‘нить’).

Любопытно, что аналогичная судьба и у слова «флёр» (из нем. Flor), которое означало поначалу ‘тонкая, прозрачная (обычно шелковая) ткань’. Ср., в «Евгении Онегине»:
«И, флер от шляпы отвернув,
Глазами беглыми читает
Простую надпись ― и слеза
Туманит нежные глаза».

Однако уже в «Письмах русского путешественника» Н. М. Карамзина, читаем: «Печальный флер зимы лежал на природе». Впоследствии в подобном значении слово «флер» стало употребляться и в сочетании с абстрактными существительными: «флер тайны», «флер мистицизма» и т. п.

А прямое значение этого слова почти окончательно забыто.

Читать полностью…
Subscribe to a channel