МАТЕРИАЛЫ К СОЧИНЕНИЮ «ЛЮБОВЬ В ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ ПУШКИНА»
«Для Пушкина характерно, что его “священное“ чувство — дружба, а не любовь. О дружбе он говорит более высоким языком (все упоминания его об этом чувстве звучат каким-то особенным благородством) и переживал он ее, по-видимому, в более возвышенных тонах (отношения к Дельвигу, например). Напротив, любовь у него остается примитивной. “Она“ отсутствует в его поэзии, но присутствует во множестве “оне“. Во всем этом (как всегда) — полная антитеза Лермонтову (“друзей клевета ядовитая“; единственная подлинная любовь к Лопухиной). И снова все это свидетельствует о “древности“ (Гершензон), вернее — античности Пушкина. Пушкин был античным моментом русской литературы».
«Пушкин, так много любивший и любимый, вечно кем-нибудь “огончарованный“, — по существу чужд женскому началу, и потому тянется к нему. Что такое пресловутая Татьяна? Мужской идеал женщины: женщина, какой мужчина хотел бы, чтоб она была. И все мужчины пришли в восторг; все критики хвалят. Но спросите женщин, зачитываются ли они “Онегиным“, как “Карениной“, “Дворянским гнездом“ или даже “Обрывом“. Из поэтов женщину знал Тютчев (глубина страсти ни у кого не передана так, как у него), а Женственное — Лермонтов, Фет, Владимир Соловьев, Блок; Пушкин даже не догадывается об Ewig Weibliche [вечная женственность]».
«Брак Пушкина — характерная “восточная“ женитьба старика на молоденькой. Она — явный признак его ранней старости: в 30—32 года Пушкину в сущности уже 60—62. Несомненно, что ни при каких обстоятельствах он не мог бы прожить долго».
«Письма Пушкина к жене лучше всего обличают характер его женитьбы: тон их — типично-стариковский, деланно-фамильярный; все отношение к жене — покровительственно-ревнивое, вовсе не уважительное; в письмах то и дело мелькают нецензурные слова и строки — “конфертативы“ [врачебные средства, возбуждающие половое влечение] такой любви (ср. напр., с письмами к жене Боратынского — документами той же эпохи). Вся “примитивность“ Пушкина сказалась тут ярко. Будь он восточным поэтом, каким-нибудь Саади, он просто взял бы новую наложницу в гарем и продолжал бы писать “газели“. Но на Западе, — где есть так называемая “личность“, — вышла целая трагедия с молодыми ухаживателями, их старыми покровителями, пасквилями и дуэлями».
П. П. Перцов. Литературные афоризмы
ЭРОС И ТАНАТОС
Некоторые мужчины, когда им улыбается незнакомая женщина, сразу думают о сексе. А когда она начинает говорить — о смерти.
ЛОХАМ ПОСВЯЩАЕТСЯ
Если вы, к примеру, захотите поинтересоваться этимологией слова «лох», то обязательно встретите в интернете многочисленные посты примерно следующего содержания: «Слово "лох" пошло от русских поморов. В Архангельской губернии и Карелии так называли неповоротливую глупую рыбу, обычно семгу или лосося. Свидетельством тому строки из стихотворения Федора Глинки "Дева карельских лесов", где молодой рыбак "беспечных лохов сонный рой тревожит меткою острогой"». Это объяснение предназначено для лохов.
А для других — это: http://fildeva.ru/loham-posvyashhaetsya/
РЕЦЕНЗЕНТ РЕЦЕНЗЕНТЫЧ
Ваша статья исходит из ложной предпосылки; данные, которые вы приводите, выглядят весьма сомнительно, а выводы — опасны. Но есть и плюс: никто никогда этого не заметит, настолько непонятен язык.
ПОЭТЫ И ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ
В своих «Литературных воспоминаниях» И. И. Панаев приводит следующий эпизод: «Раз утром Лермонтов приехал к г. Краевскому в то время, когда я был у него. Лермонтов привез ему свое стихотворение.
Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно... — прочел его и спросил:
— Ну что, годится?..
— Еще бы! дивная вещь! — отвечал г. Краевский, — превосходно, но тут есть в одном стихе маленький грамматический промах, неправильность...
— Что такое? — спросил с беспокойством Лермонтов.
Из пламя и света
Рожденное слово...
— Это неправильно, не так, — возразил г. Краевский, — по-настоящему, по грамматике, надо сказать из пламени и света...
— Да если этот пламень не укладывается в стих? Это вздор, ничего, — ведь поэты позволяют себе разные поэтические вольности — и у Пушкина их много... Однако... (Лермонтов на минуту задумался)... дай-ка я попробую переделать этот стих.
Он взял листок со стихами, подошел к высокому фантастическому столу с выемкой, обмакнул перо и задумался.
Так прошло минут пять. Мы молчали.
Наконец Лермонтов бросил с досадой перо и сказал:
— Нет, ничего нейдет в голову. Печатай так, как есть. Сойдет с рук...»
Сам А. А. Краевский в «Воспоминаниях» описывал эту сцену чуть иначе: «Раз утром будит меня в 7 часов... я вскакиваю, потому что даром не приедет человек из Царского Села, ведь не по железной дороге... "Вот уж подлинно „счастлив в любви, несчастлив в картах“. Вчера наконец удалось дело с Соломирской... Прихожу домой, сел с товарищами играть в карты и проиграл, брат, все... А кстати, вот тебе новое стихотворение": Лермонтов вынул листок и подал мне. Это были "Есть речи — значенье...". Я смотрю и говорю: "Да здесь грамматики нет — ты ее не знаешь. Как же можно сказать: „Из пламя и света?“ Из пламени!". Лермонтов схватил листок, отошел к окну, посмотрел. — "Значит, не годится?" — сказал он и хотел разорвать листок. "Нет, постой, оно хоть и не грамматично, но я все-таки напечатаю". — "Как, с ошибкой?" — "Когда ничего другого придумать не можешь. Уж очень хорошее стихотворение". — "Ну черт с тобой, делай как хочешь", — сказал Лермонтов».
Так с тех пор и печатаем. Между тем решение, которое почему-то не пришло в голову ни выдающемуся поэту, ни искушенному редактору, кажется довольно очевидным. Печатали бы:
Из пламени, света
Рожденное слово...
— и всего делов.
P.S. Мы не можем, конечно, с уверенностью утверждать, что Лермонтов не думал об этом варианте и не отверг его. Если дело обстояло именно так, то это тоже по-своему весьма любопытно: значит, Лермонтову казалось, что запятая не разделяет в достаточной степени этих двух слов, т. е. не препятствует их прочтению в качестве подчинительного словосочетания — «пламени (чего?) света». Такое неверие в силу знаков препинания вообще, видимо, было свойственно русским поэтам; навскидку вспоминается А. С. Пушкин с его критическим замечанием в адрес стихов К. Н. Батюшкова:
И гордый ум не победит
Любви, холодными словами...
— «Смысл выходит — холодными словами любви; запятая не поможет». Запятая в окончательной редакции уступила место тире, но и насчет тире, будьте уверены, Александр Сергеевич особых иллюзий не испытывал.
КРИТИК ПОНЕВОЛЕ
«Добролюбов — не критик, не аскет, не поэт и не общественный деятель. Кто же он в итоге? Вероятно, величайший русский естествоиспытатель своей психики, проверивший, можно ли работать без сна, писать на любые темы, переживать каждое сказанное тобой слово и при этом бесконечно редактировать чужие слова. Он стал сам себе подопытным растением и бурной средой — в этом ирония и победа этого странного, признаться, малоприятного, но при этом по-прежнему удивительного человека».
http://www.colta.ru/articles/literature/14990
ВЫДЕЛЕНО ЖИРНЫМ
В мире нет ничего совершенно неизменного. Даже слово «какаду» в одном из шести падежей выглядит как склоняемое.
ПРОГРАММА РАЗВЛЕКАТЕЛЬНОГО ВЕЧЕРА ЭПОХИ ДЕКАДАНСА
(орфография современная)
1. «Смерть и Просветление». Отрывки из звуковой картины.
2. «Сжальтесь над моей бледной, рыдающей душой». Рамолический дуэт.
3. «Великое-безликое Никто». Роман-солическая поэма.
4. «Принцесса Мечта и Принц Фантазия». Отрывок из совершенно неизвестной пьесы будущего.
5. «Два леопарда». Любовный дуэт.
6. Песня из сборника «Обнаженные нервы».
7. «Хор болотных обитателей» из неконченной новой пьесы будущего.
8. Мелодекламация из сборника «Кровь истерзанного сердца».
9. «Лирипиппиум». Новый танец, музыка.
10. Стилирические восточные танцы.
11. «Сны» меломимика:
а) «Фавн» (Раннее утро в лесу. Под сенью деревьев спят две вакханки. Фавн невдалеке от них играет на флейте пана.)
б) «Забава демонов» (Безмолвно, неподвижно демоны сидят и смотрят, как перед ними красавица дочь сатаны танцует.)
ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ ПРОСТО ГОВОРИТЬ С АНГЛИЧАНАМИ ПО-РУССКИ, ОНИ ПОДУМАЮТ, ЧТО ВЫ — СУПЕРАББРЕВИАТОР
BABA — British African Business Association
DURA — Denver Urban Renewal Authority
VODKA — Video on Demand Kernel Architecture
LISA — London International Schools Association
MASHA — Mines and Aggregates Safety and Health Association
SONYA — South of the Navy Yard Artists
IDIOT — Intrusion Detection In Our Time
HUI — Health Utilities Index
http://acronym.net.ru
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СОННИК
Мы получаем много писем с просьбами растолковать значение какого-нибудь лингвистического сна. Следуя пожеланиям читателей, публикуем первую часть лингвистического сонника.
Если вам приснился суффикс, ждите визита неприятного человека.
Видеть во сне приставку означает пополнение в семье.
Если женщина во сне увидела имперфект, значит скоро ее возлюбленный надоест ей.
Если приснился Зализняк — встреча со стариком в казенном доме.
Интонационная конструкция №4 — скандал в семье.
Если вам приснилась фонема <ы>, будет спор со столичными жителями, затем совместная безобразная пьянка вплоть до потери человеческого облика.
Видеть во сне страдательный залог — наступают трудные времена, возможно, придется сдать вещи в ломбард.
Окказионализм — неожиданная удача, например путевка со скидкой от профкома в путешествие по местам сражений в белофинской войне.
Если молодая девушка увидела во сне Рубена Ивановича Аванесова, значит ее возлюбленный может охладеть к ней.
Увидеть во сне аллофонное варьирование означает приобретение нового телефона.
Приснились антонимы — ругань с соседями.
Если замужняя женщина во сне увидела двувидовой глагол, возможно появление любовника.
Возвратный глагол — грядет выгодный заём в микрофинансовой организации.
Дефис — встреча с очень неприятным человеком маленького роста.
Если вам приснилась идиома — будьте внимательны с любимой подругой, она предаст вас.
Если женщина во сне увидела аорист — возможны кратковременные отношения с бывшим.
МОЕ АНГЛИЙСКОЕ ИМЯ
Если вы решили бросить свое русское имя и взять английское, выбирайте его с умом. Иначе такое бросание будет пустою забавою.
http://www.success.com/article/10-ways-your-name-affects-your-life
РАСТУТ СТИХИ, НЕ ВЕДАЯ СТЫДА
Не знаем, замечал это уже кто-то или нет, но все более широкое использование разного рода мессенджеров представляет для пытливого филологического ума очень интересный феномен. Точнее, конечно, не само использование мессенджеров, а те законы текстопорождения, которые в них формируются — прямо на наших глазах.
Грубо говоря, мы имеем дело с новыми стихами. В том смысле, что в нашей переписке в мессенджерах речь приобретает ритмизованный характер, строится в виде отрезков, которые воспринимаются как равнозначные, сравнимые между собой.
Ср. определение Б. В. Томашевского: «Таким отрезом — стихом, ритмической единицей — является речевой период, приблизительно равноценный с прозаическим колоном, т. е. ряд слов, объединенный некоторой единой интонационной мелодией. В то время как прозаическая речь развивается свободно, колон подхватывает колон, и границы колонов не всегда бывают строго очерчены, стиховая речь должна быть резко разделена на стихи с совершенно отчетливыми их границами. Внешним выражением стиховой расчлененности речи является их графическая форма. Каждый стих представляет отдельную строку. Изображая стиховую речь в виде изолированных строк, автор дает указание, как читать стихи, как членить и выравнивать стиховую речь».
Любопытно было бы теперь проанализировать, каким образом — при наличии этого конструктивного ритмического фактора — в репликах сообщений формируется внутренняя метризация, необходимая для того, чтобы поддерживать в сознании их взаимную соотнесенность и соизмеримость.
КАК МОГ БЫ ВЫГЛЯДЕТЬ SWOT-АНАЛИЗ ПРОЕКТА «АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН» В НАЧАЛЕ XIX ВЕКА
Читать полностью…ПРЯМОЙ ПУШКИН
Припомним несколько строк из его творчества, которые мы частенько понимаем или читаем неправильно.
«А ночью слышать буду я
Не голос яркий соловья,
Не шум глухой дубров…»
«Яркий» значит вовсе не «выразительно-переливистый», как мы могли бы это понять, а просто «громкий и чистый». Это не метафорическое, а прямое значение.
«Я знаю: в вашем сердце есть
И гордость и прямая честь».
«Прямая честь» не значит ни «решительная», ни «смелая», ни «искренняя», а «настоящая, действительная». Ср.: «Дурачина ты, прямой простофиля! Выпросил, простофиля, избу!» Ср. также современное «впрямь».
«Не потому ль, что мой позор
Теперь бы всеми был замечен,
И мог бы в обществе принесть
Вам соблазнительную честь?»
«Соблазнительный» здесь значит не «желанный», «прельщающий», а «скандальный». Ср.: «публика, ожидавшая соблазнительного шума, обманулась в своей надежде» («Арап Петра Великого»).
«Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды…»
«Сеятель пустынный» означает не то, что герой сеет что-то в пустыне, а то, что он живет в уединении. Ср. об Онегине: «В своей глуши мудрец пустынный…»
«Остальное время он [Чарский] гулял, чинясь и притворяясь и слыша поминутно славный вопрос: не написали ли вы чего-нибудь новенького?» («Египетские ночи»)
«Славный вопрос» значит не «милый вопрос», а «пресловутый», «обыденно-неприятный».
«О, сколько нам открытий чудных
Готовят просвещенья дух,
И опыт, сын ошибок трудных,
И гений, парадоксов друг…»
Пушкин рифмует точно, читать надо «друх» согласно высокой, книжно-славянской норме произношения «г» как щелевого звука.
«Он из Германии туманной
Привез учености плоды».
Надо читать с паузой после слова «Германии», потому что «туманная» не Германия, а ученость.
УОТСОН БЫЛ ВАТСОН
«Так кто же была эта особа, скрывавшаяся под псевдонимом "доктор Уотсон"? Откуда она взялась? Как она выглядела? Какую фамилию носила она, прежде чем заманила в ловушку Холмса? Попытаемся выяснить ее прежнюю фамилию, пользуясь методами, к которым мог бы прибегнуть и сам Холмс. Итак, Уотсон, написавшая эти бессмертные рассказы и повести, могла спрятать тайну своего настоящего имени где-то в самих этих произведениях. Поскольку мы хотим сейчас выяснить не факты ее биографии и не способности ее характера, а то, как ее звали, очевидно, что ответ следует искать в названиях этих вещей.
Всего насчитывается шестьдесят рассказов и повестей о Шерлоке Холмсе. Прежде всего мы расположим их в хронологическом порядке и дадим им номера от 1-го до 60-го. Далее, применяя способы расшифровки, которыми так виртуозно владел Холмс и сущность которых раскрыта в повести "Пляшущие человечки" и ряде других вещей, мы отберем те названия, которые стоят под номерами, имеющими определенный кодовый смысл, и получим следующий столбец:
Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс
Рейгетские сквайры
Этюд в багровых тонах
Некто с рассеченной губой
Убийство в Эбби-Грэйндж
Обряд дома Месгрейвов
Тайна Боскомской долины
Союз рыжих
Одинокая велосипедистка
Небесно-голубой карбункул
И, прочитав начальные буквы, по принципу акростиха, сверху вниз, мы с легкостью откроем эту тщательно скрываемую тайну. Ее звали Ирэн Уотсон».
http://lib.ru/DETEKTIWY/STAUT/wats_wom.txt
АНАНАС — СЛИТНО, А МЫ ЕЕ — РАЗДЕЛЬНО
«Шкап, пинжак и тубаретка давно в прошлом. Филологические шутки формата "ананас — слитно, а мы ее — раздельно" можно услышать разве что на капустниках филологов в честь юбилея Владимира Даля. Но язык — штука живая, пластичная и подвижная. Человек сам заполняет речь такими неологизмами, что даже языковая норма, Розенталь, Ожегов и Шведова вместе взятые капитулируют. Слова трансформируются, слетают с языка, врываются в обиход, раздвигая рамки и расширяя нормы. И вот уже Владимир Владимирович Лопатин предлагает словарь, в котором ударения расставлены альтернативно — мы помним классический пример с творогом. Орфоэпия — дама капризная изменчивая. Ее трогать нельзя.
Но насколько корректно искажать смысл слов, употреблять их невпопад, коверкать или срезать на корню, превращая в странные недонаречия? Мы не ревнители, но все же интересно.
Помогать "КП" разбираться любезно согласились ученые-лингвисты: доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Елена Станиславовна Кара-Мурза и декан факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ, профессор Игорь Алексеевич Шаронов».
http://www.kp.ru/daily/26515.5/3500879/
ПОДСЛУШАНО
— Но ведь выстраивается семантическая, то есть каузальная, константа – постоянная связь «четырех причин» Аристотеля.
— Нет-нет-нет, концептуализация — это именно вглубление, а не углубление в концептум.
— Ха-ха, и что же, по-вашему, сам первосмысл неизвестен?
— Ну, французские историки высказались против «идола истока».
— Вы забыли о дуальной организации общества. Сакральное удвоение словесных корней — это условие соединения первосмысла с первообразом.
— А металепсис? Что вы скажете о металеписисе? О попарном поиске? По-вашему, и скрытого третьего члена сравнения не существует?
— Пусть даже и существует, но ведь это всего лишь нестабильная конструкция индивидуального исполнения, зародыш самой актуальности, так сказать. Бесформенная потенциальность в ее чистой безосновности.
— Мне сдается, что алгоритм построения семантической константы так и остался вам неведом.
— Я, по крайней мере, не лишен, как вы, бифокального зрения на объект и чувства поливалентной всеголосности!
— Да ты просто член ментальной матрицы, то есть обыкновенный урод!!
— Пошел ты в жопу, говнюк!
ЕСЛИ ВДРУГ ВЫ ЗАБЫЛИ О ВЕЛИКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ИГРЕ
То она здесь — http://greatlanguagegame.com/
ОПЫТ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
Всем знакома частица «вишь», она попала уже во все словари, грамматики. Откуда же взялась эта частица? Когда-то это было слово «видишь», полноценная глагольная форма, которая не только обозначала определенное действие, но и, главное, понуждала к нему собеседника. «Ты видишь это?!» — значит, перестань пялиться, сделай что-нибудь, беги на помощь несчастным, останови злодейство!
Потом, поскольку особого желания куда-то бежать русские люди не проявляли, эта форма утратила свое грамматическое значение и стала вводным словом, которое мы в речи старались уже стыдливо проскочить, проговорить быстрее.
В результате из формы «видишь» символичным образом выпал сегмент «ид» (корень глагола «идти»!) — и осталось «вишь». А потом и просто — «ишь». Ишь, беззащитную вдовицу обижают. Но ничего. Не надо драматизировать!
НА ТРИ БУКВЫ
Говорят, в английском языке действует закон трех букв. Суть его в том, что слова, состоящие из одной или двух букв, как правило, являются служебными (точнее, функциональными — function words, что не вполне соответствует русскому «служебные», поскольку в эту категорию попадают и местоимения, и вспомогательные глаголы, напр.: I, at, he, if, of, or, is и т. д.), а если в слове как минимум три буквы, то про него с высокой долей уверенности можно сказать, что оно знаменательное — content word.
Действием этого правила, как считают британские ученые, объясняется появление в составе некоторых знаменательных слов избыточного, с фонетической точки зрения, третьего согласного — см., напр.: ebb, add, egg, inn, bee, awe, buy, owe и т. д. Замечено, что именно третья буква спасает многие знаменательные слова от того, чтобы превратиться в омографы слов функциональных, ср., напр.: be/bee, in/inn, I/eye, to/two и т. д.
ЗАХОДИТ ПАСКАЛЬ В БАР, А В БАРЕ СТО ТЫСЯЧ ПАСКАЛЕЙ
«Вам не смешно? Очень странно! Сейчас попробую объяснить. Завязка "Заходит в бар…", скорее всего, перекочевала к нам из американской культуры, где она играет примерно ту же роль, что у нас "Встречаются русский, американец и француз…" или "Возвращается муж из командировки…". Часто она используется в научных анекдотах. Кто только не посещал питейное заведение! Электрон с нейтроном, тахион, атомы инертных газов и даже бесконечное число математиков. В нашем случае в бар заходит Блез Паскаль (1623–1662) — великий французский интеллектуал, который и философские трактаты составлял, и вычислительную машину изобрел, и много чего еще сделал в математике, физике и других науках. Дальше начинается игра слов».
http://kot.sh/statya/3420/nauchnyy-anekdot
СЮРПРАВОПИСАНИЕ
На выставке картин Сальвадора Дали в музее Фаберже в Санкт-Петербурге.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПРОГНОЗ
В минувшую субботу мы опубликовали небольшой текст о новом звательном падеже в русской устной речи, фиксирующемся уже как минимум 100 лет. Речь идет о формах типа «Вань», «Зин», «мам». Интересно, что в параллель к существительным первого склонения существительные второго склонения также обнаруживают подобную тенденцию, причем обратно-симметричным способом: если слова на –а подвергаются усечению, то слова с нулевым окончанием типа «дед», «сыночек», наоборот, выступая в роли обращения, приобретают материальное окончание: «деда», «сыночка». Пока это явление касается только личных имен и терминов родства и бытует в непринужденном общении. Если это свидетельство набирающей силу тенденции к формированию специальной формы для обращения, то можно предположить, что в будущем подобное формообразование охватит все сферы общения и все типы существительных 1-го и 2-го склонения.
В связи с этим мы попытались предположить, как будет выглядеть русская речь лет так через 150.
«Милый юнош, перестаньте теребить мою голограмму!».
«Гражданина, пройдемте в отделение для проверки головного чипа».
«Эй, земляка, биткойнами не богат?»
«Дорогой коллег, у меня в вебофскопусе хиршей поболе вашего будет!»
«А ну-ка, подлети сюда, козла вонючий!»
«Пассажира в шлеме, за билет оплатили?»
«О, единая моя Россий! О, Москв! О, ненаглядная моя столиц!»
«Уважаемый Владимира Владимировича! Уважаемые Совета Федерации и Государственная Дум!»
ГЛАЗАРИЙ ЯЗЫКА + ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ДЕВА
Дорогие читатели! Мы рады сообщить о том, что договорились о сотрудничестве с нашим любимым пабликом «Филологическая дева». С этого месяца ежемесячные тематические альманахи Глазария будут выходить на сайте fildeva.ru. О первой публикации мы объявим в ближайшее время. Сегодня же, в качестве затравки — небессодержательные размышления одного из наших постоянных авторов о природе такого явления, как инфостиль.
http://fildeva.ru/tvoj-infostil-tvoi-pravila/
КАК ПОЭТЫ СХОДЯТ С УМА В ЧАДУ СВОИХ ФАНТАЗИЙ
«Если родительный падеж отвечает на вопрос “откуда“, а винительный и дательный на вопрос “куда“ и “где“, то склонение по этим падежам основы должно придавать возникшим словам обратные по смыслу значения. Таким образом слова-родичи должны иметь далекие значения. Это оправдывается. Так, “бобр“ и “бабр“, означая безобидного грызуна и страшного хищника и образованные винительным и родительным падежами общей основы “бо“, самым строением своим описывают, что бобра следует преследовать, охотиться за ним как за добычей, а бабра следует бояться, так как здесь сам человек может стать предметом охоты со стороны зверя. Здесь простейшее тело изменением своего падежа изменяет смысл словесного построения. В одном слове предписывается, чтобы действие боя было направлено на зверя (винительный ― куда?), а в другом слове указывается, что действие боя исходит из зверя (родительный ― откуда?)».
(В. Хлебников)
ЭЛЕВАТОР СПИЧ
В английском языке есть такое понятие — элеватор спич. Как его перевести на русский, доподлинно не известно. Если по смыслу, то это — ‘речь в лифте’. Кстати, очень важный жанр. Основа нетворкинга. (Касательно нетворкинга, поясним: это тоже очень важное понятие, которое обозначает сознательную деятельность по расширению круга знакомств для быстрого решения разных трабл… проблем, жизненных неурядиц.)
Тут такой парадокс: если само явление нетворкинга советским людям было знакомо издавна, хотя и не имело еще брендирования (вспомним «Блондинка за углом»), — то вот представление о том, что в лифте нужно разговаривать, появилось сравнительно недавно, да и прямо сейчас разделяется далеко не всеми. Потому что мы ведь привыкли к тому, что в лифте можно писать, а вот чтоб разговаривать — это извините.
Но кое-кто уже, слава богу, проапгрейдился и тему эту просек. Смысл тут в том, что лифт — это социальный инструмент. Не как метафорический «социальный лифт», а просто как штука, на которой ездят все, кто не хочет переть на своих двоих на хрен знает какой этаж. А таких мало. Поэтому именно в лифте простые чмошники, вроде вас, получают единственный в своей никчемной жизни шанс встретиться с крутанами. С профиками. Визионерами. И согласитесь: глупо в момент такой встречи вдруг начать писать.
Отсюда — элеватор спич. Как же не облажаться и не профукать такой крутейший шанс? Ниже несколько советов.
Лифт нужно выбирать с умом. Поймите: нет резона ездить в лифте в спальном районе. Даже если вы будете делать это часто, вероятность того, что там окажется визионер, ничтожно мала. Гораздо больше вероятность, что лифт обрушится в шахту. Выбирайте крутые многоэтажные дома в центре города.
Второе. Всегда лучше ходить в лифт с друганом. Если вдруг вы исчерпаете лимит времени на elevator speech, а результат не будет достигнут, ваш корефан может заблокировать дверной проем и выиграть для вас какой-то временной ресурс.
Собственно временной ресурс. Лифты сейчас, бл.., стали делать быстрые. А дома пока не так чтобы прям высоченные. Времени в обрез. Поэтому вам нужно заранее четкач все спланировать. Даже не просто четкач, а суперчеткач. Пожалуй, главное вот что: не тратьте время на слова. Это все флуд. Лучше переходите сразу к показу коротких видеороликов. Важно, чтобы они были в вертикальной ориентации (исследования показывают, что люди чаще смотрят именно такие), сопровождались субтитрами (доказано, что все большее число пользователей смотрит видео без звука) и вовлекали в интерактив.
Если собеседник не проявляет интерактивности, на помощь придет язык тела: например, вы можете замахнуться рукой — так, будто собираетесь ему врезать. Дальше уже можно попросить вашего собеседника отдать бумажник, часы, портфель, запонки, булавку, кольца — то есть достичь непосредственно своих коммуникативных целей.
СОХРАНИ ЧЬЮ-ТО РЕЧЬ НАВСЕГДА
«Человечество столкнулось с проблемой массового вымирания: языковое разнообразие нашего мира стремительно сокращается. Когда язык исчезает, с ним исчезает целый мир знаний. Со смертью каждого языка мы теряем невоспроизводимое культурное наследие; уникальную перспективу окружающего мира; научные, медицинские и ботанические знания; и, самое главное, мы теряем память о том, как целое общество выражало юмор, любовь, жизнь. По существу, мы теряем память многих веков жизни народа.
Языки живут своей жизнью, и постоянно меняются. Вымирание языков — явление не новое. Однако скорость, с которой языки вымирают сейчас, беспрецедентна и страшна. Около половины из примерно 7000 живых языков мира находятся под угрозой исчезновения в течение ближайших ста лет. Однако теперь у нас есть технология, доступная всем, которая может позволить нам радикально изменить ситуацию».
http://www.endangeredlanguages.com/?hl=ru#/3/33.091/7.427/0/100000/0/low/mid/high/dormant/awakening/unknown
ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ОСТАНОВИМ ВРАГА
«На первом образце, где воспроизведена репродукция с картины художника Васнецова, на сабле Олега кверху вниз расположены первые четыре буквы слова "долой", пятая буква "И" расположена на конце плаща направо от сабли. На ногах Олега помещены буквы ВКП — на правой ноге "В" и "П", на левой "К". В общем, получается контрреволюционный лозунг — "Долой ВКП". На второй обложке, где воспроизведена репродукция картины Крамского — в левом углу рисунка лежат трупы в красноармейских шлемах. Затем если повернуть этот рисунок вверх текстом, а вниз заголовком, то в правом углу можно обнаружить подпись, похожую на факсимиле Каменева.
Кроме этих тетрадок посылаю еще два образца обложек, где на одной из обложек у Пушкина на безымянном пальце помещена свастика, а на другом образце, где воспроизведена репродукция с картины Айвазовского, также имеется свастика на голове Пушкина, в том месте, где расположено ухо».
http://www.nlobooks.ru/node/8238
BRAVE NEW WORD
Курник, -а; м. Разг. В речи птиц: о петухе — любителе ухаживать за наседками; о петухе-волоките, петухе-соблазнителе.