6746
ارتباط با ما https://t.me/L_e_c ابتدای کانال https://t.me/Ielts_Tafel/737 مدرسه مکالمه/پیشرو در آموزش انگلیسی در منزل
گروه چت انگلیسی
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و مهارت های گفتگو و مکالمه خود را تقویت کنید.
بیا یک ساختار بسیار رایج را بررسی کنیم که خیلیها در مکالمه اشتباهش میکنند:
وقتی میخواهیم بگوییم
«مامانم/بابام/رئیسم بهم اجازه نداد که...» یا «نذاشت که...».
توی انگلیسی برای این مفهوم از فعل let استفاده میشود. اشتباه رایج اینجاست که زبانآموزان بعد از این فعل، دوباره از کلمه to یا not to استفاده میکنند، در حالی که این فعل یک استثنای باحال است!
۱. حالت مثبت: «رئیسم اجازه داد برم» (نذاشت برم)
در فارسی میگوییم «بهم اجازه داد که برم»، به همین خاطر خیلیها به اشتباه یک to وسط جمله اضافه میکنند:
❌ ساختار غلط: My boss let me to go.
✓ ساختار صحیح: My boss let me go.
قانون ساده: بعد از فعل let، فعل بعدی باید کاملاً کچل و ساده بیاید! هیچ to یا ترکیبی نیاز ندارد.۲. حالت منفی: «بهم اجازه نداد (نذاشت) برم»
#Videotime
Other ways to say "No"
Yo'q deyishning boshqacha yo'llari bilan tanishing👩💻
افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی برای کودکان و بزرگسالان با انیمیشنЧитать полностью…
لیست کامل مجموعه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل ضمنا گروه چت انگلیسی هم داخل این مجموعه داریم اگه خواستید عضو بشید و در کنار بقیه دوستان انگلیسیتون رو تقویت کنید.
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
The difference between see, look, and watch comes down to intent and movement.
Here is how they differ in everyday English:
See (Involuntary)
See happens naturally. If your eyes are open, you see things around you, even if you aren't trying to. It requires no effort.
Example: I opened the window and saw a bird in the tree. (It just happened to be there).
Example: Did you see that flash of light?
Look (Intentional / Static)
Look is a deliberate action. You actively direct your eyes toward something specific. Because it requires direction, we almost always use look at when followed by an object. We usually look at things that are static (not moving).
Example: Look at this photograph.
Example: Stop looking at the clock!
Watch (Intentional / Dynamic)
Watch is also a deliberate action, but it means looking at something that is moving, changing, or happening over time. It requires focus and attention.
Example: I like to watch football matches on weekends. (The players and ball are moving).
Example: Watch me closely so you can learn how to do this.
The Movie Rule (See vs. Watch)
Use see when you go to a cinema/theater: "I want to see the new movie at the theater."
Use watch when you are at home in front of a screen: "I'm going to watch a movie on TV tonight."
See
دیدن (به صورت ناخودآگاه و بدون تلاش؛ صرفاً مواجه شدن چشم با یک تصویر)
Look
نگاه کردن (به صورت ارادی و هدفمند؛ زوم کردن روی یک چیز ثابت که معمولاً با حرف اضافه at میآید)
Watch
تماشا کردن (نگاه کردن ارادی و با تمرکز به چیزی که در حال حرکت، تغییر یا جریان داشتن است)
Intent
قصد / نیت / هدف
Movement
حرکت / پویایی
Involuntary
غیرارادی / ناخودآگاه
Intentional
ارادی / عمدی / هدفمند
Static
ثابت / بدون حرکت
Dynamic
متحرک / پویا / در حال تغییر
مجموعه VIP مکالمه و پادکست تخصصیЧитать полностью…
click here
یک ساختار گرامری فوقالعاده کاربردی که مکالمه شما را از سطح مبتدی به پیشرفته میرساند، ساختار Causative یا افعال سببی است.
این ساختار زمانی استفاده میشود که شما کاری را خودتان انجام نمیدهید، بلکه شخص دیگری را مجاب میکنید یا به او پول میدهید تا آن کار را برای شما انجام دهد. دو فعل اصلی برای این کار Get و Have هستند که رفتار گرامری متفاوتی دارند.
ساختار اول با فعل Have
وقتی به کسی مسئولیت کاری را میدهید یا از یک متخصص میخواهید کاری برایتان بکند، بعد از شخص انجامدهنده، فعل را به صورت کاملاً ساده میآورید.
فرمول: فاعل + Have + شخص انجامدهنده + شکل ساده فعل
مثال:
I will have the mechanic fix my car.
من از مکانیک خواهم خواست که ماشینم را تعمیر کند.
ساختار دوم با فعل Get
این ساختار معنایی شبیه به قبلی دارد، اما بیشتر روی راضی کردن، متقاعد کردن یا اصرار کردن به کسی تمرکز دارد. نکته گرامریاش این است که بعد از شخص انجامدهنده باید از to به همراه فعل استفاده کنید.
فرمول: فاعل + Get + شخص انجامدهنده + to + شکل ساده فعل
مثال:
She got her brother to help her with the homework.
او برادرش را راضی کرد تا در انجام تکالیف به او کمک کند.
حالت مجهول (وقتی خود کار مهمتر از شخص انجامدهنده است)
اگر برایتان مهم نباشد چه کسی کار را انجام میدهد و فقط نتیجه کار مهم باشد، هر دو فعل Have و Get مثل هم عمل میکنند و فعل اصلی به شکل قسمت سوم یا همان past participle میآید.
مثال:
I had my hair cut yesterday.
دیروز موهایم را کوتاه کردم. یعنی دادم آرایشگر کوتاه کرد.
مثال:
You need to get your phone fixed.
باید تلفنت را بدهی تعمیر کنند.فیلترشکن V2Ray
* Mastering Fluency: Focus on continuous speech rather than perfect grammar to build confidence.
* Active Listening: Pay close attention to native pronunciation and intonation to mimic natural flow.
* Consistency is Key: Daily practice, even for just 15 minutes, is more effective than long weekly sessions.
* Expanding Vocabulary: Learn phrases and collocations instead of isolated words to sound more natural.
فارسی
* تمرکز بر روانی کلام: به جای گیر دادن به گرامر، روی پشت سر هم صحبت کردن تمرکز کنید تا اعتمادبهنفستان بالا برود.
* گوش دادن فعال: برای تقلید لحن و تلفظ درست، با دقت به نحوه بیان نیتیوها (Native) گوش دهید.
* تداوم، رمز موفقیت است: تمرین روزانه (حتی ۱۵ دقیقه) بسیار موثرتر از جلسات طولانی اما پراکنده است.
* یادگیری ترکیبات کلمات: به جای حفظ کردن کلمات تکی، اصطلاحات و ترکیبهای کلمات را یاد بگیرید تا طبیعیتر صحبت کنید.
-
انتخاب یک عبارت اصیل و کاربردی (Idiom) همیشه جذابترین راه برای آموزش زبان انگلیسی است. بیایید عبارت محبوب و پرکاربرد "Bite the bullet" را با هم بررسی کنیم.
در ادامه، ساختار پیشنهادی برای آموزش این عبارت به دانشآموزان آورده شده است:
📚 Phrase of the Day: "Bite the bullet"
1. معنی عبارت (Meaning)
این اصطلاح یعنی «دندان روی جگر گذاشتن» یا «دل را به دریا زدن».
به زبان سادهتر: انجام دادن کار سخت، ناخوشایند یا دردناکی که مدتی است از آن فرار میکنید، اما چارهای جز انجام دادنش ندارید.
Definition: To force yourself to do something difficult or unpleasant that you have been avoiding, because it is necessary.
"I hate firing people, but I have to bite the bullet and tell him today."مثال دوم (زندگی روزمره)
(من از اخراج کردن افراد متنفرم، اما باید دل را به دریا بزنم و امروز این موضوع را به او بگویم.)
:)
"I’ve been avoiding the dentist for months, but my toothache is so bad I finally have to bite the bullet."
(ماههاست که از دندانپزشکی فرار میکنم، اما دنداندردم خیلی شدید است و بالاخره باید دندان روی جگر بگذارم و بروم.
شرح و ریشهیابی کلمات کلیدی برای آموزش زبان
واژه bazaar در زبان انگلیسی به معنی بازار موقت، بازارچه یا محل فروش کالاهای مختلف است. ریشه این کلمه مستقیماً به زبان فارسی میانه و واژه وازار برمیگردد که بعدها در فارسی نو به بازار تبدیل شد. این واژه از طریق تجارت و سفرهای جاده ابریشم ابتدا به زبانهای عربی و ترکی و سپس توسط بازرگانان ایتالیایی به اروپا منتقل شد.
واژه marketplace از ترکیب دو کلمه market به معنی بازار و place به معنی مکان ساخته شده است. واژه market خود ریشه در زبان لاتین و کلمه mercatus دارد که به معنای تجارت و خرید و فروش است. آموزش این کلمه به زبانآموزان کمک میکند تا ساختار کلمات مرکب را در انگلیسی بهتر درک کنند.
واژه journey به معنای سفر، به ویژه سفری طولانی از یک مقصد به مقصد دیگر است. ریشه این کلمه به زبان فرانسوی قدیمی و واژه jornee برمیگردد که خودش از واژه لاتین diurnum به معنی روز یا کار روزانه گرفته شده است. در گذشته این کلمه به معنای مسافتی بود که فرد میتوانست در یک روز طی کند، اما امروزه برای هر نوع سفر طولانی یا معنوی به کار میرود.
خلاصه گرامر متن برای یادگیری زبان انگلیسی
۱. زمان حال ساده و استمراری
در این متن از حال ساده برای بیان حقایق همیشگی استفاده شده است، مانند you speak و it comes. همچنین ساختار حال استمراری you're speaking برای اشاره به عملی که در همان لحظه فرضی صحبت کردن در حال رخ دادن است، به کار رفته است.
۲. زمان حال کامل یا ماضی نقلی
عبارت you've said نمونهای از زمان حال کامل است. این ساختار نشان میدهد که کار گفتن کلمه در گذشته شروع شده و تا زمان حال بارها تکرار شده است و اثر آن هنوز باقی است.
۳. زمان گذشته ساده
فعل went گذشته شکل ساده go است. استفاده از گذشته ساده در عبارت went on a 2000-year journey نشاندهنده اتفاقی است که در یک دوره زمانی مشخص در گذشته رخ داده و به پایان رسیده است.
۴. جملات امری و موصولی
جمله با فعل Send شروع شده که یک جمله امری برای دعوت به انجام کار است. همچنین کلمه who یک ضمیر موصولی است که برای وصل کردن دو جمله و توضیح دادن درباره کلمه قبل از خود یعنی a friend استفاده شده است.
👇 تا انتها با فایل صوتی و تمام محتویات آموزشی ببینЧитать полностью…
مجموعه VIP مکالمه و پادکست تخصصیЧитать полностью…
این یک نمونه ی کوتاه از صدها ویدیو و پادکست طراحی شده مجموعه ویآیپی زبان انگلیسی هست به جرات میگم این مجموعه بینقصترین پادکستها و مکالمهها را در خود جای داده است. برای کسانی که میخواهند زبان انگلیسی را زود یاد بگیرند.
این یکی از کوتاهترین پادکستها است در مجموعه فایلهای مختلف پادکست و مکالمه کوتاه و بلند برای تمام سطوح وجود دارد.
There are many Persian words that English can't translate. Do you know any of them?
My favorite one is Dil tangi. It means missing someone so much that your heart feels tight in your chest. We didn't need a whole sentence for it; we made it one word.
Who are you Dil tang for right now? Send this video to them.
ترجمه جمله به جمله متن انگلیسی
There are many Persian words that English can't translate.
کلمات فارسی زیادی وجود دارند که زبان انگلیسی نمیتواند آنها را ترجمه کند.
Do you know any of them?
آیا هیچکدام از آنها را میشناسی؟
My favorite one is Dil tangi.
محبوبترینِ آنها برای من، «دلتنگی» است.
It means missing someone so much that your heart feels tight in your chest.
به این معنی است که آنقدر دلت برای کسی تنگ شود که قلبت در سینهات احساس فشردگی و تنگ شدن کند.
We didn't need a whole sentence for it; we made it one word.
ما برای بیان آن به یک جمله کامل نیاز نداشتیم؛ ما آن را تبدیل به «یک کلمه» کردیم.
Who are you Dil tang for right now?
در حال حاضر دلتنگ چه کسی هستی (دلت برای چه کسی تنگ شده)؟
Send this video to them.
این ویدیو را برایشان بفرست.
🥚 WALK ON EGGSHELLS — با احتیاط مفرط رفتار کردن (پوسته تخممرغی رفتار کردن)
این اصطلاح یعنی رفتار یا گفتار شما آنقدر با وسواس و احتیاط همراه باشد که مبادا کسی را ناراحت، عصبانی یا آزردهخاطر کنید. معمولاً زمانی استفاده میشود که با یک آدمِ بسیار حساس، زودرنج یا تندخو طرف هستید و مجبورید مدام مراقب حرفها و کارهایتان باشید؛ یا اینکه دارید یک موضوع بسیار حساس و بحرانی را مدیریت میکنید.
🔄 معادلهای نزدیک در فارسی: کجدار و مریز رفتار کردن، دست به عصا راه رفتن، پا روی دم کسی نگذاشتن، مراقبت مفرط در رفتار.
💡 نکته پنهان: اگر مجبورید اطراف کسی مدام دست به عصا راه بروید (walk on eggshells)، شاید به این دلیل است که آن شخص عقدهای در دل دارد یا به شدت دنبال بهانه برای دعواست (have a chip on their shoulder).
💡 مثالها همراه با ترجمه روانی (Sentence Examples)
💡 “I’m tired of walking on eggshells around here. Can we please just talk about it?”
خسته شدم از بس اینجا با احتیاط و دست به عصا رفتار کردم! میشه لطفاً فقط بشینیم منطقی دربارهاش حرف بزنیم؟
💡 “After the accident, Simpson spent a week walking on eggshells until his boss convinced him that nobody blamed him.”
بعد از اون تصادف/اتفاق، سیمپسون یک هفته تمام رو با ترس و لرز و احتیاط مفرط سپری کرد، تا اینکه بالاخره رئیسش بهش اطمینان داد که هیچکس او رو مقصر نمیدونه.
💡 “You have to walk on eggshells around this stuff. It’s very sensitive.”
موقع مواجهه با این مسائل باید خیلی دست به عصا و با احتیاط عمل کنی؛ موضوع به شدت حساسه.
💡 “Everyone is walking on eggshells around David because he’s in such a bad mood. He’s been flying off the handle constantly.”
همه دارن جلوی دیوید با احتیاطِ مفرط رفتار میکنن چون اصلاً حال و حوصله نداره؛ این روزها مدام از کوره در میره (جوش میاره).
💡 “Look, I don’t mind if your mom visits but I refuse to walk on eggshells the entire weekend because she disapproves of me.”
ببین، من مشکلی با اومدن مادرت ندارم، اما حاضر نیستم تمام آخر هفته رو فقط به خاطر اینکه از من خوشش نمیاد، با ترس و لرز و استرس رفتار کنم.
🎬 دیالوگ ماندگار در فیلمها
“Man, I can’t tell you how much I need this. I have been walking on eggshells since Emmy moved into the house.” — Running Wilde (2010)
رفیق، اصلاً نمیتونی تصور کنی چقدر به این [فرصت/استراحت] نیاز داشتم. از وقتی «امی» پاش به این خونه باز شده، من همش دارم با ترس و لرز و احتیاط مفرط زندگی میکنم.
۲۹۳ فیلم سینمایی با زیرنویس فارسی و انگلیسی
Hello guys and welcome to my slow podcast today I was walking in my neighborhood and I realized that we are in the fifth month of 2025 it's crazy I'm just think and not only that but one third of the year it's gone why do we do with this information I don't know about you but I like to look back I like to see the things that I did things that I still have to do and even watch old videos and check pictures of experiences I had with my family and friends but you know what I like to do actually is to reflect to think and ask myself am I making good decisions today in my living intentionally if the answer is yes good for everyone right because the tiniest action we take today will have an impact tomorrow so I know that we are here so you can practice English and learn as well but don't you think that life is much more than that I don't know let me know your thoughts in the comments
اگه واقعاً میخواهید بدون کتاب و کلاس زبان انگلیسی را یاد بگیرید و سرعت یادگیری خود را افزایش دهید فقط مجموعه وی آی پی پادکست و مکالمه
مجموعه VIP مکالمه و پادکست تخصصیЧитать полностью…
گروه چت انگلیسی
در این گروه میتوانید با دیگران صحبت کنید و انگلیسی خود را تقویت کنید.
لطفاً ادب را رعایت کنید به پیوی دیگران وارد نشوید و حتماً آیدی و اسم داشته باشید
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
New word
#speaking_with_rayhaneh
مدرس و مترجم زبان انگلیسی
09368052981
@SpeakingWithReyhanehЧитать полностью…
مجموعه VIP مکالمه و پادکست تخصصیЧитать полностью…
هیچ اتفاقی در این جهان اتفاقی، اتفاق نمیفته...
اگر این متن رو داری میبینی
یه نشونهست برای آغاز مسیری جدید از زندگیت تا یاد بگیری که چطوری،خیلی سریع به موفقیت برسی! 💵
اگه میخوای درآمدت چندبرابر بشه 💎
اگه میخوای لایف استایل زندگیت متحول شه 💵
جوین شو👀👇👇
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
✨ فروش خدمات مجازی معتبر ✨
🐺 ربات موزیک پلیر آریو بات — ویسکال متفاوت، پلیلیست اختصاصی، تلویزیون و ماهواره، جستجوی موزیک و ویدیو، پخش در کانال، بدون لگ و تبلیغات، پشتیبانی ۲۴ ساعته.
🔒 ویپیان WireGuard نامحدود ، اتصال پایدار، مناسب گیم و استریم، بدون محدودیت حجم، امنیت بالا، تعرفه ویژه 280T / 30 روز.
🛡 فیلترشکن V2Ray — عبور قدرتمند از محدودیتها، سرعت ثابت، سازگار با همه شبکهها، امنیت تضمینشده برای استفاده روزانه.
👑 اکانتهای ویژه و تلگرام پرمیوم امکانات اختصاصی و تجربهای متفاوت.
📩 خرید و پشتیبانی:
@kindness9911
افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی برای کودکان و بزرگسالان با انیمیشن
Читать полностью…
وضعیت این روزای ایران خیلیامون رو به بن بست کشونده
درآمد 95 درصد مردم الان ریالیه اما قیمت همه چی به دلاره
اگر بخوایم از زندگی عقب نمونیم
و جزو اون 95 درصد مردم نباشیم چاره ای نداریم جز اینکه درآمدمون دلاری باشه
همه وارد کانال زیر بشید لینکشو گذاشتم خانم موسوی آدم پولدار و موفقیه و همه رو به درآمد دلاری میرسونه لینک کانالشو میزارم عضوش بشید 👇👇
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
/channel/+xwXbjmbBCrJjOWNk
متن انگلیسی
"You speak Persian every time you go shopping, and you don't even know it. There's one word you've said a thousand times: bazaar. It comes from the Persian word bāzār, the marketplace. And this word went on a 2,000-year journey into Turkish, Arabic, and Italian. Every time you say it, you're speaking a little bit of Persian! Send this to a friend who has no idea they speak Persian too."
ترجمه جمله به جمله
You speak Persian every time you go shopping, and you don't even know it.
شما هر بار که به خرید میروید فارسی صحبت میکنید، و خودتان هم این را نمیدانید.
There's one word you've said a thousand times: bazaar.
یک کلمه وجود دارد که شما هزاران بار آن را گفتهاید: بازار.
It comes from the Persian word bāzār, the marketplace.
این کلمه از واژه فارسی بازار یعنی محل خرید و فروش یا همان بازار آمده است.
And this word went on a 2,000-year journey into Turkish, Arabic, and Italian.
و این کلمه یک سفر دوهزار ساله را به درون زبانهای ترکی، عربی و ایتالیایی طی کرد.
Every time you say it, you're speaking a little bit of Persian!
هر بار که آن را میگویید، دارید کمی فارسی صحبت میکنید!
Send this to a friend who has no idea they speak Persian too.
این را برای دوستی بفرستید که اصلاً روحش هم خبر ندارد که او هم فارسی صحبت میکند.
این پادکست و صدها پادکست تخصصی کوتاهتر و بلندتر با در نظر گرفتن تمام موارد یادگیری زبان انگلیسی در یک مجموعه به همراه سطحها مکالمه با همین سبک و سیاق برای کسانی که میخواهند بدون کتاب بدون کلاس زبان انگلیسی یاد بگیرند.
برای دریافت این مجموعه به من پیام دهید کلیک کن
کلیک کن یک نمونه از صدها نمونه را ببینЧитать полностью…
### 📖 Reading Practice: The Importance of Sleep
Sleep is not just a time for our bodies to rest; it is a crucial period for our brain to function properly. While we sleep, our brain processes information from the day and clears out toxins. Lack of sleep can lead to many problems, such as poor concentration, mood swings, and a weakened immune system. To maintain good health, experts suggest that adults should aim for seven to nine hours of quality sleep every night. Establishing a regular sleep schedule can significantly improve your overall well-being.
---
### 🔍 Key Vocabulary (لغات کلیدی)
Crucial
Extremely important / حیاتی و بسیار مهم
Function properly
To work in the right way / به درستی کار کردن
Process information
To organize data or thoughts / پردازش اطلاعات
Lack of...
Not having enough of something / کمبودِ چیزی
Mood swings
Rapid changes in emotions / تغییرات خلقی یا نوسان خلق
Weakened immune system
A body that fights illness poorly / سیستم ایمنی ضعیف شده
Aim for
To try to achieve something / هدف قرار دادن یا تلاش برای رسیدن به چیزی
Well-being
State of being healthy and happy / تندرستی و سلامت روان
---
### 💡 Grammar Tip: Giving Advice
در متن از کلمه should استفاده شده است:
*Adults should aim for seven to nine hours...*
ما از should برای دادن نصیحت یا پیشنهاد استفاده میکنیم.
* مثال مثبت: You should eat more vegetables. (باید سبزیجات بیشتری بخوری.)
* مثال منفی: You shouldn't smoke. (نباید سیگار بکشی.)
شرح و توضیح واژهها و اصطلاحات کلیدی
۱. Persian words (کلمات فارسی)
شرح: این عبارت به زبان مادری ما اشاره دارد. در این متن، تمرکز روی زیبایی و غنای اصطلاحات فارسی است که احساسات عمیق را در کوتاهترین شکل ممکن (یک کلمه) بیان میکنند؛ ویژگی خاصی که زبانهای دیگر مثل انگلیسی گاهی از داشتن یک معادل دقیق برای آن محروم هستند.
۲. Dil tangi / Dil tang (دلتنگی / دلتنگ)
شرح: واژه کلیدی و قلب اصلی این متن است. فینگلیشِ نوشتن این کلمه به مخاطب غیرفارسیزبان کمک میکند تا تلفظ آن را یاد بگیرد. در متن توضیح داده شده که این کلمه فقط یک کلمه ساده نیست، بلکه یک تصویر ذهنی و فیزیکی از فشردگی قلب در سینه به خاطر دوری از یک شخص است.
۳. Missing someone so much (دلتنگِ شدیدِ کسی شدن)
شرح: اصطلاح کلیدی انگلیسی برای بیان شدت وابستگی و دوری. فعل Miss رایجترین روش در انگلیسی برای گفتن «دلم برات تنگ شده» (I miss you) است. ترکیب آن با so much برای شبیهسازی همان عمق واژه «دلتنگی» به کار رفته است.
۴. One word (یک کلمه)
شرح: تاکید روی این عبارت به این دلیل است که زبان فارسی توانسته یک مفهوم پیچیده احساسی را که انگلیسی باید برایش یک جمله کامل بنویسد (the feeling of missing someone)، تنها در «یک کلمه» خلاصه کند. این موضوع قدرت واژهسازی در زبان فارسی را نشان میدهد.
۵. This video (این ویدیو)
شرح: یک عبارت اصطلاحاً Call to Action (دعوت به اقدام) است.
نکات گرامری
۱. ساختار Clauseهای موصولی و حذف ضمیر موصولی (Relative Clauses)
در جمله اول متن با دو جملهواره موصولی (توصیفی) روبرو هستیم:
There are many Persian words that English can't translate.
It means missing someone so much that your heart feels tight in your chest.
Who are you Dil tang for right now?
:
Do you know any of them?
It means missing someone so much..
ید:
We didn't need a whole sentence for it; we made it one wo
است:
Send this video to
ده است:
Who are you Dil tang for right now? Send this video t