Hoffman Atkinson. Revised and enlarged edition of exercises in the Yokohama dialect. — Yokohama: Japan Gazette Office, 1879 p. 17
Читать полностью…sirius.courses-zadacha-nedeli-po-lingvistike-22-rutulskii-yazyk" rel="nofollow">https://vk.com/@sirius.courses-zadacha-nedeli-po-lingvistike-22-rutulskii-yazyk
Читать полностью…В начале апреля Российский научный фонд объявил результаты конкурса проектов отдельных научных групп. Среди победителей конкурса — группа сотрудников, студентов и выпускников ОТиПЛа под руководством Андрея Владимировича Сидельцева, заместителя директора ИЯз РАН. Тема гранта — «Структура клаузы и позиционные феномены в языках SOV».
Участники проекта — профессор кафедры Екатерина Анатольевна Лютикова, доцент кафедры Олег Игоревич Беляев, выпускница кафедры, снс ИЯз РАН Наталья Вадимовна Сердобольская, преподаватель кафедры Ирина Андреевна Хомченкова, мнс ИЯз РАН и выпускница ОТиПЛа Дарья Дмитриевна Белова, студентка магистратуры Лада Паско и студент бакалавриата Данил Алексеев. В ходе проекта планируется исследовать вопросы синтаксиса хеттского языка, а также иранских, уральских, тюркских и дагестанских языков. Мы решили узнать у Андрея Владимировича, как появилась идея такого гранта.
Грант зрел долгие годы, начиная с того момента, как мы познакомились с Олегом Беляевым и Катей Лютиковой году так в 2014. Сразу стало понятно, что хеттский типологически очень — я бы даже сказал подозрительно сильно — похож на осетинский по структуре клаузы.Читать полностью…
Мы долго обсуждали с Олегом самые разные хетто-осетинские параллели, потом у нас был совершенно фантастически продуктивный грант уже чисто по хеттскому языку с Катей, результатом которого стала целая серия статей по формальному синтаксису хеттского языка и книга «Хеттский синтаксис в научном освещении».
На этом этапе нам хотелось посмотреть на хетто-осетинские параллели в более широкой перспективе синтаксиса языков с аналогичным базовым порядком слов SOV, как в контексте языков Кавказа, так и основных представителей этого синтаксического типа за его пределами — прежде всего финно-угорских, иранских и тюркских языков. Попробовать дать ответы на целый ряд вечных вопросов для языков этого типа и, прежде всего, на вопрос, стоит ли за этим базовым порядком единое и однородное содержательное синтаксическое начало.
https://youtu.be/HlNd8D1e49s?si=WXuTMG1N2yhXTy_q
Вообще затмения - отличный инструмент для калибровки хронологий
4§. В хеттском языке в основном использовались гетерограммы (шумерограммы), только у части можно найти хеттские значение (здесь я укажу только те, хеттское значение которых выясненно): ḫarki “белый, светлый”, ku(wa)nnan, antara “голубой”, takniyara “лазуритовый”, maru(wa), miti, mitta “красный”, hanzana, hanzanas, dankui “чёрный, тёмный”, haḫlawant, ḫaḫli-, ḫaḫalli- “зелёно-жёлтый”, šanku, šuḫpili “светлый”, kunziyala “цвет неясный”.
Читать полностью…§3. В аккадском языке палитра цветов более понятная, чем в шумерском. Так, выделяются: peṣu(m) “белый, светлый, блестящий”, ṣallamu “чёрный” (ṣalmāt qaqqadi = saĝ-gíg), sāmu “красный, коричневый, сердоликовый”, (w)arqu “жёлтый и зелёный, цвет растений, нефрита”, uqnu, uqniātum “синий, лазуритовый”, ḫašmānum “зелёно-голубой, светлоголубой, пурпурный” (ср. с египетским ḥsmn для аметиста), pelum, tukiltum, “голубой, его оттенки и оттенки синего”, zagindurû “египетский голубой” ruššu, ḫuššu, tabarri peṣî “оранжевый и оттенки красного”, ḫurṣāsu and ḫurāṣānû “золото, золотой” и ṣallamu, tarku “тёмный”. В ранние периоды развития аккадского языка встречаются только peṣû (светлейший), ṣalmu (темнейший), sāmu, birmu и arqu.
В аккадском и греческом языках слово, обозначающее родовое “красный” часто использовался как синоним “красочный” или “цветной” (burrumu “разноцветный”). Как и в шумерском термины “жёлтый” и “зелёный” часто смешиваются и используются для описания как растительности, так и золота, поэтому называние их зелёно-синей или зелено-желтой.
§2. На страницах Wiktionary с шумерскими цветами можно увидеть следующую таблицу. Эта таблица достоверная, т.к. каждая лемма в ней подтверждена ePSD2.
Развитие шумерской цветовой лексики можно поделить на два периода - ранний и поздний, граница между которыми будет пролегать примерно на рубеже IV и III тысячелетий до нашей эры. Это связано с развитием шумерского языка вообще, с переходом из протоклинописи к основному шумерскому клинописному письму, во время которого в визуальном отображении знаков много что поменялось, так и с расширением шумерского государства и торговли вообще, т.е. стали известны более экзотичные вещи и цвета.
Так, в своём каталоге Englund, R.K., Nissen, H.J. Die Lexikalischen Listen der Archaischen Texte aus Uruk исследователи выявляют следующие цвета для раннего периода развития шумерского языка, а именно (заглавными буквами обозначается идеографическое чтение, т.е. мы не знаем какой фонетическое значение стоит за этой идеограммой): BAR и U4 для белого цвета, GI “чёрный”, si, su4, NE6 “красный”, sig7 “зелёный”, GI “жёлтый” и babbar и gege для “светлого, блестящего” и “тёмного” соответственно.
Интересно что слово babbar “сверкающий, блестящий” связано также и с серебром, подобная семантическая параллель есть в древнеегипетском слове ḥdj (Schenkel, W.: Color terms in ancient Egyptian and Coptic. In: MacLaury, R.E., Paramei, G.V., Dedrick, D. (eds.) Anthropology of Color: Interdisciplinary Multilevel Modelling, pp. 211–228. Benjamins, Amsterdam (2007)). В более позднем развитии шумерского языка появится также его синоним šuba, который также обозначал агат и kug для серебра. Слово kukkug “тёмный” появится позднее. К сожалению тема шумерской лексики раннего периода, как и вообще раннего развития шумерского языка, плохо разработана в современной ассириологии.
В дальнейшем, уже в III тысячелетии до нашей эры, в шумерском языке лексики для цветов стало гораздо больше: babbar “светлый, белый, блестящий”, mi, gíg, ĝi6 “чёрный” (вспомните saĝ-gíg “черноголовый, шумер”), si, su4, ša4, su9, sa5, dara “красный и коричневый”, sig7 “зелёный”, sig17 “жёлтый” (их скорее можно объединить в общий жёлто-зелёный цвет), za-gin3, su6-za-gìn-na “синий, лазурный, тёмно-фиолетовый”, ḫemeda “пурпурный”. Для светлого и блестящего также встречаются ara, bar, ḫáda, dalla, kára, kug, píriĝrín, še-er, tán, zalag и для тёмного dara, ge, gíg/ gege, kúkku, mi, šúš/šú.
Интересно что значительная часть цветовой лексики связана с минералами. Как уже было указано ранее, светлое и белое связано с серебром в шумерском, к нему же присоединяется синий, который появляется вместе с лазуритом. Зелёно-жёлтый (часто они взаимосвязаны между собой) связываются с растениями, красный с кровью и.т.д. Безусловно тут очевидны и аккадизмы, поздний период шумерского языка бурно развивался во времена новошумерские и старовавилонские, когда аккадский язык получил большое развитие, к нему мы сейчас и перейдём.
Про цвета на примере трёх больших клинописных языков.
§1. Исследование цветов в языках Мира - довольно-таки хорошо развитая ниша в лингвистике. Начала свои она берёт из времён работ известной психолингвистки Рош, и двух лингвистов, ботаников и антропологов Берлина и Кая и их известной работы на эту тему Basic color terms: Their universality and evolution. Я не буду долго распинаться на тему того, почему цвет является базовой категорией в языке, и что вообще такое базовая категория в языке (вкратце скажу, что категоризация в языке это одна из основных функций языка по когнитивной лингвистике, и далее я посоветую учебник Татьяны Григорьевны Скребцовой “Когнитивная лингвистика” со 119 страницы).
Там они, на материале сравнительного языкознания, выдвинули гипотезу о развитии терминологии для цветов в языках мира. Так, моим античным коллегам хорошо известен оборот οἶνοψ πόντος “море цвета вина”, который является известным эпитетом у Гомера (про что даже есть отдельная страница на Википедии https://en.wikipedia.org/wiki/Wine-dark_sea_(Homer)). Другим коллегам, которые занимаются иными языками, известны другие примеры (но очевидно всем знакома проблема перевода и соотношение русских слов голубой, синий и английского blue). Итак, в итоге у тех двух лингвистов и антропологов получилась следующая схема развития цветов в языках:
Для каждого этапа развития они нашли примеры различных языков. Однако сегодня мне хотелось бы Вам рассказать немного про палитру цветов у шумеров, хеттов и ассирийцев.
Христианская лексика германского происхождения в праславянском
Ряд слов, относящихся к христианству, заимствован из германских языков: праслав. *cьrky «церковь», *popъ «священнослужитель», «священник», *postъ «пост» или «Великий пост», *postiti sę «поститься», *gonoziti «спасать» (также *goneznǫti «спастись», «избавиться», «освободиться», «избежать»), *xrьstъ и *krьstъ «крест», «Христос», «крещение».
Контакты между носителями славянского и западногерманского языков объясняются распространением на восток Римско-католической церкви и более поздней франкской экспансией в том же направлении (Andersen 2003: 47), что объясняет наличие в славянском языке большого количества германских заимствований, связанных с христианством. Вероятно, славяне были хотя бы частично христианизированы до миссии славянских апостолов Кирилла и Мефодия в 863 году. Обращение славян в христианство в славянском княжестве Карантания, например, началось в середине восьмого века. Правитель Карантании Хотимир (в документах того времени также Chetmarus, Cheitumarus), племянник и преемник князя Горазда (см. §5.6, s.v. праслав. *gorazdъ), был христианином, вероятно, выросшим в монастыре в Баварии (см. Schramm 2007: 62ff.). Согласно хронике Conversio Bagoariorum et Carantanorum, попытки Хотимира установить христианство сначала привели к волнениям среди его народа. Через некоторое время восстания утихли, и в Карантанию были отправлены священники для миссионерской работы. Шенкер предполагал, что большая часть населения Карантании была христианизирована уже к концу VIII века (1995: 24, Leeming 1974: 131, ср. § 6.5, s.v. праслав. *kormola). Если христианские термины впервые вошли в славянский язык вместе с миссией Кирилла и Мефодия, то вряд ли можно ожидать общеславянского распространения (хотя это остается сложным вопросом, так как праслав. *korljь, которое предположительно было заимствовано примерно за 75 лет до миссии апостолов, все же успело распространиться по всему славянскому языковому ареалу).
Как видно из приведенного выше обзора, религиозные заимствования из германских языков - это слова, явно относящиеся к христианской вере. Это контрастирует с праславянскими заимствованиями из иранского, которые включают в себя более мифологические и абстрактные религиозные термины, например, праслав. *rajь «рай», *bogъ «бог» (ср. Зализняк 1962: 41-44, Benveniste 1967).
Saskia Pronk-Tiethoff, The Germanic loanwords in Proto-Slavic.
#лингвистика #Veneti #Germanica
Пояснение отвалилось, у китайцев периода варлордов (и в Маньчжоу-Го) в армиях использовалась звезда, скопированная с флага 5 рас.
Читать полностью…Тетрадь Смерти на чувашском
Фулл https://telegra.ph/Death-Note-Glava-1-03-30
Взял с очень интересного канала про национальных активистов в Российской федерации
/channel/nerusmir/932
Если кто-то знает хорошо теорию формального и генеративного синтаксиса со всеми схемами и нотациями то советую книгу Андрея Владимировича про хеттский синтаксис.
https://iling-ran.ru/theses/sidelcev_full.pdf
И лекция про вокатив
https://youtu.be/vUfMYAMPLJc?si=DTrRay6ayuUkLK4t
Напоминаем, что сегодня в 19:30 по московскому времени состоится первый коллоквиум весеннего семестра, на котором выступит профессор Гарвардского университета Джей Джазанофф. Доклад будет посвящен перфекту в праиндоевропейском языке. Аннотация доклада и ссылка для подключения доступны на сайте. Ждём вас!
Читать полностью…И наконец, главная сегодняшняя находка - первая антропоморфная статуэтка на Ваджефе. Она непохожа на убейдскую, и очевидно, связана с Дех Лураном.
Читать полностью…#žopa
В среду 17 апреля состоится очередной коллоквиум ОТиПЛа. Джей Джейсанофф выступит с докладом «Will the real PIE perfect please stand up?»
Доклад пройдет в зуме, начало в 19.30 (Обратите, пожалуйста, внимание на необычное время начала!).
Краткая аннотация приведена ниже, ссылка для подключения к зуму доступна на сайте кафедры:
http://tipl.philol.msu.ru/~otipl/index.php/science/colloquium/colloquium-2023-2024/April2024
Личная страница докладчика: https://sites.harvard.edu/jasanoff/
Jay Jasanoff
Diebold Professor of Indo-European Linguistics and Philology
Department of Linguistics
Harvard University
Abstract
Verbs in reconstructed Proto-Indo-European (PIE) made imperfective (“present”) and perfective (“aorist”) stems, which came in many formal varieties. There was also an opposition between active and non-active (“middle”) voice, which was formally expressed by distinct personal endings. Standing partly outside this system was a category traditionally known as the perfect. Unlike the present and aorist, the perfect was obligatorily non-eventive, denoting a resultative state. It had special endings, originally lacked an active : middle distinction, and was confined to a single formal stem-type, with reduplication and *o : zero ablaut.
Particularly in Indo-Iranian and Greek, the perfect was developed in ways that led an earlier generation of scholars to regard it as a core part of the architecture of the PIE verbal system. But this was clearly not the case. The discovery of Hittite and Anatolian, where the perfect endings were well-attested but the perfect itself was nowhere to be found, led to a profusion of attempts to reconcile the traditional picture of the IE verb — and the perfect in particular — with the new data. The present paper will follow the main threads that emerged from post-Hittite thinking about the perfect, leading to a new and perhaps surprising account of its prehistory.
Поздравляю славян признанием современного литературного языка всех славян (межславянского) и получением им регистрации в Международной организации по стандартизации (ISO). Пусть живёт славянский мир!
Читать полностью…Человек не изменяет себе. Что 4000 лет назад, что сейчас солнечное затмение было и осталось одним из важнейших событий года. Наши предки гордятся тем, что мы продолжаем традицию бытовой астрономии.
🤔
год назад мы с вами собрали денег мне на psp и исполнили мою мечту детства. я бесконечно за это благодарен всем подписчикам. но времена меняются, запросы меняются, и теперь мне снова не помешает ваша помощь. мой врач выписал мне кучу таблеток и назначил обследования, которые невозможно сделать в бесплатной клинике. круто, не правда ли? не стану оглашать ценники для всей этой радости, и назначать goal тоже не буду, так как речь об огромных по меркам моей персоны суммах. так что поможет любая сумма. без вашей помощи тяжело. если че я пока не умираю — просто разваливаюсь.2200700905308366
5§. К сожалению проблема цветов в древних клинописных языках исследована мало, мне удалось найти только тройку статей, которые в основном были сфокусированы на каких-то сторонних вещах. Очевидно из этого следует, что эту тему нужно детально рассматривать далее, т.к. безусловно этот текст не претендует на полноценность. Отдельно отмечу наинтереснейшую работу Warbuton 2014, часть которой я использовал в этом тексте. Автор этой работы также проанализировал древнекитайский и древнегреческий разных периодов.
Источники
Скребцова, Т. Г. (2018). Когнитивная лингвистика: классические теории, новые подходы. Москва: Издательский дом ЯСК.
Dardeniz, G. (2019). Significance of Colour in the Second Millennium BC: The Perception and Use of Glass at the Centre and Periphery of the Hittites. 10.17171/3-70.
Englund, R.K., Nissen, H.J (1993). Die Lexikalischen Listen der Archaischen Texte aus Uruk. Gebr Mann, Berlin.
Landsberger, B. (1967). Über Farben im Sumerisch-akkadischen. Journal of Cuneiform Studies, 21, 139–173. https://doi.org/10.2307/1359368
Thavapalan, S., Stenger, J. & Snow, C. (2016). Color and Meaning in Ancient Mesopotamia: The Case of Egyptian Blue. Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie, 106(2), 198-214. https://doi.org/10.1515/za-2016-0014
Ünal A. Multilinguales handwörterbuch des hethitischen : hethitisches englisches deutsches und türkisches wörterbuch = a concise multilingual hittite dictionary : a hittite english german and turkish dictionary = hititçe çok dilli el sözlüğü : hititçe ingilizce almanca ve türkçe sözlük. (2007). . Kovač.
Warburton, David. (2014). Ancient Color Categories. 10.1007/978-3-642-27851-8_75-12.
Первая картинка взята из статьи Thavapalan, Stenger & Snow 2016, вторая собственное производство.
Читать полностью…Картинка к посту выше. Berlin, B., & Kay, P. (1969). Basic color terms: Their universality and evolution. Univ of California Press, p. 4.
Читать полностью…Часть этой лексики заимствована у готов (например, *gonoziti заимств. из гот. ganisan «выздороветь», «спастись»), которые оставались арианами вплоть до VI в. (и частично позже). Вполне возможно, что та христианская лексика, которая заимствована в праславянский из готского, возможно, взята от ариан и несёт в себе именно арианскую коннотацию.
#Gutamål