НА ЗАСЕДАНИИ АБВГДЖЗКОМА
«Я, например, не люблю аббревиатуры. Это, как говорила, доцент нашей кафедры стилистики русского языка Нина Дмитриевна Бессарабова, обрубки слов. Значения их непонятны, что означают аббревиатуры, можно узнать только из контекста, кроме небольшого количества прижившихся и хорошо известных слов (вуз, МГУ, ВТБ и др.). Некоторые аббревиатуры омонимичны: ЦИК (Центральный исполнительный комитет и Центральная избирательная комиссия), МЖК (Московский жировой комбинат и Московский жилищный комплекс) .
Я знаю только одну красивую аббревиатуру, которая встретилась в стихотворении Анны Ахматовой, — "викжель". Она расшифровывалась в революционные годы как Всероссийский исполнительный комитет железных дорог».
http://www.pravmir.ru/u-moey-bzh-novyiy-mch/
ДЕСЯТЬ ЛЮБОПЫТНЫХ ФАКТОВ О РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Почему пали редуцированные, неизвестно.
Почему, когда и где возникло аканье, неизвестно.
Когда исчезло двойственное число, неизвестно.
Каково происхождение древнерусского литературного языка и существовал ли он вообще, неизвестно.
Сколько частей речи в русском языке, неизвестно.
Сколько фонем в русском языке, неизвестно.
Что такое слово, словосочетание и предложение, неизвестно.
Что такое просторечие, жаргон и сленг, неизвестно.
Сколько слов в русском языке, неизвестно.
Что такое современный русский язык, неизвестно.
ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ ХРЕНОМЕТР, НАСТРОЙТЕ ЕГО
«Есть на свете один человек, который более всех прочих может заставить вас поверить во всякую ерунду, и именно его вы каждый день видите в зеркале. Так что когда соберетесь настраивать собственный хренометр (под этим понимается набор ментальных приемов, позволяющих распознать даже самую правдоподобную хрень и противостоять ей), не забывайте, против кого вы будете его использовать. Не просто против всех, но в первую очередь — против СЕБЯ».
https://theoryandpractice.ru/posts/16025-kuda-privodit-vikipediya-kak-proveryat-fakty-i-otlichat-pravdu-ot-dezinformatsii
РПЦ НЕ ВОЙДЕТ!
«Исполняющим обязанности директора Государственного музея-памятника "Исаакиевский собор" стала Ирада Вовненко, ранее занимавшая пост замдиректора по связям с общественностью. Николай Буров, возглавлявший музей почти 10 лет, обратился к подчиненным с прощальным письмом и поблагодарил их за совместную работу.
У нового директора собора насыщенная биография: 44-летняя Вовненко работала главным специалистом международного отдела ГМЗ "Царское Село", была главой проекта "Собрание друзей Исаакиевского собора", организовала несколько выставок, основала благотворительный фонд "Ренессанс".
Однако больше всего известна Вовненко как писательница. <...> Проза Вовненко характеризуется рецензентами как женская, любовная и эротическая. <...> Мы отобрали несколько цитат из разных книг Ирады Вовненко, которые наглядно демонстрируют ее талант в области любовной прозы».
http://www.the-village.ru/village/city/city/268644-erotica-isaak
КОГДА ДИАЛЕКТИКУ УЧИЛ НЕ ПО ГЕГЕЛЮ
Из письма В. В. Маяковского Л. Ю. Брик (1918):
«Не болей ты, христа ради! Если Оська не будет смотреть за тобой и развозить твои легкие (на этом месте пришлось остановиться и лезть к тебе в письмо, чтоб узнать, как пишется: я хотел “лехкие“) …»
(Примечание: орфография и пунктуация в тексте издательские.)
КОДЕКС ЧЕСТИ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ АСПИРАНТА
Эпиграф: «Я научился понимать и ценить ВКР, на каком бы уровне она ни выполнялась, — прежде всего по сдаче в срок и аккуратному форматированию». (неизвестный представитель министерства образования и науки РФ)
Научный руководитель аспиранта:
1. Понимает значение работы над ВКР как развивающей, совершенствующей человеческую личность процедуры.
2. Не спрашивает о том, что это за личность и где она сидит.
3. Знает, принимает и отчасти предугадывает любые фантазии министерства образования и руководства своего вуза.
4. Осознает отсутствие вознаграждения и благодарности за свой труд.
5. Уважает аспиранта, ждет встречи с ним благородно, сносит его неявку с достоинством.
6. Соблюдает законы гостеприимства в отношении к аспиранту — представителю иной культуры и страны, не пытается навязывать ему нормы русского языка.
7. В трудные моменты вспоминает своего наставника и не вспоминает маму аспиранта.
8. Чтит традиционные ценности российского народа: взаимовыручка, поддержка, сострадание, чистота помыслов и поступков, готовность написать текст ВКР за аспиранта.
9. Знает и уважает историю российского образования, ежемесячно участвует в обсуждении новых поколений образовательных стандартов, искренне пытается понять, что говорят члены Российской академии образования.
10. На защите ВКР демонстрирует высокий дух, патриотизм, полную отдачу; достойно несет звание гражданина великой страны и верит в будущее закрепление своего подопечного в сфере, не связанной с наукой и образованием.
САМЫЙ ДЛИННЫЙ ПАЛИНДРОМ
Включает на данный момент 21 012 английских слов и составляется специально разработанной программой.
Все началось с простого и в меру осмысленного: A man, a plan, a canal — Panama! Затем людям в голову начали приходить разные идеи. Кто-то добавил кота: A man, a plan, a cat, a canal — Panama!
Кто-то — одним махом — ветчину, яка, батат и шляпу: A man, a plan, a cat, a ham, a yak, a yam, a hat, a canal — Panama!
Ну а после того ситуация и вовсе вышла из-под контроля.
http://norvig.com/palindrome.html
ВЫДЕЛЕНО ЖИРНЫМ
Наблюдения над активностью людей в социальных сетях убеждают нас в том, что не все хотят делиться тем, что им нравится.
О ТОМ, КАК ИНОПЛАНЕТЯНИН ВСТРЕТИЛ ОФИЦИАЛЬНОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИИ, КОВЕРКАВШЕГО РУССКИЙ ЯЗЫК
И что из этого вышло.
https://readymag.com/sergomon/530510/12/
ВХОДИТ ПУШКИН В ЛЕТНОМ ШЛЕМЕ
История культуры и история техники существуют в нашем сознании обособленно. Пушкин — это Пушкин, а телеграф — это телеграф: мало связанные вещи. Попытайтесь соединить эти две истории.
https://www.qzzr.com/c/quiz/419539/65d6d3f3-9869-422a-8640-72db770f2f28
ПЕРВЫЕ ЛАСТОЧКИ
Вчера, 25 мая, в ряде институтов Российской Академии наук прошли выборы директоров. Их результаты позволяют говорить об одной важной наметившейся тенденции, которая — при должном развитии — позволит наконец отечественной филологической науке занять подобающее место в кругу других, настоящих наук.
Судите сами:
1) директором Музея антропологии и этнографии имени Петра Великого (Кунсткамеры) РАН стал Андрей Владимирович Головнев;
2) директором Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН — Валентин Вадимович Головин;
3) директором Института лингвистических исследований РАН — Евгений Васильевич Головко.
Понимаете?
Головнев, Головин, Головко — все эти фамилии имеют тот же корень, что и слово «голова», т. е. то место, в котором содержится мозг — орган, ответственный за произведение мыслей, которыми вплоть до самого последнего времени так бедна была наша филология.*
Надеемся, что похвальный почин будет поддержан — и мы вскоре увидим на руководящих постах наших ведущих научных и образовательных организаций Головакова, Голованева, Голованова, Головарева, Головастикова, Головастова, Головастого, Головача, Головачева, Головенкина, Головешкина, Головкина, Головкова, Головленкова, Головнина, Головушина, Головушкина, Головченко, Головченкова, Головщикова и, конечно, Головяшкина.
Кстати, это важно не только с научной, но и с организационной точки зрения, потому что директор, в том числе и директор академического института, как известно, — всему голова.
* Хорошо заметно также, что эти три фамилии, вне зависимости от порядка расположения, образуют собой ритмическую фигуру трехстопного анапеста — размера, пользовавшегося неслучайной популярностью у многих наших прекрасных поэтов.
УЧИСЬ У НИХ — У ДУБА, У БЕРЕЗЫ
«После революции 1917 года список имен, которыми называли мальчиков и девочек, значительно расширился. Родители давали своим детям имена в честь вождей, революционных событий и даже географических мест. Сегодня вспоминаем самые необыкновенные имена, с которыми приходилось жить рожденным в СССР.
Фантазия советских родителей поистине не знала границ. Но все новые имена и производные формы можно условно разделить на несколько групп».
http://diletant.media/articles/25818549/
ПИШИТЕ ПРО ПЕНИС КАК СОЦИАЛЬНЫЙ КОНСТРУКТ — И БУДЕТ ВАМ ВЫСОКОРЕЙТИНГОВАЯ ПУБЛИКАЦИЯ
Фрагмент из фейковой статьи, опубликованной в престижном западном журнале по результатам независимого рецензирования:
«Мы приходим к выводу, что на пенисы стоит смотреть не как на мужские сексуальные органы, или как на мужские репродуктивные органы, но как на социальный конструкт, оказывающий разрушительное воздействие на общество и будущие поколения. Этот концептуальный пенис представляет значительную проблему для гендерной идентичности и репродуктивной идентичности в динамике развития семьи и общества, недоступен членам бесправных сообществ, базирующихся на гендерной и репродуктивной идентичности, является постоянным источником нанесения обиды женщинам и другим гендерно-маргинализированным группам и индивидам, выступает в качестве универсального перформативного средства насилия и в значительной степени ответственен за климатические изменения на планете» [перевод наш].
А что, у нас весь журнал «НЛО» примерно такими статьями заполнен.
http://www.skeptic.com/reading_room/conceptual-penis-social-contruct-sokal-style-hoax-on-gender-studies/
О ПРЕИМУЩЕСТВАХ КУРСИВА
«Рассмотрим же, что нам известно. Многие люди, в том числе и учителя, клянутся, что курсивом писать быстрее, и ссылаются как на то, что не нужно отрывать ручку от бумаги, так и на собственный опыт. Конечно, последний аргумент звучит, как если бы я заявил, что английский язык быстрее французского, поскольку я могу писать и говорить на нем быстрее. Естественно, это так, в тех случаях, когда вы занимались чем-то всю жизнь.
Проводившиеся в прошлом тесты на скорость письма были неубедительными. Один из лучших и недавних был проведен в 2013 году Флоренс Бара, сейчас работающей в Тулузском университете во Франции, и Мари-Франс Морин из Шербрукского университета в Канаде. Они сравнивали скорость письма франкоговорящих учеников в своих странах. И хотя во Франции заставляют учить курсив, в Канаде к этому относятся более либерально. Некоторые канадцы сначала учат раздельное письмо, а потом — слитное, некоторые сразу учатся писать слитно.
И было ли слитное письмо быстрее? Нет, оно было медленнее. Быстрее всего оказалась личная смесь раздельного и слитного письма, появляющаяся сама собой у учеников в 4-5 классах. Даже во Франции четверть учеников отказалась от курсива к 4-му классу ради смешанного стиля».
https://geektimes.ru/post/280550/
ГЛАВА ВАК О ТОМ, КАК «МЫ» ПРОСРАЛИ АСПИРАНТУРУ И ЧТО ДЕЛАТЬ В ЭТОЙ СИТУАЦИИ (СПОЙЛЕР: НЕ ПОДАВАТЬ ВИДУ)
«Сейчас важнейшая задача — решить, какой должна быть аспирантура. Мы вошли в Болонский процесс, аспирантура стала третьим уровнем высшего образования. Встал вопрос, как быть с защитой диссертаций. Требовать, чтобы она была обязательной, практически невозможно. Сегодня в России в срок диссертации защищают примерно 30% аспирантов. Но если речь идет, например, о бакалавриате или магистратуре, то мы не можем выпускать с дипломом всего 30% принятых. Это нонсенс, такого ректора с работы снимут. Более того, есть показатель, что если вуз выпускает менее 90% принятых студентов, а потратил 100% бюджетных денег, то вуз наказывают финансово, и он вынужден возвращать деньги в бюджет. И теперь эта норма автоматически распространяется на аспирантуру, как третий уровень высшего образования. Как быть в этой ситуации?
Я уже упомянул, что нельзя требовать, чтобы 90% защищали диссертации. Но с другой стороны, если вы поступаете в аспирантуру, а мы не ставим задачу, чтобы вы готовили диссертацию, то молодежь не пойдет в такую аспирантуру. Я, как ректор РУДН, это уже ощущаю со стороны иностранных студентов. При поступлении в аспирантуру они говорят: "Если вы не ставите перед нашими научными руководителями и кафедрами задачу готовить с аспирантами диссертации, то зачем нам идти в вашу аспирантуру?" Поэтому сейчас более важен вопрос не с приравниванием наших степеней кандидата наук к PhD, а с тем, чтобы решить, какой должна быть наша аспирантура. Как быть с присуждением степеней, как учесть положительный опыт нашей прежней научной аспирантуры? Одна только образовательная программа в аспирантуре, например, научным институтам ФАНО (РАН) не очень интересна. Они готовят аспирантов для других целей — для научной работы. И у них аспиранты поступают, чтобы писать диссертации. 17 мая на Конференции в РУДН вузов программы "5-100" прозвучала идея, заинтересовавшая представителей Минобрнауки, о том, что нужно сохранить преемственность с опытом магистратуры. У нас есть педагогическая, научно-исследовательская, практико-ориентированная магистратура. Возможно, что и аспирантура должна быть выстроена по тому же принципу. Если она научная, то нужно обязательно защищать диссертацию.
Что касается других видов аспирантуры, то там тоже можно присваивать степень. По аналогии с мировым опытом, она может называться Doctor of Business Administration или (для тех, кто пойдет в госслужбу) Doctor of Public Administration и так далее. Степени могут различаться, но присуждать их нужно. Иначе не совсем понятно, зачем идти в аспирантуру».
https://indicator.ru/article/2017/05/18/filippov-vak-uchenye-stepeny-samostoyatelno/?utm_source=indifb&utm_medium=social&utm_campaign=kakie-rossiyskie-vuzy-smogut-samostoyatel
ЛАЙФХАК НА ВШИВОСТЬ
Если вы хотите понять, стоит иметь дело с человеком или не стоит, просто напишите на листке бумаги пушкинскую строчку «Погасло дневное светило...» и попросите определить стихотворный размер. Если он скажет, что это четырехстопный ямб, значит, перед вами зануда и мозгоед, от которого следует держаться подальше. Если скажет, что трехстопный амфибрахий, значит, приятный малый, живой.
ЭВОЛЮЦИЯ И. А. КРЫЛОВА В СТОРОНУ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ
«"Ах, я чем виноват?" — "Молчи! устал я слушать
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать".
Сказал и в темный лес Ягненка поволок».
(«Волк и Ягненок», 1808; слова Волка)
«А я бы повару иному
Велел на стенке зарубить:
Чтоб там речей не тратить попустому,
Где нужно власть употребить».
(«Кот и Повар», 1812; мораль автора)
ВРЕДНАЯ И ПОЛЕЗНАЯ ФИЛОЛОГИЯ ЗА РУБЕЖОМ: РОССИЙСКИЙ ВЗГЛЯД
2006 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Грузии и Молдавии, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что в статьях, написанных грузинскими и молдавскими филологами, содержатся вредные утверждения, а кроме того, неправильно оформлена библиография. В связи с этим публикация статей грузинских и молдавских филологов в российских журналах приостановлена.
2013 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Грузии, соответствуют российским научным требованиям. Установлено, в частности, что в статьях, написанных грузинскими филологами, вредные утверждения не содержатся. Кроме того, библиографическое описание полностью соответствует норме. В связи с этим публикация статей грузинских филологов в российских журналах разрешена.
2015 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Турции, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что турецкая филология неправильная, а кроме того, в передаче русских фамилий турецкими буквами встречаются ошибки. В связи с этим публикация статей турецких филологов в российских журналах приостановлена.
2016 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Турции, полностью соответствуют российским требованиям. Установлено, в частности, что турецкая филология занимает ведущие позиции в мире и благоприятно влияет на русского читателя. В связи с этим публикация статей турецких филологов в российских журналах разрешена.
2017 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Молдавии, соответствуют российским научным требованиям. Установлено, в частности, что в статьях, написанных молдавскими филологами, содержится очень много полезных утверждений. В связи с этим публикация статей молдавских филологов в российских журналах разрешена.
2017 год
Российские специалисты выяснили, что филологические исследования, проводимые в Черногории, не соответствуют требованиям, которые в России предъявляются научным работам в области лингвистики и литературоведения. Установлено, в частности, что в статьях, написанных черногорскими филологами, превышены нормы цитирования чужих работ, что плохо влияет на формирование самостоятельного мышления читателя и его здоровье. Кроме того, в конце заголовков статей черногорские филологи ставят точку, что не соответствует нормам. В связи с этим публикация статей черногорских филологов в российских журналах приостановлена.
ДОЛГО ЛИ, ДЛИННО ЛИ
В романе Виктора Гюго «Человек, который смеется» есть такой известный пассаж: «Благодаря близкому знакомству с прославленными ритмами и размерами древних Урсус в своем обиходе пользовался ему одному свойственными образными выражениями и целым рядом классических метафор. О матери, впереди которой шествовали две дочки, он говорил: "Это дактиль"; об отце, за которым шли два его сына: "Это анапест"; о внуке, шагавшем между дедом и бабушкой: "Это амфимакрий". При таком обилии знаний можно жить только впроголодь».
Любопытны здесь две вещи. Во-первых, позиция наблюдателя. Мы должны заключить, что Урсус наблюдает за проходящими людьми, стоя по правую руку от них, так как для наблюдателя на позиции слева фигуры (за исключением амфимакра) имели бы обратный вид:
Дактиль:
— (мать) U (одна дочка) U (другая дочка)
х (Урсус)
Анапест:
U (один сын) U (другой сын) — (отец)
х (Урсус)
Амфимакр:
х (Урсус)
— (дед/бабушка) U (внук) — (дед/бабушка)
х (Урсус)
Во-вторых, Урсус действительно был знаком с прославленными размерами древних довольно близко — во всяком случае настолько, чтобы знать, что античные стопы образовывались сочетанием долгих (—) и кратких (U) слогов. Или длинных и коротких людей.
ЛИТЕРАТУРА ИСТОРИИ
«Литературная деятельность Екатерины II была не только данью эпохе Просвещения, но и серьезным политическим предприятием: в своих произведениях императрица стремилась вписать Россию в европейский контекст, но в то же время разделывалась с противниками — реакционным московским дворянством, масонами и турками, не желающими убираться из Крыма. Мария Нестеренко ознакомилась с новой книгой Веры Проскуриной "Империя пера Екатерины II: литература как политика", недавно вышедшей в издательстве "Новое литературное обозрение", и рассказывает о пяти основных литературных врагах императрицы».
https://gorky.media/reviews/protiv-abbata-rusofoba-moskvichey-i-illuminatov/
НИК
Знаете ли вы, что в английском языке есть суффикс -nik-, причем обозначает он, как и его русский аналог, лицо по отношению к свойству, занятию, профессии, деятельности?
Как пишут составители словаря Merriam-Webster, суффикс этот попал в английский — через посредство идиша — из польского или украинского языков и широко используется в современной речи для образования окказионализмов с несколько иронической или уничижительной окраской.
Однако немалое количество таких слов закрепилось в системе языка и фиксируется словарями. См., например:
beatnik — 'битник, представитель молодежного движения в США середины 1950-х — нач. 1960-х гг.'
peacenik — 'пацифист, активный участник антивоенного движения'
neatnik — 'человек, помешанный на чистоте и порядке'
no-goodnik — 'ни на что не годный человек, шваль'
allrightnik — 'быстро разбогатевший человек из низов, вульгарный выскочка, нувориш'
Впрочем, вершиной наслаждения для русского слуха является в этом ряду без сомнения слово noodnik. Как вы думаете, что оно может значить? Правильно, 'зануда, невыносимо скучный человек'.
ЛЕНИНГРАД ИОСИФА БРОДСКОГО
«Школа
ул. Кирочная, д. 8
По своему характеру мальчик упрямый, настойчивый, ленивый. Домашнее задание выполняет письменно очень плохо, а то и совсем не выполняет, грубый, на уроках шалит, мешает проведению уроков. Тетради имеет неряшливые, грязные с надписями и рисунками. Способный, может быть отличником, но не старается».
(Из характеристики четвероклассника Иосифа Бродского)
http://brodsky.topspb.tv
ЧТО ТАКОЕ СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК?
Ясно, что современный русский язык — это язык, которым пользуются в настоящее время.
Но период какой протяженности включает в себя «настоящее время»? Один год? Десятилетие? Столетие? Видимо, все сойдутся в том, что современный русский язык — это язык целой эпохи. Но каковы ее хронологические рамки?
«Современность» можно понимать по-разному, в зависимости от избранных критериев. В этническом отношении русский язык начиная с XV в. — это один и тот же язык, но вряд ли кто-либо из лингвистов и носителей языка согласится с тем, что русский язык XVI—XVII вв., например язык писем Ивана Грозного (сер. XVI в.) или Жития протопопа Аввакума (2-я половина XVII в.), — это современный русский язык.
В историко-культурном плане важной хронологической вехой является граница между эпохами Средневековья и Нового времени, т. е. конец XVII — начало XVIII в. Переход от культуры Средневековья к культуре Нового времени в русской истории совпадает с петровскими реформами. Соответственно современный русский язык можно начинать с петровских реформ, т. е. с конца XVII в. . Не случайно историки русской литературы считают XVII в. последним веком древнерусской литературы.
К этому времени уже в общих чертах сложились современные фонетическая и грамматическая системы столичного московского говора, который превратился в койне (общий для населения какой-либо территории язык/диалект, возникший на базе одного говора или в результате смешения нескольких говоров), стал выступать в качестве престижной формы русского языка и позднее лег в основу современного литературного языка.
В фонетическом отношении московское койне характеризовалось:
в области гласных последовательным отражением перехода [е] в [о] перед твердыми согласными («сёла» из более раннего «с[е]ла»), аканьем («в[а]да»), еканьем, но не яканьем («[в’е]сна», но не «[в’а]сна»);
в области согласных — наличием губно-зубных звуков [в, в’] и [ф, ф’] (ср. по диалектам губной-губной [ў] — «ла[ў]ка»), долгих мягких шипящих [ш’:] и [ж’:], а также взрывными [г] и [г’] (ср. в южном наречии щелевое [ɣ] — «[ɣ]ород»).
Позднейшие изменения касались уже частностей, а некоторые не завершились и до сих пор (например, замена еканья иканьем).
Тем не менее язык петровских «Ведомостей» и язык произведений русских писателей XVIII в. — А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова — в настоящее время интуитивно не воспринимается носителями языка как современный: в целом он понимается с трудом (особенно в некоторых жанрах), хотя обычно в переводе и не нуждается. Русский язык XVIII в. — это язык переходного периода.
Большинство исследователей русского языка считает (и это не противоречит ожиданиям носителей языка), что хронологически современный русский язык охватывает период «от Пушкина до наших дней», т. е. начинается с 1-й трети XIX в. Таким образом, начало современного русского языка связывается с творчеством Пушкина. Почему? Видимо, потому, что именно в это время, с точки зрения говорящих и читающих по-русски (как живших в пушкинскую эпоху, так и их потомков), решительно преодолевается резкое различие между письменным и разговорным языком.
Однако с пушкинских времен русский язык довольно сильно изменился, поэтому лингвисты пытаются найти более адекватную хронологическую границу, с которой можно начать отсчет современного русского языка.
Так, В. В. Виноградов (1895—1969) такой границей считал конец XIX — начало XX в., а М. В. Панов (1920— 2001) — 2-ю четверть ХХ в. Характерно, что оба ученых, несмотря на разные аргументы, приводимые в пользу своей точки зрения, относили начало современного русского языка ко времени формирования их собственной языковой компетенции.
В целом тенденция ясна: нижняя граница современного русского языка постепенно сдвигается по мере изменения языка. При этом необходимо сделать важное уточнение: когда мы говорим о современном русском языке как о языке XIX — XX вв., что имеет под собой серьезные основания, речь идет прежде всего о русском литературном языке, но не о национальном языке в целом.
М. Б. Попов
ХОРОШО И ПЛОХО
Хорошо, когда: полицейские — реалисты, повара — имажинисты, рабочие — классицисты, любовники — символисты, а руководители — футуристы.
Плохо, когда: полицейские — имажинисты, повара — реалисты, рабочие — футуристы, любовники — классицисты, а руководители — символисты.
СПРАВИТЕСЬ?
В 1850 году Археологическое общество объявило задачу (конкурс, по-нашему) на соискание премии. Одна из частей задачи выглядела так:
«Изъ Русскихъ народныхъ одеждъ Общество предлагаетъ описать:
а) мужскіе и женскіе головные уборы: ватола, каптуръ, кика, клобукъ, кокошникъ, колпакъ, корабликъ, кучма, налобникъ, наурузы, перепелъ кичный, повязка, подзатыленъ, подкапокъ, полочка, сборникъ, сорока, тафья, треухъ, убрусъ, фата, чело, шапка, шляпа;
б) мужскія и женскія одежды: азамъ, армякъ, бугай, варьги, голицы, душегрѣйка, епанча, епанечка, зипунъ, исподница, кабатъ, кафтанъ, кебенякъ, кожухъ, корзио, кофта, коць, лѣтникъ, ментель, однорядка, опашень, окабень, платно, понева, поддѣвка, порты, полукафтанье, приволока, распашница, растегай, рубашка, рукавицы, ряса, сарафанъ, тегиляй, терликъ, тѣлогрѣя, тулупъ, ферязь, фуфайка, холодникъ, чюга, шуба, шубейка, шушунъ, юбка;
в) мужскую и женскую обувь: башмаки, босовики, валенки, ичетыги, коты, лапти, онучи, подвязки, сапоги, чеботы, черевики, чулки;
г) мужскіе и женскіе наряды: агамъ, бахрама, ворборка, запястье, завѣска, зарукавье, косоплетина, кушакъ, муфта, нагрудникъ, наручки, нашивка, ожерелье, платокъ, подпояска, поясъ, пронизь, пузыри, тесма, фартукъ, ширинка;
д) убранства палатное и комнатное: взголовье, грива, завѣсъ, занавѣска, коверъ, лентій, наволока, настольникъ, небо, одѣяло, пелена, перина, подзоръ, подпростынникъ, подушка, подножіе, покрывало, полавочникъ, пологъ, полотенце, постеля, простыня, скатерть, стольникъ, утиральникъ».
ВАЖЕН ТОКМО ЗВОН
Стихотворение А. С. Пушкина «Арион» не сразу оформилось в том виде, в котором оно сейчас знакомо всем нам. Вот один из любопытных примеров изменения автором первой редакции текста.
Заключительная часть этого произведения включала изначально следующие стихи:
Лишь я — таинственный певец —
На берег выброшен грозою —
Гимн избавления пою
И ризу влажную мою
Сушу на солнце под скалою.
Затем Пушкин, очевидно, недовольный слишком сильным выделением слова «гимн» за счет постановки на нем сверхсхемного ударения и желая крепче связать начальную и конечную части стихотворения, меняет две строчки:
...На берег вынесен грозою
Я песни прежние пою...
Но не удовлетворяется этим — в результате чего возникает итоговая, знакомая всем нам редакция:
...На берег выброшен грозою
Я гимны прежние пою...
Именно эти две последние правки особенно интересны с точки зрения психологии творчества. Мы, кажется, вправе предположить, что в обеих редакциях решения о замене слов были продиктованы в первую очередь соображениями звукописи.
Заменив сперва «гимн» на «песни», Пушкин меняет и «выброшен» на «вынесен», поскольку это позволяет ему создать межстиховой звуковой повтор: «выНЕСен — пЕСНи». Однако найденное решение не устраивает его, возможно, по одной из следующих двух причин.
1) Внутристиховая инструментовка показалась автору более значимой, чем межстиховая — и «вынесен» было заменено обратно на «выброшен», что позволило восстановить звучный ряд «на БеРеГ выБРошен ГРозою». После этого «песни» стали больше не нужны и уступили место прежним «гимнам».
2) В стихотворении уже была строка, в которой все значимые слова начинались с одного согласного, и эта строка занимала самое ударное, последнее место: «Сушу на Солнце под Скалою». В связи с этим предварение ее строкой, использующей тот же принцип: «я Песни Прежние Пою», — могло показаться излишним и ослабляющим эффект. (О том, что этот эффект в заключительной строке был для Пушкин важен, косвенно свидетельствует тот факт, что ради него он смирился даже с очевидной логической бессмыслицей: нельзя сушить что-то на солнце под скалою, т. к. его там нет, под скалою — тень.)
СТИХОВЕДЕНИЕ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ
Одной из больших проблем для тех, кто только начинает заниматься практическим стиховедением, является определение значения звуков. Все догадываются, что звуки в стихах, в отличие от звуков в прозаической речи, обладают значением, но вот в чем это значение заключается, понимают не все. Кто-то, отчаявшись разгадать таинство художественного звука, даже бросается читать трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство», но почти моментально испытывает спазм сосудов и падает ниц. В помощь неофитам мы постарались составить исчерпывающий перечень значений, которыми могут обладать гласные фонемы в русской поэзии. Надеемся, все тайное в стихе отныне станет для вас явным.
А — азарт чтения фолиантов, благодарность участкового милиционера, вина пьяного от водки, гордыня одноногих, заинтересованность в фикусе, ирония нобелевских лауреатов, обескураженность старой выхухоли при падении бутылки, порыв ветра в южную сторону, стеснительность стеснения в грудной клетке, царственность без повода.
О — безмятежность ласк среди ласок, вдохновение дыма, жалость к потерянному портмоне, застенчивость одинокого демократа от невысказанности чувств, осторожное прищемление пальца вагонной дверью, покорность дождю, собранность грибов в лесу, удовлетворение от утреннего варения.
У — бессилие среди степей, грустное поползновение туда-сюда, горестная жизнь Плутарха, оцепенение ранее подвижного, омерзение от мерзкой погоды, скорбный шум в легких, последний крик парализованного, уныние при взгляде на мухобойку, печальное совокупление удрученных, усталость алых уст.
И — воодушевление в период опороса, восторженная мольба заносчивых трепетунов, экзальтация ради экзальтации, нежный барон с яблоками, ликование до икания, удовольствие при отпадении необходимости вычитывать правительственный циркуляр, умиленный взгляд на придавленного человека.
Э — досада кандидата юридических наук на лишение степени, двусмысленность бега в лесу, предвкушение энергичности, озабоченный мрачностью шкафа плащ, неловкий плевок в плечо, растерянность иголок, упорство в стремлении к замешательству, неоконченное песо для механического семьянина.
Ы — радость индустриальных свершений при свете разума, мрачность высокомерных карликов, любование уродливым речевым актом, озорной выстрел из голубицы, смятение поглаженного, напряжение шарфа в колесе, стыд составителей словарной статьи, гневный выкрик поэта, некстати обманутого в экстазе.
О НАШИХ ВРАГАХ
«А у филологии таких врагов избыток. Где их только не встречаешь, этих насмешников, что постоянно готовы нанести удар филологическим "кротам", той породе людей, которая ex professo занята глотанием пыли и перерывает в одиннадцатый раз уже десять раз перерытые глыбы земли. Всё же для этого рода противников филология является хотя и бесполезным, но невинным и безвредным времяпрепровождением, объектом шутки, но не ненависти. Зато злобная и необузданная ненависть против филологии живет там, где боятся идеала как такового, где современный человек в счастливом восторге падает ниц сам перед собой...».
Фридрих Ницше
КРАТКАЯ ХРОНОЛОГИЯ ЖИЗНИ ПУШКИНА В 15 ПЕРИФРАЗАХ
Недлинный перечень ключевых событий за время пребывания автора «Евгения Онегина» на земле, изложенный в виде дюжины и еще трех описательных выражений.
http://glazslov.net/11/