Посидев перед телевизором с заболевшей дочкой, обнаружила отличный новый российский мультфильм "Лео и Тиг" про приключения дальневосточного леопарда, тигрёнка и их друзей-подруг (например, ласки, которую озвучивает Ксения Кутепова, и рыси по имени Яра (Редьяра полное, оба с отличными отсылками)) в тайге. В качестве наставника у детей гималайский медведь Мапа Пандига с голосом Дмитрия Назарова. С первого взгляда кажется, что мульт немножко содрали с диснеевской "Львиной охраны" по мотивам "Короля льва", но это не совсем так. То есть ощущение, что идею создатели взяли именно оттуда, присутствует, но "Лео и Тиг" сильно отличаются в лучшую сторону. В отличие от романтизированной басни про погранотряд, где дружба показана в постоянной борьбе с врагами, у нас в тайге мифы, легенды и дружба в более бытовом смысле: вместе весело гулять и чего-то новое находить. Пока мне не показалось, что сценарий прям блестящий, но приятно, что история не злая, не политизированная и не пропагандирующая ничего особо. А анимация прям хороша, и дико приятно видеть для разнообразия совсем необычный пейзаж - прям гордость берёт. Тем более, есть ощущение, что авторы смотрят в сторону международного рынка и надеются хоть отчасти повторить судьбу "Маши и медведя". Что логично, потому что это хороший мультфильм, который будет приятен и понятен в любой стране, и с уникальной составляющей - сказочной Сибирью.
Читать полностью…В российском мультфильме, который смотрит дочь, все смеются над мальчиком, когда он читает стихи, а потом другой умный мальчик ему объясняет, что все дело в том, что в его стихах нет рифмы. Он начинает рифмовать, и всё становится классно. Убейте меня, кто-нибудь.
Читать полностью…Во-первых, тут вышло счастье и радость: путеводитель по миру Астрид Линдгрен! Во-вторых, страна должна знать своих героев, а я долго не знала, кто же ведёт мой любимый канал Телеграма - спасибо Валентине Степченковой за мои счастливые вечера. /channel/svesverige/399
Читать полностью…Вообще франкоканадка Марианн Дюбюк резко стала одной из моих любимых современных детских писательниц. Во-первых, когда автор идеально сочетает навыки писателя и иллюстратора, он для меня сразу попадает на полку к Нурдквисту, МакКи и Эрику Карлу. Во-вторых, Дюбюк удивительно круто умеет выполнять совершенно разные задачи: в "Льве и птичке" абсолютно интимная поэтическая атмосфера, в которой всего два героя, в "Перед моим домом" целый мир проходит перед читателем, который и является главным героем, отказывающим "мой дом", который ему показывает/предоставляет в пользование автор. А в "Почтальоне мышке" мир просматривается со среднего плана - не весь вообще и не чей-то один, и круто разбросаны мелкие детали, которые историю дополняют.
Читать полностью…17 сентября книжная ярмарка придёт в любимый Scandinavia Club - круто, что там и детские издательства будут, и лекции про детскую литературу. Я же расскажу про скандинавский детектив, но он с детской литературой связан напрямую, если вспомнить, что такие супер классики детектива, как Хеннинг Манкелль и Ю Несбё - это ещё и авторы книг "Мальчик, спящий на заснеженной кровати" (нет, не поэтическое название очередного нуара) и "Волшебный порошок доктора Проктора", соответственно. Историческую связь сказки и детектива подтверждает, конечно, член шведской академии детектива Ян Экхольм - он же автор "Тутты Карлсон, первой и единственной". В общем, приходите. https://scandinaviaclub.ru/bookmarket
Читать полностью…Второй раз за два дня прослушала "Сказку о рыбаке и рыбке" в исполнении Елены Яковлевой (очень хорошем) и опять накалила вся тяжесть и невыносимость этого текста. С самого детства меня завораживал ритм и слова, но просто убивал смысл читаемого. И всё время было ощущение того, что это же вот он, российский народ, безвольной и несчастный. В общем, в этот раз я подтвердила одну давнюю гипотезу свою и поразилась другой штуке. Подтвердилось то, что по мере прибавления власти, старуха становится всё хуже, то есть старик собственноручно увеличивает её власть вплоть до того момента, когда из равной ему становится его уже физическим тираном (царицей) и решает стать хозяйкой рыбки - тут как раз выясняется, что рыбка - не старик, и как-то не готова идти тиранше в услужение. Неожиданностью было то, что я раньше думала, что старик мог всегда просто отказаться и не идти к рыбке, но только сейчас поняла две вещи: старик ведь мог после объяснения о том, что старуха разозлилась попросить у рыбки с самого начала, чтобы старуха перестала злиться. И всё! Но, и это второе, дело-то в том, что хотя рыбка терпеливо каждый раз спрашивает "Чего тебе надобно, старче?", старик-то ни разу не пытается сформулировать, что же нужно собственно ему. И начинается вся печаль с того, как он объясняет, что старуха требует починить разбитое корыто. Выходит, ему корыто не нужно, его дом ему не важен, и не отношения со старухой важны (загадал бы, чтоб любила/ценила/уважала/не обижала, you name it), а ублажение дракона, который поначалу только у него в голове. И тут как раз сон разума порождает монстров, а затем их же материализует. И так, выходит, что рыбка долго пыталась старику помочь, а потом поняла, что ему же лучше просто вернуть всё на место, чтобы старуха его не прибила - и нет тут никакого наказания, так как на корыто старику было наплевать. Вот такие пироги.
Читать полностью…Про книжку Старка выяснила, что А - героям лет по 10, Б - книг об Уффе (сокращение от "Ульф") и его друге Перси несколько, и это великолепная новость. Почитала "Лето в лесу" Старка, в общем, этот писатель - моё главное книжное открытие года пока, похоже.
Читать полностью…Если вам вдруг, как и мне, до боли обидно отпускать лето и нужно его дополнительное измерение, выход есть. В автобиографической детской книжке Ульфа Старка "Мой друг Перси, Буффало Билл и я" есть остров, где в какие-нибудь 50-е-начало 60-ых, Ульф лет 13-и и его друзья проводят каникулы. На острове живут красивая задумчивая бабушка и злой как черт дедушка, безответно в бабушку влюблённый всю жизнь. Ещё есть первая любовь, сигареты, закаты, хижина с видом на море, молоко и мороженое, плавание и гребля, солнце и брызги. Нет излишней сентиментальности, нет натужного заигрывания с читателем, хотя книга не для взрослых, а для детей и подростков. Нет лишних прилагательных, рассказывающих об искренности, романтичности, грандиозности, вот этом всём. Шведам вообще удивительно легко даётся создание миров без языковых ухищрений. Простые предложения - что в детективах, что в сказках, это не от того, что язык не достаточно великолепен. Это сила минимализма - не даром же у них и с дизайном всё так хорошо. Цитаты не особо показательны, потому что смеёшься над шутками именно в контексте, сами по себе они тихие. В общем, если вам нужно лета, вам сюда.
Читать полностью…Приятно вновь попасть в топ.:) надо сказать, что помимо великих Горького, Литературы и жизни и Толще твиттера мне во всех списках книжных каналов не хватает любимого Bookkake - Телеграм ведёт талантливая художница, переводчик, дизайнер и просто очень умная женщина Женя Шабынина, которая умеет писать о книгах остро, весело и иногда зло, так что получается живее, чем у большинства литературных критиков.
Читать полностью…Выяснилось, что рассказ всё же на русский переведён, но не в этом суть. /channel/bookninja/1895
Читать полностью…Есть даже вот такой сборник его фигурной резьбы по бумаге. Одновременно восхищает и смущает меня эта информация почему-то. Уж совсем сказочный крысолов получается.
Читать полностью…27 июня умер Майкл Бонд, я сразу написать не успела, но пишу вот тут зато. К статье хочется прибавить только одну штуку, которая мне кажется важной: в английской культуре веками был культ "воспитанного ребёнка", который умеет подстраиваться под взрослый мир, а вот "Паддингтон" как раз совсем о другом - он о том, как чуткие любящие взрослые дают медвежонку (читай: ребёнку) свободу и сами подстраиваются под него. И это очень ценно для меня. http://www.wonderzine.com/wonderzine/entertainment/books/227590-paddington
Читать полностью…Исполнилось 20 лет с выхода "Гарри Поттера", книги, определившей своё поколение и повлиявшей на новые не меньше, чем Nirvana или Цой. У меня с ней по-прежнему очень странные отношения: я ценю прекрасное воображение Роулинг, мне очень нравятся многие персонажи и я считаю огромнейшей её заслугой то, что она создала книгу, по которой с ребёнком можно много и интересно говорить о политических и социальных проблемах. Да и самим о них думать, конечно.) но, как я писала ещё год назад, мне мешает что-то просто любить "Поттериану". Трилогия Пуллмана или "Хроники Нарнии" мне гораздо ближе, потому что, мне кажется, их авторы не заигрывались с продумываемым ходов, а гораздо больше действовали, исходя из правил мира, который создали. То есть можно создать мир и дальше играть, находясь внутри него: тогда у тебя меньше контроля над событиями, но сам мир живет и дышит. А можно остаться в роли демиурга: тогда всё будет по-твоему, но у невероятных чудес нет-нет да и проскользнёт разоблачающий признак бутафории. У всех событий книг о Поттере есть разумное объяснение, это правда, но я время от времени, как Станиславский, не верю.
Грустнее всего для меня то, что Джинни Уизли и Гермиона представлены в конце, как жёны и матери, хотя они во всём давали фору своим будущим мужьям, и жизнь их явно должна была сложиться интереснее и сложнее, чем предлагает хэппи-энд.
Всё это не отменяет того, что переслушивание книг о Поттере, начитанных голосом Стивена Фрая, - это одно из самых лучших средств от меланхолии, депрессии и жизненных разочарований, которое смогло придумать человечество. И за него хочется говорить спасибо сегодня и всегда.
Осенней радости всем:
Прекрасная Ольга Дробот, специалист по скандинавской литературе и переводчик с норвежского, напоминает, что сегодня, собственно, день переводчика и предлагает в честь этого почитать духоподъёмные скандинавские книжки, привожу здесь списком (с указанием переводчиков из исходного поста):
1. «Эмиль из Леннеберги» Линдгрен-Лунгиной
2. «Мы все из Бюллюрбю» в переводе Любовь Григорьевны Горлиной
3. «На острове Сальткрока» Ольги Мяэотс
4. Мария Парр и «Простодурсен» Руне Белсвика (переводила сама Ольга Дробот)
5. Обе «Морбакки» Лагерлёф в переводах Нины Федоровой
6. «Ловушка Малеза» Шёберга, спасибо Анне Савицкой
7. «Вторая жизнь Уве» соавторов Фредерик Бакман — Руслан Косынкин
8. «Сто лет и чемодан денег в придачу» Юнаса Юнассона в переводе Екатерины Чевкиной
В конце добавлено: «И в этот список придется внезапно добавить француженку Малле-Жорис. Ее „Бумажный домик“ (перевод Марии Архангельской) у нас считается верным средством от осенней хандры во всяком случае. Ой, вижу, что забыла Петсона и Вестли. Исправляюсь. Кстати, у Вестли в Уле-Александре есть специальный рассказ для болеющих детей. Но вы не болейте!»
По этому литературному поводу хочу объявить, что у меня в грядущий четверг стартует курс в Scandinavia Club (Москва) для продолжающих изучать шведский язык (ориентировочно — уровень В1) — и он как раз про чтение. Хочется почитать главные шведские произведения в оригинале — а в хорошей компании это делать веселее всего. Будет и Линдгрен, и Лагерлёф. Если вы хотели освежить или продвинуть шведский, а также познакомиться с неадаптированной шведской литературой — приходите, осталось 2 места: https://scandinaviaclub.ru/proswedish
(Боженьки, перечитала свой пост про Дюбюк и обнаружила, что там читатель мир отказывает, а должен был, конечно, открывать - простите, пожалуйста).
Читать полностью…Вот какой классный проект сделали культурологи из Вышки - карта Москвы "Хоттабыча"
Читать полностью…Жизнь удалась, когда почитал лекцию на книжной ярмарке, а тебя ещё и частично одарили книгами. "Почтальона Мышку" хотела давно, и он ожидаемо прекрасен.
Читать полностью…Зато недавно при перечитывании "На маяк" Вирджинии Вульф умилилась тому, что там Миссис Рамзи читает именно русскую сказку о рыбаке и золотой рыбке (а не гриммовскую о рыбаке и его жене) сыну Джеймсу.
Читать полностью…И я только что выяснила, что жена Старка (который скончался 13 июня этого года от рака) - шведскоязычная финская переводчица со шведского и финского языка не русский и обратно, профессор Стокгольмского университета, награждена медалью "Pro Finlandia". И она защищала диссертацию по "Сказке о царе Салтане". Любовь.
Читать полностью…Просто отличная статья на "Арзамасе" о моём любимом приключенческим романе (прочла лет в 13-14, ценю всё больше с каждым днём). Запостить хотела давно, но руки дошли только сейчас, зато как раз после посещения музея Арктики и Антарктики в Петербурге. Для меня "Два капитана" стали абсолютным открытием, потому что я вообще не понимала мотивировки героев - например, почему девушка может смертельно обидеться на то, что друг поцеловал её в щёчку? Герои казались мне очень странными, но что тогда, что сейчас, у меня не было ощущения, что они ненастоящие (а с большинством советской идеологизированной литературы у меня не срослось именно поэтому). При всех супер установках Саши мне не казалось, что автор книги меня чему-то навязчиво учит. И самое главное - люди были для меня непонятными, но живыми, и помимо очень крутых штук, которые в статье описаны (очень надеюсь, что Мария Майофис скоро допишет свою книгу о советской литературе, и я смогу её прочесть), я думаю, именно из-за этой настоящести героев книга нескоро постареет. Можно читать литературу любой давно окончившейся эпохи и о самых непохожих на нас культурах и многого не понимать, но ощущать эмоциональную связь с Другим, если оно живое. http://arzamas.academy/mag/429-2cap
Читать полностью…Топ каналов о литературе
/channel/poslushaimilushkovu (255) – канал с аудиорассказами (стихами/прозаическими отрывками/поп-песнями) от актрисы Полины Милушковой
/channel/chekhovpishet (6517) – канал, в котором вам регулярно пишет сам Антон Павлович Чехов
/channel/grownups_not (1617) – детские книги, комиксы и тексты, которые нравятся не только детям, но и взрослым
/channel/readwomanread (405) – журналистка, которая пишет о книгах для Forbes Woman, ведет канал о книгах, написанными женщинами для женщин
/channel/MadParadise (6839) – куча анонсов к самым разнообразным книгам и сами тексты в формате pdf.
А вот моя самая любимая колыбельная. Это, пожалуй, не лучшее исполнение (я слышала у тех же исполнителей лучше:) ), но это единственные, похоже, люди, которую песню на стихи Николая Дружининского исполняют (в группе этой моя мама пела в студенчестве, а уже много лет они живут под названием "Ренессанс", и мама тоже там то и дело появляется, что невероятно приятно). Совершенно не известный мне поэт из вологодской области, работал кем только не, и юрисконсультом, и учителем, и строителем, и литератором, а умер в сорок с лишним лет. И написал лучшую колыбельную песню вообще (и посвятил родителям, что как-то ещё дополнительно трогает). Спокойной вам ночи!
http://youtu.be/sMNWMg7s1Us
Недавно обнаружила вот такую колыбельную. Меня прям экзистенциальная дрожь пробирает и всякое такое. Поискав автора, обрадовалась поэтессе и сказочнице Ирине Пивоваровой, у которой ещё много всего отличного нашла. Но не отпускает мысль, что когда слушаешь (а не смотришь с милыми картинками), то голос Камбуровой так действует, что получается Георгий Иванов какой-то. https://youtu.be/17m8MMFDLlU
Читать полностью…Вот такие штуки постоянно делал Ганс Христиан Андерсен, в частности, одновременно с тем, как рассказывал детям свои истории. Вырезал их на глазах у слушателей по мере развертывания сюжета.
Читать полностью…Давно хотела написать об этой книге, а тут уже вот! Хочется только добавить, что есть ещё старый-престарый сериал по Монтгомери, и он всё детство меня то и дело радовал. /channel/biggakniga/161
Читать полностью…Небольшая, но занятная статья о "Кортике" Рыбакова и реалиях, которые не замечаешь, просто читая текст. Тут и кризис пионерской организации в конце 40-х, и вскользь проскакивающие упоминания детства в еврейской семье в еврейском местечке, и политика партии, и Москва. Надо прочесть, наконец. http://arzamas.academy/mag/439-kortik
Читать полностью…