УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ БЕСЕДА ТОМАСА ВЕНЦЛОВЫ И ЛЬВА ЛОСЕВА
«...Более всего мне запомнилось поэтическое чтение, организованное сотрудниками Ленинградского ботанического института в 1967-м или в 1968 году. Прежде всего, весьма экзотической была сама обстановка: чтобы попасть в этот ботанический институт, располагавшийся в красивом историческом здании начала XIX века, нужно было довольно долго идти через ботанический сад, пробираться среди не свойственных ленинградской флоре растений. Находится Ботанический сад на Петроградской стороне, на Аптекарском острове. Он был учрежден еще Петром I. Идти надо было долго, я не рассчитал и запаздывал. Чтение проходило на втором этаже. Войдя в здание, я уже слышал голос чтеца. Это был Бродский. Он читал "Два часа в резервуаре". Возникло странное ощущение: стихотворение написано пятистопным ямбом, с женскими окончаниями, и каким-то образом ритм его совпал с ритмом лестницы, по которой я поднимался. Каждая ступенька как бы соответствовала слогу; пять ступенек лестничного марша — одной строчке: "Я есть антифашист и антифауст...". Вот так я и шел по лестнице под напевное чтение Бродского. Небольшой зал был набит битком. Аудитория была готова слушать Бродского без конца. Вторым читал наш общий друг, замечательный поэт Владимир Уфлянд. В заключение обоим чтецам было преподнесено по гигантскому (поскольку это был ботанический сад) букету диковинных гиацинтов. Будучи в то время людьми холостыми и не зная, куда девать цветы, эту гигантскую охапку гиацинтов они сунули мне, чтобы я отвез их домой жене. Вот так, благоухая гиацинтами, я возвращался с этого чтения».
http://www.intelros.ru/readroom/nz/nz_59/2688-v-bytu-professor-krasnorechija-beseda.html
ПЫЛЬНОЕ ЗНАМЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Лингвист Алексей Дмитриевич Шмелев долгие годы ездит по городам и весям нашей родины с презентацией в Power Point на тему, как слова вроде «уют», «заодно» и «душа» характеризуют русского человека и его взгляд на окружающий мир. Презентация пользуется большим успехом и неизменно доставляет автору зрительские восторги, почет и уважение. Венцом этого славного пути стало опубликование примелькавшихся, но не утративших своего очарования слайдов в модном журнале Esquire.
https://esquire.ru/words
RUSSKIY MIR
«До конца 2017 года в Казахстане должен быть разработан стандарт казахского алфавита на основе латинской графики. Такое распоряжение отдал президент республики Нурсултан Назарбаев.
Свое решение он пояснил в статье, опубликованной в газете "Егемен Казахстан" ("Независимый Казахстан") на казахском языке.
"Есть глубокая логика перехода на латинскую письменность. Это связано с современными технологиями, средой и коммуникациями, также с особенностями процессов в обучении и науке 21-го века. Со школьной скамьи наши дети изучают английский язык и учат латинские буквы, поэтому для молодого поколения не должно возникнуть никаких трудностей и преград. До конца 2017 года с помощью ученых и обсуждения в обществе необходимо принять новый стандарт графики алфавита"», — говорится в тексте.
https://eadaily.com/ru/news/2017/04/12/nazarbaev-est-glubokaya-logika-perehoda-kazahstana-na-latinicu
BREAK THE WALL
«4 апреля официально запустилось Unpaywall — расширение для браузера Google Chrome, которое позволяет легально и бесплатно читать научные статьи, спрятанные за пейволлом. Новый сервис очень прост в использовании и с легкостью находит нашумевшие научные исследования, но едва ли полностью заменит Sci-Hub».
http://22century.ru/allsorts/46723
ЛЕДИ ДИ, ПОГОДИ
«Это все началось с шутки, вот в чем дело. Я песни-то сочиняю, но, конечно, не пою. Может, иногда под нос что-то пробормочу. И вот послал Лене одну такую песенку, "Леди Дай". Что-то там напел, наговорил… А он взял и прямо так поставил на диск. Меня, кстати, потом близкие люди очень ругали. <...> Плохо, говорят, поешь. <...> Что ж… Я действительно плохо пою».
https://www.youtube.com/watch?v=AfxPh_ydcrQ
ЗАГРОБНЫЙ ГОЛОС О РУССКОМ ЯЗЫКЕ
«В разделе коллекции "Русский язык" размещены исследования по русскому языку, а также издания по практическому изучению, дидактике и методике преподавания русского языка (в том числе как неродного). Представленные материалы позволяют познакомиться с учебными планами и программами, основными методиками преподавания и обучения. Раздел включает издания одних из первых грамматик русского языка: М. Смотрицкого и М. В. Ломоносова».
Среди прочего можно, например, познакомиться со следующим сочинением: Брандт Р. Ф. Загробный голос о русском языке и письме. Воронеж, 1905. [2], 22 с.
http://www.prlib.ru/Lib/Pages/history_of_research_and_study.aspx
ЛИТЕРАТУРНАЯ КАРТА МИРА
«Что такое Швеция? Это "Девушка с татуировкой дракона". Россия — "Война и мир", Великобритания — "Гордость и предубеждение", а Чехия — "Невыносимая легкость бытия". На сайте Reddit на днях опубликована необычная литературная карта мира, которая вызвала жаркие дискуссии. Пользователь Backforward24 опубликовал литературную карту, на которой каждая страна представлена одной книгой. Карта уже стала не только хитом в Интернете, но и поводом для горячих споров. Например, многие не согласны с тем, что главный английский роман — это "Гордость и предубеждение" Джейн Остин. А как же Шекспир и Диккенс? Зато очень интересно просматривать главные книги стран, о литературе которых нам известно немного. Из карты можно узнать, что самым ярким произведением, когда-либо написанным в Румынии, является "Лес повешенных" Ливиу Ребряну».
https://readrate.com/rus/news/sostavlena-literaturnaya-karta-mira
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЛИ, ЧЕМ ДРАЗНИТЬ СОБАК
«гладиаторы — тускло серо иностранно, мечари — ярко красочно и дает нам картину мощных людей, закованных в медь и сетку
на бирже и в конторе Метцль надо пользоваться, как счетами, первым словом — мертвым бесцветным, как телеграфный знак, в искусстве же это мертвец на пиру
Лермонтов обезобразил русскую баячь (поэзию) внесши в нее этого смрадного покойника и щеголяя в ла́зури...
морг — это смешно и напоминает жирного немца с пивом, т р у п а р н я дает даже ощущение мертвецкой
университет — этим можно дразнить собак, в с е у ч ь б и щ е убеждает нас в важности обозначаемого и т. д.
Важна каждая буква, каждый звук!
Зачем заимствовать у безъязыких “немцев” когда есть великолепное свое?»
(А. Крученых)
15 ВЕЛИКИХ ФРАЗ, КОТОРЫЕ ВЫРВАНЫ ИЗ КОНТЕКСТА
Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи, не догадываясь, что расхожими они стали, будучи вырванными из контекста! И далеко не всегда любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас. Вот несколько примеров того, как сильно можно исказить исходный смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.
Русский медленно запрягает, да быстро едет [, если вдруг по дороге завидит кабак]. (Пословица)
Источник блаженства не вне, а внутри нас [. Это группа нейронов в вентральной части полосатого тела мозга, являющаяся важной частью мезолимбического пути]. (Л. Н. Толстой)
Красота спасет мир [, это не я сказал]. (Ф. М. Достоевский)
Навсегда ничего не бывает [никогда]. (Л. Н. Толстой)
Русский язык неисчерпаемо богат, и все обогащается с быстротой поражающей [носителей языков, за счет которых он обогащается]. (М. Горький)
Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово [в адрес украинца]. (Н. В. Гоголь)
Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен [, прекрасен, удивителен, неподражаем, тонок, силен, ошеломляющ, духоподнимающ, брюхоопускающ, един и неделим, завещан нам доисторическими предками — человекоподобными обезьянами, а в неопытных устах — просто мясистый отросточек]. (А. И. Куприн)
Хорошо быть ученым, поэтом, воином, законодателем и проч., но худо не быть при этом человеком [с московской пропиской]. (В. Г. Белинский)
Высшая и самая характерная черта нашего народа — это чувство справедливости и жажда ее [искоренить]. (Ф. М. Достоевский)
Нельзя любить то, чего не знаешь [куда]. (Ф. М. Достоевский)
Если б захотеть одним словом выразить, что делается в России, то следует сказать: воруют [б***]. (Н. М. Карамзин)
Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры… Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью [разнообразных экспертов обеспечить себя пропитанием]. (А. И. Куприн)
Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык [, а мы — вот хоть взять меня для примера — пишем на нем какую-то ерунду]. (К. Г. Паустовский)
Везде литература ценится не на основании ее гнуснейших образцов, а на основании тех ее деятелей, которые воистину ведут общество вперед [— к образцам еще более гнуснейшим]. (М. Е. Салтыков-Щедрин)
Жизнь, представляющаяся мне ничем, есть ничто [, жизнь, представляющаяся мне пончиком, есть пончик]. (Л. Н. Толстой)
ЭТО ВЫЗОВЕТ НЕДОВОЛЬСТВО ОПРЕДЕЛЕННЫХ КРУГОВ
«В романе герои в 2024 году действительно сталкиваются с проблемами такого рода: президент, которого все называют Драконом, должен уйти на покой, а вот подходящего преемника нет. Под ковром начинается схватка элит, по улицам бегают юные бандиты — представители молодежного движения правящей партии, на площадях начинаются протесты сторонников несистемного оппозиционера Никиты Воротилова, а в ДК странные лекторы-филологи читают лекции, после которых у слушателей умирают близкие родственники. Молодой студент Федор Стрельцов оказывается на одной из этих лекций, теряет мать и начинает собственное расследование, в ходе которого раскрывается самый настоящий заговор. Оказывается, что корень проблем России в ее языке, создающем специфическую систему знаков, в результате чего страна не может существовать вне ручного управления. Одна из элитных групп хочет воспользоваться ситуацией конца правления Дракона и при помощи лингвистического программирования развалить и язык, и государство».
https://www.znak.com/2017-03-24/natan_dubovickiy_vladislav_surkov_napisal_roman_o_tom_kak_zakonchitsya_period_putina
МОЛНИИ ТЕЛЕГРАММ
«Как известно, "графиня изменившимся лицом бежит пруду" — это фраза из реальной телеграммы, отправленной журналистом, который узнал о попытке самоубийства жены Л. Н. Толстого и решил сообщить об этом читателям газеты "Речь". Мы попытались представить, какой могла бы быть почтово-телеграфная корреспонденция, посвященная некоторым любопытным фактам из жизни других русских писателей».
https://readymag.com/sergomon/587842/16/
СТАТИСТИКА ЗАПУТАННАЯ
МОСКВА, 31 марта 2017 г. Всероссийский центр изучения общественного мнения «Статистика запутанная» представляет данные о том, что вызывает у россиян наибольшую гордость за русскую письменность.
Гордость за письменность у россиян вызывает, прежде всего, сама русская письменность: 85 % признались, что гордятся ею, только 11 % отметили, что нет. На втором месте — соотношение между звуком и буквой в русской графике (77 против 18 % соответственно), на третьем — русская орфография как система (75 против 19 % соответственно).
Далее следуют вариативность русской пунктуации (63% опрошенных гордятся этим, 28% — нет) и орфографическая реформа 1917—1918 гг. (60 против 26%). Традиционный принцип русской орфографии вызывает гордость у 50 % опрошенных, 35 % высказывают противоположное мнение. А вот нарушения слогового принципа графики, вызывают чувство гордости лишь у 14 % опрошенных, в то время как 80 % имеют другую позицию.
Молодежь в большей степени, чем остальные респонденты, склонна гордиться созданием глаголической азбуки (85 %), историей буквы Ё и правилами употребления строчных и прописных букв (68 %). Пожилые респонденты, в свою очередь, чаще остальных отмечают, что гордятся ролью знака слеш в современной русской письменности (56 %).
Инициативный всероссийский опрос ВЦИОМ «Статистика запутанная» проведен 30—31 марта 2017 г. Опрошено 1600 человек в 130 населенных пунктах в 42 областях, краях и республиках России. Статистическая погрешность не превышает доли дифференцирующих написаний в русском языке.
ЛАСКОВЫЕ ОБРАЩЕНИЯ К ЛЮБИМОЙ
Сегодня днем мы опубликовали ссылку на сайт, содержащий советы для женщин о том, как можно ласково назвать своего мужчину. Поскольку мы всегда стоим за объективность, то не можем не дать аналогичных советов и мужчинам. Так как женщины — в большинстве своем филологи (или филологи — в большинстве женщины? Неважно!), то и советы наши имеют отчасти филологическую специфику.
Алла — чтобы воспеть тебя, всего НКРЯ мало
Вера — за тебя не жалко ни еря ни ера
Галина — ты моя вспомогательная дисциплина
Даша — миниатюр Радзивилловский летописи ты краше
Евгения — ты речи спонтанной членение
Жанна — как автоматическое разрешение анафоры, ты долгожданна
Зина — ты мира ценностная картина
Инесса — с тобой нет дела до закономерностей литературного процесса
Катя — я хотел бы с помощью языковых средств выразить тебе эмпатию
Лида — ты лучше и Парменида, и Фукидида
Мария — ты «Риторики» Н. Ф. Кошанского хрия
Наталья — стань инициалью моей и финалью
Ольга — с тобой я не чувствую себя устаревшим, когда говорю «фОльга»
Пелагея — ты порывиста, словно ритм спондея
Раиса — -ние славянских рукописей ты описа-
Света — вместе нам проще блюсти нормы речевого этикета
Тамара — ты потрясаешь, как учение Марра
Ульяна — мы запишем с тобой образцы речи пьяных
Юлия — теорию художественного перевода изучу ли я?
Ядвига — ты напоминаешь мне об опасностях языкового сдвига
ЛАСКОВЫЕ СЛОВА-ИМЕНА И ПРОЗВИЩА ДЛЯ ЛЮБИМОГО
«Многие мужчины очень рады, когда их возлюбленная называет его таким образом: Носочек. Вреднюшечка. Король секса. Мачо. Темпераментный. Отважный. Необыкновенный (самый лучший) любовник. Мой принц. Мой повелитель. Мой король. Мой господин. Мой бог. Мое вдохновение».
«Чем можно написать ласковые слова и признания: Мелками. Карандашами. Ручками. Красивыми стержнями. Тушью. Помадой. Красками. Лаком. Кусочками битого стекла. Яичной скорлупой. Тенями».
http://rusachka.ru/lyubov/my-i-parni/kak-mozhno-laskovo-nazvat-parnya-laskovye-slova-dlya-lyubimogo.html
УРОКИ БИЗНЕС-РАЙТИНГА
Наверняка вам знакомо это чувство: вы пишете электронное письмо, понимаете, что оно обречено на провал, не прислушиваясь к своему внутреннему голосу, все равно его отправляете — после чего действительно следует провал. Ниже несколько практических рекомендаций насчет того, как с этим быть.
Чаще всего описанная выше ситуация возникает по одной из следующих причин.
1. Ваше письмо носит оскобительный характер. Чтобы избежать коммуникативной неудачи, лучше поговорите с человеком, которого хотите оскорбить. Конечно, вы все равно его оскорбите, но по крайней мере сможете передать какие-то нюансы эмоций и увидеть реакцию. Если лично встретиться не получается, попробуйте использовать телефон.
2. Вы переживаете, что ненароком оскорбили в письме кого-то, кого не хотели оскорблять. Эти страхи обычно беспочвенны. В наши дни в бизнесе сложно оскорбить кого бы то ни было незаслуженно. Вспомните историю своих отношений с адресатом и убедитесь, что все сделали правильно.
3. Вы хотите поставить кого-нибудь на место, но боитесь, что после этого вам напишут ответ, в котором поставят на место вас. Прочь сомнения! Напишите письмо, но не отправляйте. Пусть оно висит у вас в черновиках. Читайте его каждый день, пока не почувствуете, что отпустило. После этого письмо можно смело удалить.
4. Вам нужно ответить на письмо, а сказать по сути нечего. Отметьте его звездочкой и по несколько минут в день смотрите на нее. Концентрируйтесь. Наверняка вы что-то да знаете. Помните, что у коротких и бессмысленных писем больше шансов быть прочитанными, а быстрые ответы по шкале Гогенцоллерпогена ценятся выше, чем информативные.
5. Затрата усилий на создание письма кажется неоправданной. Очень частая ситуация, особенно когда вам приходится отвечать на какое-то чужое письмо. Взвесьте все за и против — и не отвечайте. Исследователями доказано, что 96 % плохо написанных писем составляют письма, которые их авторы писали по необходимости.
6. Письмо пришло вам и еще нескольким адресатам. Отвечая, обязательно добавьте в список получателей еще как минимум одного человека из вашей адресной книги, чтобы не оказаться тем, кто отдувается за всех остальных. В соответствии с диаграммой Дулико-Пулянского и Дейча основная рабочая нагрузка всегда приходится на того, на ком замыкается цепочка рассылки.
МАРГАРИНОВАЯ ЗАМЕТКА
«Маргариновый вопрос, наконец-то, затронут и в Москве», — читаем мы в одном медицинском журнале конца XIX века. А в другом, университетском, издании того же времени встречаем, например, такое: «Маргариновый вопрос волновал и до сих пор не перестает волновать Западную Европу и Россию…»
Что это за «маргариновый вопрос»? После изобретения в 1870-х гг. маргарина его производство и продажа приобрели довольно широкий размах по всему миру, прежде всего в США, что в свою очередь вызвало ответную реакцию: общественное, а затем и правительственное обсуждение целого ряда аспектов производства и распространения маргарина: главным образом санитарно-медицинского и коммерческого. В дореволюционной России, например, в результате такого обсуждения производство и продажа маргарина были формально разрешены, но при этом обставлены значительным количеством крайне стеснительных условий (маргарин, в частности, запрещалось не только окрашивать в желтый цвет, чтобы уподобить его маслу, но и продавать в тех местах, где торгуют молочной продукцией).
Вся эта история любопытна для нас тем, что очень быстро после распространения маргарина, уже в 1880-х годах, в русском языке появляется переносное значение слова «маргариновый» — ‘ненастоящий’, ‘поддельный’, иначе говоря — «липовый», или по-современному — «фейковый».
Примеры такого употребления многочисленны: «маргариновый либерализм» (из газет, 1889), «маргариновый сентиментализм» (Л. Д. Троцкий, 1912—14), «считал новую власть маргариновой» (Д. А. Фурманов, 1924), «маргариновая республика заменяется маргариновым королевством» (Б. А. Лавренев, 1925), «инженер он был маргариновый» (Р. В. Иванов-Разумник, 1934—1944).
Один пример, яркий и отчасти актуальный, приведем почти полностью: «по-моему, ученая степень, полученная от союза русских ученых-эмигрантов, всё таки какая-то маргариновая, и из-за нее не стоит портить себе кровь» (Н. С. Трубецкой — Р. О. Якобсону, 1923).
Подобное переносное значение отмечено и у самого производящего существительного: «А сентиментальность ― это маргарин чувства. Люди добрые бывают часто грубы в своей доброте, ― люди сентиментальные чаще других жестоки» (В. А. Дорошевич, 1903).
Во второй половине XX века переносное употребление слова «маргариновый» сходит на нет и переходит в разряд «устаревшее». Трудно сказать, что стало тому причиной: то ли маргарин стал более высокого качества, то ли и маргарина в магазинах не стало и образ потерял жизненность.
Ведь писал же С. Д. Довлатов:
«— Живи у меня, — сказал Кузин, — а бабу я в деревню отправлю. На Псковщину, в Усохи. Там маргарина с лета не видели...»
УДАРН. ВОПРОС
Пожалуйста, примите участие в нашем очередном эксперименте. В гуглформе по ссылке вашему вниманию предлагаются редкие имена собственные скандинавского происхождения. Пожалуйста, выберите для каждого из предложенных имен тот вариант постановки ударения, который вам кажется наиболее вероятным (естественным для произнесения).
https://goo.gl/forms/9YIKYcYLhW193ywI2
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ
Развитие Национального корпуса русского языка открывает, в том числе и перед исследователями русской литературы, невиданные доселе возможности, не требуя от них самих взамен ничего — ни ума, ни образованности, ни таланта. Мы с полным правом можем сказать, что стоим при начале золотого века литературоведения и не за горами уже тот счастливый миг, когда Белинского и Гоголя понесет любая кухарка. Чтобы проиллюстрировать богатство и широту открывающихся перспектив, мы подобрали несколько возможных примеров корпусных исследований русской литературы.
Боратынский — поэт будущего. О распределении глагольных форм в «Сумерках».
Наименования частей транспортных средств: Михаил Лермонтов vs. Ярослав Смеляков.
Любимый падеж Державина — творительный?
Об отношении Маяковского к сверхъестественным существам. В поэзии и прозе.
Действительно ли муза Некрасова страдала? Поэтическая категория залога.
Вместилища с отрицательной оценкой в любовной лирике Надсона.
Какие отчества чаще всего встречаются в «Евгении Онегине»?
Поэты горизонтальных и вертикальных поверхностей. (Пролегомены ко всякой будущей истории литературы.)
Еще раз о несклоняемых топонимах «Маленьких трагедий» Пушкина.
Инициалы в книге очерков Гончарова «Фрегат “Паллада”»: несвобода, обернувшаяся свободой.
Поэт/помещик. Частотность и смысл цифровых записей в сочинениях Фета.
Мотивы оружия, мебеди, посуды, одежды и обуви в русском трехстопном хорее (1819—1930).
Nomina feminina в позиции слева и справа от тире: несколько частных замечаний к характеристике художественного мира Сухово-Кобылина.
РАЗГОВОР С АНРИ ВОЛОХОНСКИМ
«Дмитрий Волчек: Американский профессор Джеральд Янечек, написавший восторженную статью о ваших стихах, назвал вас "поэтом-ученым". В этом определении есть какой-то смысл?
Анри Волохонский: Да. Вы знаете, мне, откровенно говоря, никогда это определение не нравилось. Я даже в одной рецензии, которую он мне прислал, которая должна была где-то появиться, перед каким-то маленьким сборником, который выходил в Перми — "Анютины грядки" назывался, так я там ему даже поправил. Я дефис убрал. Поэт ученый. Вот так я бы хотел. А то по-русски поэт-ученый это как-то скучно».
http://www.svoboda.org/a/24200160.html
БЕЗУМСТВУ ХРАБРЫХ
Есть сумасшедшие люди, которые упорствуют в вопросах правильности речи. Все уже давным-давно говорят «береста́», а они непреклонны: «береста́» — неправильно, а правильно (как было когда-то) — «берёста».
Наш сегодняшний тест для тех, кто хочет проверить степень своей языковой ненормальности.
https://www.qzzr.com/c/quiz/394751/3b1b4eef-fd6c-419c-8e5f-c08c7d155ace
СТИХИ — ДИАГНОЗ
Известно, что стихотворение О. Э. Мандельштама «Нет, не мигрень, — но подай карандашик ментоловый...» (1931) построено на образах человеческой чувствительности, как изолированых в восприятии, так и синестетически соотнесенных друг с другом. М. Л. Гаспаров писал об этом, характеризуя данный текст как элемент некоей общей для Мандельштама программы 1930-х годов: «Целое стихотворение "Канцона" посвящено остроте зрения (ср. "покуда глаз — хрусталик кравчей птицы"), а другое, "Нет, не мигрень..." — всем пяти чувствам: "мокрая шопоть", "мягкая копоть", "сиреневый пожар", "рыжая земля", "пахнет... смолою да... ворванью", "свист разрываемой марли да рокот гитары карболовой"».
Честно говоря, мы не понимаем, как Гаспаров не заметил очевидной вещи: в перечисленных им примерах чувств только четыре:
мокрая шопоть — осязание + слух;
мягкая копоть — осязание + обоняние;
сиреневый пожар — зрение;
рыжая земля — зрение;
пахнет... смолою да... ворванью — обоняние;
свист разрываемой марли да рокот гитары карболовой — слух, осязание, обоняние.
Отсутствует вкус. Нет, можно, конечно, утверждать, что за вкус отвечает здесь ворвань, хотя про нее сказано только, что она пахнет, но даже если и так, это лишь подтверждает одно наше наблюдение. Дело в том, что Мандельштам, судя по всему, страдал агевзией — неспособностью различать вкус веществ, утратой вкусовых ощущений, причиной которой могло стать органическое повреждение вкусового анализатора или психическое расстройство.
На это явно указывают два факта.
Во-первых, встречающиеся в стихах Мандельштама образы еды и питья либо полностью овнешнены (т. е. воспринимаются исключительно как физические тела, геометрические формы), либо культурно опосредованы (т. е. упоминаются строго в контексте определенной традиции и наделяются характерными для нее признаками), либо несут на себе очевидный знак резко негативной авторской оценки.
Во-вторых, количество таких негативных оценок хронологически увеличивается, прогрессирует — как болезнь.
См. ниже:
«Пусть остается хлеб в полях нескошенным!» (1906); «И, тоненький бисквит ломая, / Тончайших пальцев белизна» (1909); «Хлеба, серебряные рыбы, / Плоды и овощи простые, / Крестьяне ― каменные глыбы / И краски темные, живые» (1912); «Отравлен хлеб, и воздух выпит» (1913); «Где, продавая сбитень или сайки, / Лишь оперные бродят мужики» (1913); «Кушает сено корова, / А герцогиня желе» (1913); «И вместо хлеба ― еж брюхатый» (1925); «И каждый булыжный несет каравай» (1925); «Съеден торт ― определенно ― / Пястом пестуемый яд» (1929); «Хлеб здесь ― камень и вода горька» (1929); «Ненавижу Амбер: это проклятый сыр, / Личинками червей кишащий камамбер» (1929); «Я не хочу твоего замороженного винограда!» (1930); «А она мне соленых грибков / Вынимает в горшке из-под нар, / А она из ребячьих пупков / Подает мне горячий отвар» (1931); «Что ни казнь у него ― то малина» (1933); «Звенигородский князь в четырнадцатом веке / В один присест съел семьдесят блинов, / А бедный князь Андрей и ныне нездоров» (1933); «Солдатам герцога, юродивым слегка / От винопития, чумы и чеснока» (1933); «Харчи да харк, да что-нибудь, да враки» (1935); «Хляби хлеба, гроз ведро» (1936); «Там, где огненными щами / Угощается Кащей» (1936); «Шевелящимися виноградинами / Угрожают нам эти миры» (1937); «И несладким кормит хлебом / Неотвязных лебедей» (1937); «И чует мать, черна как ночь: / Вином и луком пахнет дочь» (1937); «На скале черствее хлеба ― молодых тростинки рощ» (1937).
ГЛАЗАРИЙ В СТИХАХ
За время существования альманашка мы успели написать некоторое количество стихотворений. Были среди них и разнообразные пародии, и приколы, но были и серьезные тексты с моралью, направленные на патриотическое воспитание юношества и пропаганду импортозамещения. Хотя нет, кажется, все-таки кроме пародий и приколов ничего не было. В нашем легкомысленном мартовском выпуске собраны именно они.
http://glazslov.net/
КАК РАБОТАТЬ В НАЦИОНАЛЬНОМ КОРПУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА. БЕСПЛАТНЫЙ ОБУЧАЮЩИЙ КУРС
«Национальный корпус русского языка — это огромная коллекция текстов. Изучая эту коллекцию, можно понять, как устроен русский язык. Для того, чтобы работать с текстами было удобно, в них организован поиск. Искать можно любые слова, сочетания, части речи и даже отдельные смыслы. Национальный корпус русского языка (сокращенно его называют НКРЯ) — это не учебник, он предлагает не правила, а примеры, глядя на которые, мы сами делаем выводы. Общаться с корпусом поэтому и трудно, и интересно. НКРЯ — отличный инструмент для людей самостоятельных и активных, для любителей спорить и доказывать свою мысль».
https://vsrussian.com/courses/58bc02f32c080c5b0c674fd5
«В КАВЫЧКАХ»
Я вас «любил»: «любовь» еще, «быть может»,
В «душе» моей «угасла» «не совсем»;
Но пусть она вас «больше» не «тревожит»;
Я не хочу «печалить» вас ничем.
Я вас «любил» «безмолвно», «безнадежно»,
То «робостью», то «ревностью» «томим»;
Я вас «любил» так «искренно», так «нежно»,
Как дай вам «бог» «любимой» быть «другим».
ОН ВАМ НЕ СТАРЫЙ БАРКАС, А ФРЕГАТ С ПАРУСАМИ
«Ничто так не пополняет словарный запас (и "Словарный запас"), как акции протеста. Это стало ясно еще со времен Болотной: тогда по мотивам событий можно было написать целый протестный словарь. Конечно, сейчас уже мало кто помнит, чем отличается рассерженный горожанин от фрустрированного эчивера, но все задокументировано: «болотный» словарь останется в истории.
Нынешний антикоррупционный митинг, конечно, пока на целый словарь не претендует. Но, во-первых, не исключено, что все еще впереди, а во-вторых, будем ему благодарны хотя бы за эту небольшую рябь на поверхности языкового болотца».
https://snob.ru/selected/entry/122573
КАК НАДО НАПИСАТЬ?
Восемь вопросов, которые скажут вам всё о вашей грамотности.
https://www.qzzr.com/c/quiz/390827/742d3cf9-f3b5-4b6b-b7e6-970adc29601d
В РОССИИ ПРИДУРКОВАТОГО ОТ ВОРОВАТОГО НЕ ОТЛИЧИШЬ
«Выяснив, что к молодым людям надо обращаться лично, простыми предложениями, возвышенно и с пафосом, авторы курса перешли к следующему, второму этапу исследования. Тут к ним присоединились Роман Дощинский, председатель исполкома АССУЛ — Ассоциации школьных словесников, тоже созданной по инициативе администрации президента, и Людмила Фарисенкова, председатель исполкома Ассоциации преподавателей русского языка и литературы высшей школы, на сайте которой и выложен проект. В своей предыдущей публикации "Новая газета" уже обратила внимание на некоторые странности этого проекта: тут и портрет Путина, и портрет Сталина, и какая-то таинственная "американобесия" (даже не американобесие!). Но это еще не все. <...> Во фрагментах пособия к читателю обращаются "ты" и разговаривают с ним как с дурачком (вероятно, вследствие экспериментально установленного тяготения к простым экспрессивным предложениям): "Скажи! Ты веришь в некоторые распространенные заблуждения о РУССКОМ ЯЗЫКЕ? В какие? Спросишь ты". (Пунктуация авторская, слайд 26.) Авторы, видимо, думают, что именно так и надо разговаривать с "носителем клипового сознания". Вот "пример формулировки задания" со слайда 27: "ПОПРОБУЙ, ПОРАЗМЫШЛЯЙ, ОТВЕТЬ САМ СЕБЕ НА ВОПРОСЫ!!! Ты согласен с мнением: с русским языком в прежние эпохи все было хорошо, а нынешнее поколение все испортило. Мы перестали говорить по-русски, общаемся на суржике, хороший русский язык остался в прошлом"».
https://www.novayagazeta.ru/articles/2017/03/31/71970-yazyk-ne-povorachivaetsya
КАЖДЫЙ ПИШЕТ, КАК ОН СЛЫШИТ, КАК ОН ДЫШИТ, ТАК И ПИШЕТ
bow — 1) [бау], кланяться и 2) [боу], лук
cow — [кау], корова
dow — [дау], быть способным
how — [хау], как
low — [лоу], низкий
mow — 1) [мау], стог, сеновал; 2) [моу], косить
now — [нау], сейчас
pow — [пау], пиф-паф
row — 1) [роу], грести веслами; 2) [рау], ссора
sow — 1) [сау], свинья; 2) [соу], сажать семена
tow — [тоу], тащить на буксире
vow — [вау], приносить клятву
wow — [уау], уау
ЧЕМ ЗАНЯТЬ СЕБЯ В РИГЕ. Часть 2
Упомянем и еще одну интересную деталь. Судьба вновь прибывших в Петербург жриц любви складывается в «О погоде» трагично: подвыпившие франты зовут их кататься, отвозят на загородное кладбище и там бросают (дело происходит зимой). Описана эта жестокая сцена следующими словами: «...Ветер злился, гудел и стонал, / Франты песню удалую пели, / Кучер громко подтягивал ей, / Кони, фыркая, вихрем летели, / Злой мороз пробирал до костей. / Прискакали в открытое поле. / — Да куда же везете вы нас? / Мы одеты легко... мудрено ли / Простудиться? — “Приедем сейчас! / Ну, потрогивай! Живо, дружище!” / Снова скачут! Могилы вокруг, / Монументы... “Да это кладбище”, — / Шепчет Саша Матильде — и вдруг / Сани набок! Упали девицы... / Повернули назад господа, / И умчали их кони, как птицы».
Здесь, конечно, явно просвечивает аллюзия на известный балладный сюжет о женихе-мертвеце, знакомый нам в первую очередь по текстам В. А. Жуковского «Людмила» и «Светлана». Вот соответствующее место из «Людмилы»: «…Что же, что в очах Людмилы? / Камней ряд, кресты, могилы, / И среди них божий храм. / Конь несется по гробам; / Стены звонкий вторят топот; / И в траве чуть слышный шепот, / Как усопших тихий глас... / Вот денница занялась. // Что же чудится Людмиле?.. / К свежей конь примчась могиле / Бух в нее и с седоком. / Вдруг — глухой подземный гром; / Страшно доски затрещали; / Кости в кости застучали; / Пыль взвилася; обруч хлоп; / Тихо, тихо вскрылся гроб...».
Но знаете, что самое интересное? Самое интересное — это место, куда жених-мертвец везет свою даму сердца. Он везет ее домой. А где его дом? Вот тут: «Близ Наревы дом мой тесный». А где эта Нарева? Вот где: «Там, в Литве, краю чужом: / Хладен, тих, уединенный, / Свежим дерном покровенный; / Саван, крест, и шесть досток. / Едем, едем, путь далек». Итак, Нарева — Литва — до Риги рукой подать. Кажется, наши дамы легкого поведения вернулись обратно домой.