Переделаем наше предложение в Future Simple при помощи will: guard rails will be familiar to anyone - перила ограждения станут известными каждому - при образовании будущей формы глагола-связки will be все русскоязычные учащиеся совершают одну и ту же ошибку - забывают о необходимости использовать be, они говорят: ну как же так, глагол will - это уже буду, зачем ещё и be?! Ещё раз: will - это только вспомогательный глагол, требующий смыслового глагола: will tell - буду рассказывать, will call - буду звонить, will be - буду быть - после will должен идти смысловой глагол - глагол действия или глагол-связка, так как will - это только признак будущего времени и ничто больше!
Зададим вопрос в Future Simple - в предложении со вспомогательным глаголом этот же самый вспомогательный глагол и используется для образования вопросов и отрицаний: will guard rails be familiar to anyone? - в начало выносится только have, причастие been остаётся на прежнем месте
Отрицательная форма в Future Simple может быть образована тремя способами: можно отрицать вспомогательный глагол, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails will not (сокращённая форма won't) be familiar to anyone = guard rails will be unfamiliar to anyone = guard rails will be familiar to no one.
Традиционно после форм Simple полагается разбирать формы Continuous, однако мы нарушим традицию и перейдём сразу к Perfect. Дело в том, что форм Continuous и Perfect Continuous в предложениях с глаголом-связкой не существует: глагол be может выступать в роли вспомогательного при образовании формы Continuous, но сам не может стоять в продолженной форме.
Построим наше предложение в Present Perfect - в Present Perfect глагол-связка имеет две формы: am и are меняются на have been, а is меняется на has been. Получаем: guard rails have been familiar to anyone - перила ограждения уже стали известны каждому и продолжают оставаться таковыми - форма Present Perfect передаёт состояние к моменту в настоящем.
Зададим вопрос в Present Perfect - в предложении со вспомогательным глаголом этот же самый вспомогательный глагол и используется для образования вопросов и отрицаний: have guard rails been familiar to anyone? - в начало выносится только have, причастие been остаётся на прежнем месте
Отрицательная форма в Present Perfect может быть образована тремя способами: можно отрицать вспомогательный глагол, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails have not been familiar to anyone = guard rails have been unfamiliar to anyone = guard rails have been familiar to no one.
Построим наше предложение в Past Perfect - напомню, что Past Perfect используется для указания на состояние в прошлом, которое имело место быть задолго до какого-то другого состояния в прошлом, в Past Perfect глагол-связка имеет одну-единственную форму - had been. Получаем: guard rails had been familiar to anyone - перила ограждения были известны задолго до того, как их снесли в 1980-е годы (то есть перила использовались во времена Царя Гороха - в первые послевоенные годы) - форма Past Perfect передаёт состояние к моменту в прошлом.
Зададим вопрос в Past Perfect - в предложении со вспомогательным глаголом этот же самый вспомогательный глагол и используется для образования вопросов и отрицаний: had guard rails been familiar to anyone? - в начало выносится только had, причастие been остаётся на прежнем месте
Отрицательная форма в Past Perfect может быть образована тремя способами: можно отрицать вспомогательный глагол, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails had not been familiar to anyone = guard rails had been unfamiliar to anyone = guard rails had been familiar to no one.
- в случае с трёх- и более-сложными прилагательными уже не играет роли, на что заканчивается прилагательное: всегда используется аналитический способ со словом -more.
It is a more interesting book, believe me. - Это более интересная книга, поверь мне.
You are more beautiful than she ever was. - Ты красивее, чем она когда-либо была.
Есть несколько прилагательных, образование сравнительных степеней которых не укладываются в изученное нами правило, - это исключения:
good - хороший - better - лучше
bad - плохой - worse - хуже
far - далекий - farther - более далёкий по расстоянию / further - следующий по очерёдности
old - старый - older - старший по возрасту среди не-родственников / elder - старше по социальному статусу или среди сиблингов
There is no better option. - Нет лучшего варианта.
They say I can find a doctor in a farther village. - Они говорят, что я смогу найти врача в более отдаленной деревне.
The situation got worse when I saw the expression on her face. - Ситуация стала еще хуже, когда я увидел выражение ее лица.
Обратите внимание, что прилагательное far имеет два варианта сравнительной степени: выбор нужной формы зависит от смысла слова. Когда речь идет о расстоянии, не имеет значения, какую форму выбрать: It was a farther / further school. - Это была более отдаленная школа.
Если мы хотим употребить прилагательное far в значении дальнейший, добавочный, следующий по очерёдности, тогда используем исключительно further:
For further information, please refer to our customer care service. - За дальнейшей информацией обратитесь в службу заботы о клиентах.
Теперь давайте обсудим образование превосходной степени прилагательных в английском языке. Превосходная степень указывает на свойство, по которому данный предмет однозначно превосходит другие аналогичные предметы. Давайте рассмотрим формирование превосходной степени английских прилагательных:
Если прилагательное односложное, его превосходная степень образуется синтетическим способом путем прибавления суффикса -est (немая -e в основе прилагательного при этом опускается), а перед прилагательным ставится определённый артикль the. Если есть другие слова-определители, например, притяжательное местоимение, артикль the опускается.
cold sweater - холодный свитер - the coldest sweater - самый холодный свитер - my coldest sweater - мой самый холодный свитер - one coldest sweater - один самый холодный свитер
warm weather - тёплая погода - the warmest weather - самая тёплая погода - this warmest weather - эта самая тёплая погода
safe car - безопасный автомобиль - the safest car - самый безопасный автомобиль - my safest car - самый безопасный из моих автомобилей -
cute kitten - милый котёнок - the cutest kitten - самый милый котёнок - my cutest kitten - мой самый милый котёнок
wide road - широкая дорога - the widest road - широчайшая дорога - that widest road - та широчайшая дорога
The kitchen with its stone floor was the coolest place in the house. - Кухня с каменным полом была самым прохладным местом в доме.
Find the widest part of this figure. - Найди самую широкую часть этой фигуры.
This is my cutest dog Charlie. - Это моя самая милая собака Чарли.
Если прилагательное оканчивается на сочетание краткий ударный гласный + согласный, то конечный согласный удваивается, чтобы сохранить фонетическую закрытость ударного гласного:
big - большой - the biggest - наибольший
thin - тонкий, худой) - the thinnest - самый тонкий, самый худой
fat - толстый, жирный) - the fattest - самый толстый, самый жирный
I want to find a recipe of a cake with the fattest layer of chocolate. - Хочу найти рецепт торта с самым толстым слоем шоколада.
She chose the biggest teddy. - Она выбрала самого большого плюшевого медведя.
In my opinion, Jack must start with the thinnest book. - По моему мнению, Джеку надо начать с самой тонкой книги.
Особенности образования превосходной степени двусложных прилагательных:
Steve proved to be a careless driver. - Оказалось, что Стив - бесшабашный водитель. - действуем по отлаженной схеме: берём сказуемое proved - глагол стоит в Past Simple - переводим на русский язык безличным предложением в прошедшем совершённым временем. Вы меня спросите: а почему время-то совершённое в русском языке? Ведь английский-то глагол стоит в Past Simple - простом несовершённом и непродолженном времени. Напоминаю Вам о том, с чего мы начали: обычно appear и seem переводятся несовершённой формой глагола, в то время, как turn out и prove - совершённой формой (совершённая форма в русском переводе используется даже в том случае, когда в у английского глагола аспект совершённости отсутствует - то есть это неперфектная форма). Следовательно, мы получаем главное безличное предложение оказалось, что. Далее берём подлежащее английского предложения и переводим его подлежащим русского придаточного предложения: оказалось, что Стив... Инфинитив to be переводим глаголом-связкой настоящего времени - является (в русском языке глагол-связку настоящего времени можно опустить), и далее ставим предикатив - бесшабашный водитель (или бесшабашным водителем). Это стандартная схема перевода, однако конкретно это предложение можно перевести с использованием устойчивой разговорной конструкции русского языка: Стив оказался бесшабашным водителем.
Когда сами строите предложения с Complex Subject в английском языке, то имейте в виду, что глагол seem относится к неформальному и разговорному стилю, тогда как appear - это в большей степени литературный стиль. Это различие играет особую роль в модуле IELTS General Training Writing: если Вам дали задание написать formal letter, то Вы используете appear, если Вам нужно написать письмо другу, то - seem.
Однако в структуре предложения они могут быть взаимозаменяемы: Cora seems to be happy = Cora appears to be happy - кажется, что Кора счастлива. Или Lionel seemed to be surprised by the news = Lionel appeared to be surprised by the news - казалось, что Лайонел удивлён новостями.
Теперь о случае, когда Complex Subject использовать нельзя: при переводе таких русских предложений как: она, кажется, родилась в Лондоне или он, кажется, написал новую книгу использовать глаголы appear и seem нельзя, равно и как Complex Subject в целом. Такие предложения переводятся обычными сложноподчинёнными предложениями, начинающимися с I think (that) ... - я думаю, что... и I believe (that) ... - я полагаю, что... Сравним:
I think Alice was born in London. - Я думаю, Элис родилась в Лондоне. - и в русском и в английском употребляются обычные сложноподчинённые предложения.
Alice seemed to be a valuable asset to our London office. - Я думаю, Элис - ценный актив для нашего офиса в Лондоне. - здесь используется Complex Object.
В первом примере Вы указываете на факт, поэтому используется обычное сложноподчинённое предложение. Во втором случае Вы сообщаете своё оценочное суждение - в этом случае используется Complex Subject.
I believe Jeremy has written a new book. - Джереми, кажется, написал новую книгу. - говорящий указывает на факт, пусть и не совсем точный, - в этом случае используется обычное сложноподчинённые предложения.
Jeremy seems to be a great writer. - Джереми, кажется, отличный писатель. - говорящий дат оценочное суждение, в этом случае нужно использовать Complex Subject.
Глаголы turn out и prove переводятся совершённой формой глагола - оказался, окажется - даже в том случае, если английский глагол стоит в неперфектной форме, например, в Present Simple или Past Simple.
Разница между turn out и prove состоит в стилистической окраске: глагол prove принадлежит к литературному стилю, а в разговорной речи предпочтение отдают глаголу turn out. Это различие играет особую роль в модуле IELTS General Training Writing: если Вам дали задание написать formal letter, то Вы используете prove, если Вам нужно написать письмо другу, то - turn out.
Что делать, если Вы встречаете на экзамене слово, нужно для выбора ответа, но не знаете его перевод. В самую первую очередь, удалите из слова все производные морфемы (приставки и суффиксы) и оставьте один корень. В случае с predictable это довольно просто: суффикс прилагательного -able мы Вами только что разбирали - это образует прилагательное со значением способный к чему-либо, я Вам ещё рассказывал, что таких суффиксов два: -able можно отсоединить от прилагательного, и у Вас получится глагол (например, predict - это глагол, отвечает на вопрос что делать?), а суффикс **-ible** обычно неотделим от прилагательного (есть если убрать, то глагол не образуется). Следовательно, для того, чтобы понять значение прилагательного **predictable**, нам нужно понять значение глагола **predict**. Очевидно, что **pre-** - это латинская приставка, которая также была заимствована и в русский язык: __предодобренный кредит - кредит одобрили заранее, предложить - положить что-то заранее, прекурсор - исходный химический элемент. Следовательно, английская приставка pre- одначает предварительность действия. Теперь давайте разбираться с корнем dict - тут проще всего: диктант, диктатор, диктофон, dictionary - общее в этих словах то, что все они говорят о слове, следовательно, корень dict - это корень слов или сказ. Значит, pre + dict - это говорить заранее или предсказывать. Логично, что pre + dict + able - это могущий быть предсказанным или предсказуемый. До кучи запоминм отрицательную форму прилагательного: un + pre + dict + able - это не могущий быть предсказанным или непредсказуемый.
И мы ещё одно правило знаем: если прилагательное образовано при помощи суффикса -able, то у него стопудово есть родственное существительное с суффиксом -ability. Следовательно, pre + dict + ability - это предсказуемость, в то время как un + pre + dict + ability - это непредсказуемость.
С одного захода мы с Вами выучили: глагол predict - предсказывать, два прилагательных - predictable - предсказуемый и unpredictable - непредсказуемый и два существительных predictability - предсказуемость и unpredictability - непредсказуемость.
Предложение с Complex Object может входить к качестве простого предложения в состав других сложноподчнённых или сложносочинённых предложений: David looks sad; he appears to have heard some bad news. - Давид выглядит печальным: похоже, он услышал какие-то плохие новости. - главное предложение - David looks sad - здесь не вызывает сложностей, разберём предложение he appears to have heard some bad news. Используем отработанную выше схему: сказуемое appears стоит в форме Present Simple, поэтому переводим его на русский язык безличным предложением в простом несовершённом времени - это будет у нас главное предложение в сложноподчинённом русском предложении, - кажется, что, далее берём подлежащее he и переводим его подлежащим русского придаточного предложения, получаем: кажется, что он... Инфинитив совершённого вида to have heard переводим на русский язык прошедшим совершённым временем - что сделал? - услышал. Прямое дополнение some bad news в английском предложении относится к инфинитиву, а в переводе оно будет относиться к личной форме глагола - услышал кого? что? какие-то плохие новости. Получаем: кажется, что он услышал какие-то плохие новости.
The tools have not turned out to be any good. - Оказалось, что инструменты - дерьмо. - давайте сразу запишем выражение be any good - быть сколько-нибудь хорошим - чаще всего это выражение используется в отрицательной форме be not any good - быть совершенно непригодным к использованию - отрицание может относиться как непосредственно к глаголу be, так и к главному глаголу в предложении - к сказуемому - смысл будет одинаковым: ____the tools have not turned out to be any good - оказалось, что инструменты совершенно негодные__ или просто: the tools are not any good - инструменты совершенно негодные. Теперь разберём само предложение - схема перевода нам уже хорошо известна: берём глагол-сказуемое have not turned out и переводим его главным безличным предложением - сказуемое в этом предложении будет стоят в утвердительной форме (хотя в английском языке сказуемое стоит в отрицательной форме) - это связано с тем, что мы передадим отрицание через отрицательную форму сказуемого придаточного предложения или вообще через предикатив отрицательном значени - например, дерьмо. Получаем: have not turned out - оказалось, что (в английском языке сказуемое стоит в Present Perfect, на русский язык переводим прошедшим совершённым временем), далее у нас идёт подлежащее придаточного предложения the tools - инструменты (в английском языке это подлежащее простого предложения, в русском переводе это будет подлежащее придаточного предложения); далее переводим английский инфинитив с предикативом to be any good русским составным именным сказуемым (и не забываем добавить отрицание): не оказались сколько-нибудь хорошими или оказались полным дерьмом.
20. The guard rails that will be familiar to anyone who has attempted to cross a British road, for example, were an engineering solution to pedestrian safety based on models that prioritise the smooth flow of traffic. - Ограждающие перила, которые так хорошо знакомы (здесь will - не глагол будущего времени, а модальный глагол, - на русский язык переводится наречием конечно же) каждому. кто пытался пересечь британскую дорогу, к примеру, были инженерным решение, направленным на безопасность пешеходов (дословно: - решением к пешеходной безопасности), базировались на моделях, которые приоритизировали плавное течение трафика.
Всякий раз, когда мы видим длинное предложение, мы должны удерживать себя от искушения переводить его по словам в той последовательности, как эти слова написаны. Вы должны обязательно изучить структуру предложения и понять, из каких простых предложений оно состоит. Помните, что скелет сложноподчинённого предложения - это главное простое предложение: все остальные придаточные предложения - это всего лишь второстепенные члены к этому главному предложению. Давайте найдём главное предложение в нашем примере - начинать нужно именно с поиска грамматической основы главного предложения. Всякий раз, когда мы видим длинное предложение, мы должны удерживать себя от искушения переводить его по словам в той последовательности, как эти слова написаны. Вы должны обязательно изучить структуру предложения и понять, из каких простых предложений оно состоит. Помните, что скелет сложноподчинённого предложения - это главное простое предложение: все остальные придаточные предложения - это всего лишь второстепенные члены к этому главному предложению. Давайте найдём главное предложение в нашем примере: the guard rails were an engineering solution to pedestrian safety - перила ограждения были инженерным решением, направленным на безопасность пешеходов (дословно: к пешеходной безопасности).
Теперь давайте вылавливать остальные придаточные предложения:
that will be familiar to anyone - которые непременно знакомы каждому - это придаточное определительное предложение, определяющее подлежащее rails, это предложение с составным именным сказуемым или с глаголом-связкой и предикативом. Что такое предложение с глаголом связкой и предикативом и почему сочетание глагола-связки и предикатива называется составным именным сказуемым? Чем предложение с глаголом-связкой и предикативом отличается от предложения с глаголом действия? Начнём с предложения с глаголом действия:
Любой язык- что русский, что в английский - используется для передачи мыслей. Каждая мысль передаётся одним простым предложением. Одно простое предложение - это предложение, имеющее одну грамматическую основу. Что такое грамматическая основа? Грамматическая основа - это пара из подлежащего и относящегося к нему сказуемого. Например:
Peter sings. - Петя поёт. - это одна грамматическая основа, состоящая из подлежащего Петя и сказуемого, выраженного глаголом действия поёт .
Peter sings and dances. - Петя поёт и пляшет. - это одна грамматическая основа, состоящая из подлежащего Петя и двух сказуемых, выраженных двумя глаголами действия - поёт и пляшет . Грамматическая основа по-прежнему одна, так как мы описываем два действия, совершаемых одним подлежащим.
Peter and John sing. - Петя и Ваня поют. - это одна грамматическая основа, состоящая из двух подлежащих Петя и Ваня , которые оба совершают одно действие - поют . Грамматическая основа по-прежнему одна, так как мы описываем одно действие, совместно совершаемое двумя подлежащими.
Peter and John sing and dance. - Петя и Ваня поют и пляшут. - это опять-таки одна грамматическая основа, состоящая из двух подлежащих Петя и Ваня , которые оба совершают два действия действие - оба мальчика поют и пляшут . Грамматическая основа по-прежнему одна, так как мы описываем действия, совместно совершаемые двумя подлежащими.
19. Designs that seem logical in models appear to be counter-intuitive in the actual experience of their users. - Проекты, которые которые кажутся логичными на моделях, оказываются противоречащими интуиции в реальном опыте их пользователей.
Глагол appear в этом предложении является глаголом-связкой и имеет значение оказываются по факту. Давайте поговорим о нескольких глаголах-связках такого рода - эти глаголы заменяют be в функции глагола-связки, то есть выполняют функцию знака "равно" между подлежащим и предикативом, однако, в отличие от глагола be, который указывает на абсолютное равенство, они указывают равенство по какому-то одному аспекту.
Давайте разберём особенности употребления глаголов appear - казаться, seem - казаться, turn out - оказаться по факту, prove - оказаться по факту. Английские глаголы appear и seem переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида казаться, оказываться. Русский глагол совершённого вида оказаться соответствует английским глаголам turn out и prove. Другими словами: в русском языке это одни и те же глаголы, просто в разных формах - совершённой и несовершённой, а в английском языке - это разные глаголы.
Эти глаголы употребляются в качестве глагола-связки в предложениях с составным именным сказуемым, когда предикатив выражен инфинитивом. Что это значит? Напомню, что в английском языке существует два типа предложений: с глаголом действия вида кто? что? + делает + кого? что? и с составным именным сказуемым вида кто? что? + есть + какой / сколько-то / кто-то - второй тип предложений используется для описания подлежащего, то есть действие в предложении отсутствует, вместо этого описывается свойство подлежащего. Составное именное сказуемое состоит из глагола-связки (в 99% случае - это какая-то из личных форм глагола be) и предикатива (того, что говорится о подлежащем). Предикатив может быть выражен любой самостоятельной частью речи, кроме глагола в личной форме. В частности, предикатив может быть выражен и инфинитивом, - вспомним патриотический пример из уроков русского языка: жить - родине служить!
В английском языке инфинитив также может выполнять функцию предикатива, в том числе и после глаголов-связок appear - казаться, seem - казаться, turn out - оказаться по факту, prove - оказаться по факту:
They seemed to be discussing something important. - Казалось, что они обсуждают что-то важное. - на русский язык такие предложения переводятся следующим образом: глагол seemed отдельным главным предложением в безличной форме - казалось, что - обратите внимание, что в русском переводе сохраняется время: английский глагол seemed стоит в Past Simple, русский глагол казалось - в прошедшем времени, также обратите внимание на то, что все формы seem переводятся несовершённой формой глагола - именно поэтому мы переводим seemed как казалось, а не как ~показалось~; подлежащее they переводим подлежащим придаточного предложения - они, инфинитив продолженного вида to be discussing переводим настоящим несовершённым временем обсуждают, все остальные второстепенные члены предложения (в данном случае - прямое дополнение something important) мы переводим как второстепенные члены придаточного предложения, получаем: казалось, что они обсуждают что-то важное. В английском языке это будет простое предложение с конструкцией Complex Subject - сложное подлежащее, а в русском языке - сложноподчинённое предложение, в котором главное предложение - безличное.
Теперь давайте разберём самую редкую форму - Future Perfect - эта форма указывает на состояние, которое будет достигнуто к определённому моменту в будущем - глагол-связка примет форму will have been: guard rails will have been familiar to anyone by the time new traffic rules get into action - перила ограждения станут известными каждому к мому моменту, как новые правила дорожного движения начнут действовать - состояние в будущем (все узнают про правила) будет достигнуто к моменту, когда уже состоится другое действие: к моменту, когда новые правила начнут действовать в будущем, все уже будут знать новые правила.
Зададим вопрос во Future Perfect - для этого вынесем в начало предложения только вспомогательный глагол will - получим: will guard rails have been familiar to anyone by the time new traffic rules get into action?
Отрицательная форма в Past Perfect может быть образована тремя способами: можно отрицать вспомогательный глагол, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails will not (или won't) have been familiar to anyone** = guard rails will have been unfamiliar to anyone = guard rails will have been familiar to no one.
Давайте подведём промежуточный итог:
мы нашли главное предложение the guard rails were an engineering solution to pedestrian safety;
мы нашли that will be familiar to anyone - которые непременно знакомы каждому - это придаточное определительное предложение к подлежащему rails (антецедентом местоимения that как раз является существительное rails - когда мы говорим that, мы имеем в виду rails);
Роем дальше: предложение who has attempted to cross a British road - кто попытался пересечь британскую дорогу представлеть собой придаточное определительное предложение к местоимению anyone - какой? - тот, который пытался пересечь дорогу.
Разберём это предложение по членам: who - подлежащее, has attempted - сказуемое, выраженное переходным глаголом в Present Perfect; to cross - прямое дополнение к переходному глаголу has attempted, выраженное инфинитивом, - пытался что сделать? пересечь; так как глагол to cross - переходный (можно пересечь кого? что?), то он сам принимает после себя ещё одно дополнение: a British road - кого? что? британскую дорогу (строго говоря, только road является прямым дополнием, а British является определением к прямому дополнению).
К существительному solutions - решения - относится причастный оборот: какие решения? based on models - базирующиеся на моделях.
И вот уже к слову models относится ещё одно придаточное определительное предложение - на каких моделях? - that prioritise the smooth flow of traffic - которые приоритизируют плавное течение трафика - подлежащее выражено местоимением that, сказуемое выражено переходным глаголом prioritise, переходный глагол принимает после себя прямое дополнение с определениями: the smooth flow of traffic - плавное течение трафика
17. The same is true in transport engineering, which uses models [in order] to predict and [to] shape the way people move through the city. - То же самое верно и в отношении транспортного строительства, которое использует модели с целью предсказать и сформировать способ, которым люди перемещаются по городу.
Начнём с выражения the same is true for + существительное / герундий - то же самое верно и в отношении чего-то другого - да, обычно конструкция используется с предлогом for, но в данном случае текст-донор был написан в Canuck English - канадском диалекте английского языка, и методисты Cambridge TESOL Examinations решили сохранить исходный вариант. Эта конструкция Вам потребуется на модуле IELTS Academic Writing Task One: Вы описали какой-то показатель на одном графике и указали на динамику (например, спрос на фаст-фуд возрастает в летние месяцы и перед Рождеством), а затем говорите, что та же самая закономерность справедлива и в отношении продаж сувениров: the same is true for souvenir vending industry - то же самое справедливо и в отношении отрасли продажи сувениров. Разберём пару примеров:
Many companies have turnovers larger than the national budgets of some Member States, and the same is true for the personal fortunes of some chief executive officers. - Многие компании имеют больший оборот по сравнению с национальными бюджетами ряда государств-членов, и то же самое касается личных состояний ряда руководителей компаний.
There is still significant disagreement between modelled and measured data for oxidized mercury and the same is true for particulate mercury. - По-прежнему отмечаются значительные различия между смоделированными и измеренными результатами для окисленной ртути, а также для дисперсной ртути.
Вот так выглядят Staggered Access Points - чисто английский пешеходный переход, заставляющий пешеходов обязательно посмотреть в направлении приближающихся машин.
Читать полностью…Глаголы, после которых следует инфинитив:
afford - позволять
agree ++ - дословно: соглашать
aim - выцеливать
appear ++ - показывать
arrange + - организовывать
begin - начинать
bother - беспокоить
care - дословно заботить
claim + - заявлять
condescend - снисходить
consent - дословно: соглашать
decide + - решать
demand + - требовать
determine + - определять
endeavour - дословно: стремить
fail - не суметь
guarantee + - гарантировать
happen + - происходить
hasten - потарапливать
hesitate - колебать
hope + - дословно: надеять
learn - изучать
long - долго и страстно желать
manage - суметь
offer - предлагать
prepare - готовить
pretend + - дословно: притворять
proceed - продолжать
promise + - обещать
propose - предлагать
prove - оказываться по факту
refuse - отказывать
resolve + - разрешать
seek - искать
seem ++ - дословно: казать
strive - страстно желать
swear + -клясться
tend - иметь тенденцию
threaten + - угрожать
trouble - беспокоить
undertake - предпринимать
volunteer - дословно: волонтёрить
vow + - дословно: зарекать
- переводы многих глаголов на русский язык существуют только в возвратной форме с суффиксами -ся и -сь и, поэтому, в русском языке они являются непереходными, а в английском языке - это обычные переходные глаголы, принимающие после себя прямое дополнение. Именно поэтому я привожу их перевод как непереходных глаголов.
В обстоятельстве цели именно тот самый случай: in order to tell - инфинитив, them - косвенное дополнение в дательном падеже (дать кому? чему? - им), а прямое дополнение выражено целым предложением how it would operate. Предложение how it would operate включает в себя подлежащее it, сказуемое, выраженное непереходным глаголом действия во Future-in-the-Past would operate, и обстоятельство образа действия how. Обратите внимание на время: сочетание would и инфинитива даёт Future-in-the-Past - будущее в прошедшем. Говорящий хотел бы сказать, что действие совершится в будущем, однако главное предложение построено в прошедшем, поэтому происходит Shifting of Tenses - сдвиг времён, и все времена "съезжают" на одну ступень в прошлое: Present Simple превращается в Past Simple, Present Continuous - в Past Continuous, Present Perfect и Past Simple превращаются в Past Perfect, а все будущие времена - во Future-in-the-Past (в нашем конкретном случае это выражается в том, что will меняется на would).
Для того, чтобы понять как работает сдвиг времён, в нашем предложении поменяем форму сказуемого главного предлоения с прошедшего на настоящее время - failed поменяем на fail: his fails because its designers have invested / invested (Past Perfect меняется либо на Past Simple либо на Present Perfect - возможны оба варианта) too much faith in computer-aided design to tell them how it will operate - этого не случается , потому что его дизайнеры вложили слишком много надежд в компьютерный дизайн , чтобы подсказать им, как он будет работать - как видите, в русском переводе меняется только форма главного глагола: из-за отсутствия согласования времён в русском языке глаголы в придаточных предложениях менять не нужно.
13. Peachtree created a grid of streets and towers intended as a new pedestrian-friendly downtown for Atlanta. - Пичтри создал сеть улиц и башен, предназначенных для дружелюбного для пешеходов центра для Атланты.
Это предложение очень просто: подлежащее Peachtree совершает действие, выраженное переходным глаголом created - создал кого? что? - a grid - прямое дополнение сетку. Это основа предложения: мы нашли подлежащее, переходный глагол-сказуемое и даже прямое дополнение.
Далее идёт определение с прямому дополнению grid, выраженное двумя существительными в родительном падеже - сетка из чего? - of streets and towers - улиц и башен.
В конце идёт причастный оборот, служащий определением к streets and towers - intended as a new pedestrian-friendly downtown for Atlanta - предназначенный как пешеходно-дружелюбный даунтаун для Атланты.
11. While the design practices created by these new technologies are essential for managing the technical complexity of the modern city, they have the drawback of simplifying reality in the process. - В то время, как методы проектирования, созданные этими новыми технологиями, являются ключевыми для управления технической сложностью современного города, они имеют недостаток упрощения реальности в процессе.
Главная мысль такова: новые технологии создают новые практики (то есть практические методы) проектирования, которые являются ключевыми для того, чтобы управлять сложным современным городом, однако эти сложившиеся практики имеют недостаток: на компьютере всё выглядит упрощённо, и многие факторы не учитываются. Подразумевается, что раньше, когда строители возводили здания безо всяких проектов, опираясь на intimate knowledge, они учитывали все факторы без их упрощения: и климат, и людей и всё прочее...
Разбираем сложноподчинённое предложения на простые. Сначала найдёт самое главное предложение: помните, что главное предложение не может вводиться союзами, типа всяких that - что, whereas - в то время, как, while - тогда, как, since - с тех пор, как и оттого, что и так далее. Главное предложение не может вводиться никаким союзом - оно содержит главную мысль.
Таким требованиям отвечает предложение they have the drawback of simplifying reality in the process - они [эти новые технологии] имеют недостаток упрощения реальности в процессе. Разберём главное предложение по членам:
подлежащее выражено указательным местоимением they - они - антецедентом к этому местоимению является these new technologies - эти новые технологии;
сказуемое выражено переходным глаголом действия have - имеют кого? что?;
прямое дополнение drawbacks - недостатки;
определение к дополнению в родительном падеже (в английском языке родительный падеж вводится предлогом of) - of simplifying reality in the process - упрощения реальности в процессе.
Противопоставление вводится придаточным обстоятельственным предложением времени, которое начинается с союза while - в то время, как - while the design practices created by these new technologies are essential for managing the technical complexity of the modern city - в то время, как методы проектирования, созданные этими новыми технологиями, являются ключевыми для управления технической сложностью современного города. Разбираем придаточное обстоятельственное предолжение времени по членам:
while - союз - это не член предложения;
the design practices - подлежащее с определением, определение выражено атрибутивной конструкцией: design - это существительное, следовательно, определение относительное (было бы качественным, было бы выражено прилагательным);
are - глагол-связка в Present Simple;
прилагательное essential выступает в роли предикатива;
for managing the technical complexity of the modern city - предлог for вводит косвенное дополнение, указывающее на кого или на что переходит свойство - дизайнерские практики являются ключевыми для сложности города;
также в это предложении есть причастный оборот с причастие с причастием прошедшего времени - причастный оборот отвечает на вопрос какие практики? - created by these new technologies - созданные этими новыми технологиями.
Alice proved to be a valuable asset to our London office. - Я думаю, Элис оказалась ценным активом для нашего офиса в Лондоне. - Вы выступаете на совещании, для передачи своего оценочного суждения используете Complex Object с глаголом prove.
Та же самая фраза, сказанная в курилке: Alice turned out to be a great employee in London office. - Я думаю, что Элис оказалась отличным сотрудником в лондонском офисе.
В некоторых случаях в переводе на русский язык можно обойтись простым предложением: Our sales director proved to be right in predicting high demand. - Наш директор по продажам оказался прав в предсказании высокого спроса. - эту фразу Вы скажете на совещании.
В курилке Вы скажете: Our sales director turned out to be right in predicting high demand. - Наш директор по продажам оказался прав в предсказании высокого спроса.
Имейте в виду, что глагол appear вне конструкции Complex Subject появляться - это совершенно иное значение, которое не входит в данный синонимический ряд. Глагол appear переводится непереходным глаголом появляться в функции обычного сказуемого без всяких инфинитивов и прочего. В это значении его синонимами являются глаголы: come in - заходить, arrive - пребывать, enter - входить: Soon a small dot appeared in the sky above their heads; it was their long-awaited plane. - Вскоре появилась маленькая точка над их головами: это был их долгожданный самолёт.
Глагол prove также имеет значение доказывать правоту, вину, точку зрения - это обычный переходный глагол (в функции дополнения выступает существительное, обозначающее то, что доказывают) - в данный синонимический ряд использование в Complex Subject также не входит. Синонимами обычного переходного глагола prove являются: demonstrate - демонстрировать и establish - устанавливать (факт): The exception proves the rule. - Исключение доказывает правило. The carpenter was delighted to prove his skill. - Плотник был рад показать своё умение.
22. In doing so they make crossings feel longer, introducing psychological barriers greatly impacting those that are the least mobile, and encouraging others to make dangerous crossings to get around the guard rails. - Делая это (запомните идиоматическое выражение in doing so - дословно: в делании этого) эти заставляю переходы быть по ощущениям дольше (здесь feel это не глагол действия ~чувствовать~ - это глагол связка - синоним be - быть каким-то по ощущениям), внедряя психологические барьеры, сильно воздействующие на тех, кто наименее мобилен (в русском языка глагол воздействовать непереходный и требует предлога воздействовать на кого? что?, в английском языке - переходный impact those - дословно: воздействовать тех), и стимулируя других совершать опасные переходы, чтобы обойти ограждающие перила.
Для начала давайте запомним linking phrase in doing so - дословно: в делании этого - эта фраза Вам потребуется на модуле Writing, когда необходимо будет разъяснить смысл процесса, описанного ранее. Например, Вы пишете IELTS Academic Module Writing Task One и Вам необходимо описать схему, изображающую процесс изготовления кирпичей: Вы описыываете процесс, когда формованные кирпичи выкладывают сушиться на солнце перед обжигом. Вам необходимо объяснить цель процесса предварительной сушки, и Вы говорите in doing so workers provide uniform sizing before... - деланием этого рабочие обеспечивают единообразный размер перед тем, как.... Или другой пример: Вы пишете IELTS General Module Writing Task One, и Вам необходимо написать письмо другу с советами по подготовке к экзамену: Вы этот экзамен уже сдали, а Вашему другу он только предстоит. Вы рассказываете, как нарисовали карточки со всеми формулами и повторяли их перед сном, затем Вы объясняете, зачем Вы это делали: in doing so one uses one's long-term memory ensuring the formulae are well-memorized - деланием этого человек гарантирует, что задействует свою долговременную память, гарантируя, что формулы хорошо запомнятся.
Теперь давайте разберём оборот the least mobile - наименее мобильные - в тексте он используется в качестве эвфемизма для обозначения инвалидов-колясочников. Вот какой случай использования прилагательного в функции существительного - прилагатлеьное само по себе является главным словом в словосочетании - называется субстантивацией - мы эту тему изучим позже. А сейчас давайте поговорим про то, как образована превосходная степень прилагательного the least mobile - наименее мобильный - и как вообще образуются степени сравнения.
Степени сравнения бывают только у качественных прилагательных - напомню, что качественные прилагательные отвечают на вопрос какой?, указывают на субъективную характеристику предмета, имеют степени сравнения и могут использоваться с наречиями: красивый, быстрый, дорогой. Помимо качественных, в русском языке существуют относительные прилагательные - они обозначают объективную характеристику, не имеют степеней сравнения и не могут использоваться с наречиями: кирпичный, двухметровый, оловянный - в английском языке относительных прилагательных не существует - вместо них используется атрибутивная конструкция, когда одно существительное ставится перед другим и выполняет функции относительного определения. В русском языке также бывают притяжательные прилагательные, отвечающие на вопрос чей? - дедушкин, васин, собачий - таких прилагательных в английском языке тоже нет - вместо них используется Possissive Case. Таким образом, все прилагательные в английском языке - только качественные: они указывают на субъективную характеристику (по моему мнению девушка красивая, а по Вашему - нет), имеют степени сравнения (красивый - красивее - красивейший), и могут использоваться с наречиями (очень красивая девушка, достаточно красивый пейзаж).
А вот в предложении Peter sings and John dances. - Петя поёт, а Ваня пляшет. грамматических основ две: одно подлежащее совершает одно действие, второе подлежащее совершает совершенно иное действие. Передача такой мысли требует двух грамматических основ.
- то, что мы только что разобрали, называется предложение с глаголом действия , то есть в этих предложениях описывается действие, которое совершает подлежащее . Это предложение строится по схеме:
кто? что? (подлежащее) + делает (сказуемое) + кого? что? (прямое дополнение -бывает не всегда).
Но это только одна из двух разновидностей предложений. Существует ещё один вид предложений: предложение с глаголом-связкой и предикативом или предложение с составным именным сказуемым не может описывать действие, оно описывает свойство. Предложение строится по схеме:
кто? что? + есть + какой-то
Для образования такого предложения и в русском и в английском языках требуется глагол-связка:
I am a teacher - я [есть] учитель - в русском языке глагол-связка опускается в настоящем времени, но сохраняется в будущем я буду учителем и в прошедшем я был учителем
you are twenty years old - дословно: ты [есть] двадцать лет старый или тебе двадцать лет
Alice is six feet tall - дословно: Элис есть шесть футов высокая
- все эти предложения описывают состояние - размер, цвет, длину, стоимость, рост и так далее...
Глагол-связка be может стоят в любой видовременной форме, кроме продолженных, возьмём для примера предложение из текста: guard rails are familiar to anyone - в этом предложении описывается свойство guard rails - рельс ограждения - это подлежащее, так как стоит в начале предложения без предлога; далее идёт глагол-связка - так как подлежащее guard rails стоит во множественном числе, то глагол-связка имеет форму множественного числа - are, далее идёт описание подлежащего, то, что мы хотим сказать о подлежащем, - в роли предикатива может использоваться любая самсостоятельная часть речи за исключением глагола в личной форме, в нашем случае это прилагательное familiar - знакомый; в предложении также есть второстепенный член - косвенное дополнение, указывающее на косвенный переход действия, предлог to вводит дательный падеж: to anyone - кому? чему? - кому угодно. Второстепенные члены не являются в предложении обязательными, и их можно опустить.
Построим наше предложение в Present Simple: guard rails are familiar to anyone - перила ограждения известны каждому
Зададим вопрос в Present Simple - в предложении с глаголом-связкой сам глагол-связка и является вспомогательным глаголом - никаких do или does не нужно: are guard rails familiar to anyone?
Отрицательная форма в Present Simple может быть задана тремя способами: можно отрицать глагол-связку, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails are not familiar to anyone = guard rails are unfamiliar to anyone = guard rails are familiar to no one.
Схема образования предложения с глаголом-связкой и предикативом в прошедшем времени точно такая же, как и в настоящем, за одним единственным отличием: вместо форм am и is используется форма was, а вместо формы are - were. В нашем примере guard rails стоит во множественном числе, следовательно, мы используем глагол-связку were.
Построим наше предложение в Past Simple: guard rails were familiar to anyone - перила ограждения были известны каждому в прошлом, но про них уже забыли - Past Simple указывает на разрыв с настоящей реальности (если бы состояние было бы всё ещё актуально, то это был бы Present Perfect).
Зададим вопрос в Present Simple - в предложении с глаголом-связкой сам глагол-связка was / were и является вспомогательным глаголом - никаких do или does не нужно: were guard rails familiar to anyone?
Отрицательная форма в Present Simple может быть задана тремя способами: можно отрицать глагол-связку, можно заменить предикатив на антоним, а можно заменить местоимение на отрицательное: guard rails were not familiar to anyone = guard rails were unfamiliar to anyone = guard rails were familiar to no one.
safe - безопасный - safer - безопаснее
cute - забавный - cuter - забавнее
wide - широкий - wider - шире
In Canada I got used to colder winters. - В Канаде я привык к более холодным зимам.
Kate's dog is cuter than Ann's. - Пёс Кейт милее, чем пёс Энн.
Если прилагательное оканчивается на сочетание краткий ударный гласный + одиночный согласный, то конечный согласный удваивается.
big - большой - bigger - больше
thin - тонкий, худой - thinner - тоньше, худее
fat - толстый, жирный - fatter - толще, жирнее
Почему это происходит? Дело в том, что для "закрытия" ударного гласного в конце слова достаточно одной согласной, - именно поэтому в словах big, thin и fat гласные читаются по правилам закрытого слога. Если же Вы добавляете окончание, начинающееся с гласного, то слог "открывается", и гласные начинают читаться на алфавитный манер, именяя прилагательные до неузнаваемости. Вот именно для того, чтобы сохранить чтение неизменным, конечная согласная удваивается.
The cuts were thinner but deeper. - Разрезы были тоньше, но более глубокие.
I need a fatter slice of meat than that. - Мне нужен более жирный ломоть мяса, чем этот.
__My bedroom is bigger than the living room. - Моя комната больше гостиной.
July this year is hotter, I think. - Июль в этом году жарче, мне кажется.
Особенности образования сравнительной степени двусложных прилагательных:
С двусложными прилагательными действует более сложное правило: если двусложное прилагательное оканчивается на звуки [r], [l] или безударный гласный звук, то используется синтетический способ, то есть добавляется звук суффикс -er (немая -e основы при этом, конечно же, опускается):
прилагательное заканчивается на [r]: clever [ˈklevər] - умный - cleverer [ˈklevərə] - умнее
прилагательное заканчивается на безударный гласный звук: narrow [ˈnærəʊ] - узкий - narrower [ˈnærəʊə] - у́же
прилагательное заканчивается на [l]: noble [ˈnəʊbl] - благородный - nobler [ˈnəʊblə] - благороднее - если орфографически прилагательное заканчивается на немую -e, то при добавлении суффикса -er (который начинается с гласного) необходимость в e исчезает, поэтому мы e опускаем.
Если прилагательное оканчивается на согласную + y, то конечная -y меняется на -i:
busy - занятой - busier - более занятой
cosy - уютный - cosier - уютнее
The house in the mountains was cosier compared to the house we rented at the seaside. - Дом в горах был уютнее по сравнению с домом, который мы снимали на побережье.
New York streets are busier than Philadelphian ones. - Нью-Йоркские улицы более оживленные, нежели филадельфийские.
A cleverer student will get an opportunity to go to the contest. - Более умный студент получит возможность поехать на состязание.
Двусложные прилагательные, которые оканчиваются на -ing, -ed, -ful, -less, -ern и -ous образуют сравнительную степень с помощью слова more, которое ставится перед прилагательным:
thankful - благодарный - more thankful -более благодарный
tireless - неутомимый - more tireless - более неутомимый
amusing - забавный - more amusing - более забавный
tired - усталый - more tired - более усталый
modern - современный - more modern - современнее
famous - известный - more famous - известный (гласных в прилагательном famous три, но слогов всё равно два)
My previous job was more stressful than this one. - Моя предыдущая работа была более напряженной, чем эта.
Есть несколько двусложных прилагательных, которые, как и в русском языке, имеют две формы образования сравнительной степени: синтетическую с окончанием -er и аналитическую с помощью слова more. Вам достаточно запомнить одно такое прилагательное: polite - вежливый - politer = more polite - вежливее.
Если прилагательное многосложное, тогда сравнительную степень от него образовываем, ставя перед ним слово more:
interesting - интересный - more interesting - интереснее
beautiful - красивый - more beautiful - красивее
unexpected - неожиданный - more unexpected - неожиданнее
21. On wide major roads, they often guide pedestrians to specific crossing points and slow down their progress across the road by using staggered access points to divide the crossing into two - one for each carriageway. - На широких главных дорогах они (имеются в виду guard rails - ограждающие перила) часто ведут переходов к определённым местам пересечения и замедляют их движение через дорогу путём использования искривлённых точек перехода, чтобы разделить их переход на два, - один для каждого направления движения автомобилей.
Хотя перед нами длиннющее предложение, тем не менее, это простое предложение с одной грамматической основой, состоящей из подлежащего they и сказуемого guide, - как мы можем понять из формы глагола, предложение построено в Present Simple и указывает на регулярное систематическое действие.
Так как предложение строится со сказуемым, выраженным глаголом действия, то наречие often ставится перед этим глаголом действия. Напоминаю правило: наречие - признак сказуемого ставится до глагола действия (I always brush my teeth - я всегда чищу свои зубы), но после глагола-связки (my teeth are always brushed - мои зубы всегда вычищены).
Разберём второстепенные члены:
прямое дополнение pedestrians стоит после глагола-сказуемого guide и без предлога - это прямое дополнение, отвечающее на вопросы винительного падежа - винить кого? что?: наводят кого? что? пешеходов;
обстоятельство места с предлогом to отвечает на вопрос куда? - to specific crossing points - на специальные точки пересечения;
slow down - ещё одно сказуемое (однородное к guide) - оно выражено фразовым переходным глаголом; фразовые глаголы состоят из глагола с предлогом (крайне редко - с наречием) и образуют единую семантическую конструкцию, то есть имеют единый смысл; глагол slow down - замедлять - является антонимом к другому фразовому глаголу speed up - ускорять - оба глагола являются переходными; в нашем случае slow down принимает после себя прямое дополнение their progress - замедляют кого? что? их движение;
across the road - это обстоятельство места, отвечающее на вопрос где? - через дорогу;
by using staggered access points - это обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос каким образом? - путём использования искривлённых пунктов доступа;
[in order] to divide the crossing into two - обстоятельство цели, отвечающее на вопрос с какой целью? - [для того], чтобы разделить переход надвое;
и, наконец, one for each carriageway - по одному для каждого направления движения - приложение, членом предложения не является.
Past Perfect Passive: models had been built - модели только были построены в прошлом задолго до другого действия в прошлом и efficiency and safety had been considered - эффективность и безопасность рассматривались в прошлом, а затем изобрели чудо-источник энергии и про эффективность и безопасность забыли - Past Perfect Passive сообщает о действии, которое было совершено в прошлом задолго до другого (более позднего) действия в прошлом: вот это позднее действие в прошлом передаётся Past Simple, а более раннее и древнее действие - Past Perfect
Future Simple Passive: models will be built - модели будут построены в будущем и efficiency and safety will be considered - эффективность и безопасность будут рассмотрены - как в предыдущих случаях, форма Passive Voice образуется путём изменения глагола-связки (причастие при этом остаётся неизменным), для образования формы Future Simple Passive нам потребуется форма will be + 3 форма глагола - это форма едина для всех лиц и чисел
Future Perfect Passive - models will have been built - модели будут построены к определённому моменту в будущем и efficiency and safety will have been considered - эффективность и безопасность будут рассмотрены к моменту в будущем - будущее совершённое время указывает на действие, которое уже будет завершено к моменту в будущем.
18. Again, these models are necessary, but they are built on specific world views in which certain forms of efficiency and safety are considered and other experiences of the city ignored. - Ещё раз, эти модель необходимы, однако они построены на специфических общемировых взглядах, в которых некоторые формы эффективности и безопасности рассматриваются, а другие практические данные города игнорируются.____
Сказуемые **are built** и **are considered** в этом предложении стоит в **Passive Voice** или в __страдательной форме. Напомню ещё раз, что страдательная форма глагола в английском языке образуется как сочетание глагола-связки be (реже - get ) с причастием прошедшего времени, другими словами, страдательный инфинитив, служащий основой для образования личных форм страдательного падежа, выглядит как be built - быть построенным или be considered - быть рассматриваемым. Спрягая глагол be , то есть изменяя его по аспектам времени, совершённости и продолженности, мы получаем любую из восьми видовременных форм страдательного залога.
Present Simple Passive: models are built - модели есть построенные и efficiency and safety are considered - эффективность и безопасность есть рассматриваемые - эти модели строят по жизни, эти факторы постоянно рассматриваются - это Present Simple - речь идёт о повторяющемся действии или постоянном свойстве (вообще, не не именно сейчас)
Present Continuous Passive: models are being built - модели строят прямо сейчас и efficiency and safety are being considered - эффективность и безопасность прямо сейчас рассматриваются (на совещании) - речь идёт о действии, совершаемом над предметом в данный короткий промежуток времени - это очень важно: настоящая продолженная форма глагола подчёркивает кратковременный отрезок времени: прямо сейчас ведут работу по строительстве модели, прямо сейчас проходит совещание, на котором обсуждают эти факторы
Present Perfect Passive: models have been built - модели только что были построены, и они сейчас есть в наличии и efficiency and safety have been considered - эффективность и безопасность рассмотрели и приняли по ним решение к настоящему моменту - Present Perfect Passive сообщает о действии, которое было совершено над предметом к настоящему моменту, и в данный момент мы имеем какой-то результат этого действия; если очевидная связь с настоящим отсутствует или использовано обстоятельство прошедшего времени (yesterday - вчера или five minutes ago - пять минут тому назад), то вместо Present Perfect Passive нужно использовать Past Simple Passive, форму, которую я объясню ниже:
Past Simple Passive: models were built - модели были построены в прошлом и efficiency and safety were considered - эффективность и безопасность были рассмотрены в прошлом - Past Simple Passive сообщает о действии, которое было совершено в прошлом, и связи с настоящим не имеет
Past Continuous Passive: models were being built - строительство моделей было в самом разгаре, когда что-то другое случилось и efficiency and safety were being considered - эффективность и безопасность находились в стадии рассмотрения, когда фасад здания обвалился - речь идёт о действии, которое совершалось над предметом в определённый короткий промежуток времени в прошлом, и это продолженное действие явилось фоном для какого-от одного действия (передаётся в Past Simple) - это очень важно: прошедшее продолженное время подчёркивает кратковременный характер действия, на фоне которого случилось другое действие; обращаю Ваше внимание, что Past Continuous обоих видов (и действительный и страдательный) почти всегда используется в сложноподчинённых предложениях, если же Вы разговариваете простыми предложениями, то сойдёт и Past Simple: safety was being considered when the building collapsed - безопасность рассматривалась, когда здание рухнуло, сравните с двумя простыми предложениями safety was considered. the building collapsed - безопасность рассматривали, здание рухнуло.
Давайте научимся образовывать степени сравнения качественных прилагательных. Начнём с русского языка: в русском есть существует два способа образования сравнительной степени прилагательных - синтетический способ с использованием суффиксов -ее и -ейш и аналитический способ с использованием слов более и самый. Правила в русском языке простые:
1. с каждым прилагательным можно использовать любой из двух способов: синтетический - красивый - красивее - красивейший и аналитический красивый - более красивый - самый красивый;
2. однородные прилагательные должны образовывать степени сравнения каким-то одним способом: либо автомобиль красивее и мощнее предыдущего либо автомобиль более красивый и [более] мощный, чем предыдущий, нельзя сказать ~красивее и более мощный~; либо красивейшая и элегантнейшая дама на балу либо самая красивая и [самая] элегантная дама на балу, нельзя сказать ~самая красивая и элегантнейшая~;
3. и, наконец, нельзя использовать оба способа одновременно: при образовании превосходной степени от прилагательного хороший Вы либо используете аналитический способ самый хороший либо синтетический способ (это прилагательное - исключение, синтетический способ предполагает замену корня) лучший; нельзя сказать ~самый лучший~ - это вопиющая безграмотность.
Из трёх правил русского языка - любое прилагательное имеет два способа образования сравнительных степеней, однородные прилагательные должны использовать один способ образования, нельзя использовать оба способа одновременно, - в английском языке не работают первые два.
В английском языке каждое прилагательное имеет только один способ образования степеней сравнения:
либо синтетический, когда сравнительная степень образуется при помощи суффикса -er (small - smaller - маленький - меньше), а превосходная при помощи суффикса -est (small - the smallest - маленький - наименьший);
либо **аналитический**, когда сравнительная степень образуется при помощи слов **more** - __более (cumbersome - more cumbersome - громоздкий - более громоздкий), а превосходная при помощи слова the most (cumbersome - the most cumbersome - громоздкий - самый громоздкий).
Также анатилическим способом можно образовать и уменьшительные степени прилагательного: сравнительная степень образуется при помощи слова less - более (cumbersome - less cumbersome - громоздкий - менее громоздкий), а превосходная при помощи слова the least (cumbersome - the least cumbersome - громоздкий - наименее громоздкий).
Прилагательные синтетической группы образовывать сравнительные степени в сторону уменьшения не могут, но у них всегда есть антонимы: small - smaller - the smallest - маленький - меньше - наименьший - для образования противоположных значений используем big - bigger - the biggest - большой - больше - наибольший.
Как определить, к какому типу относится прилагательное и какой из способов использовать? Правило очень простое: при образовании сравнительной и превосходной степеней прилагательных в английском языке учитывайте длину прилагательного. Измеряется длина в слогах. Прилагательное длиной в один слог - это слово типа big - большой, small - маленький, thin - тонкий, cute - милый, cold - холодный - называется односложным. Прилагательное длиной в два слога mo + dern - современный, bu + sy - занятой - cle + ver - умный - pret + ty - красивый - двусложное. Прилагательное длиной в три и более слогов - beau-ti-ful - красивый, con-fi-den-tial - секретный, de-fen-sive - защитный - многосложным (при длине в три и более слогов уже не играет роли, какой длины прилагательное, - правила для трех и более-сложных прилагательных едины).
Особенности образования сравнительной степени прилагательных в английском языке:
Если прилагательное односложное, сравнительная степень образуется путем добавления к прилагательному суффикса -er:
cold - холодный - colder - холоднее
warm - теплый - warmer - теплее
cool - прохладный - cooler - прохладнее
Если односложное прилагательное прилагательное заканчивается на немую -e, то немая -e опускается:
Gary is not the worst lawyer in the town, but he is not the best, though. - Гэри не худший юрист в городе, но и не лучший.
As usual, she found what she needed in the farthest store. - Как обычно, она нашла то, что ей было нужно, в самом дальшем магазине.
She found what she needed in the furthest store. - Как обычно, она нашла то, что ей было нужно, в последнем магазине, который посетила.
Как пользоваться этим списком глаголов? Всё очень просто: любой из этих глаголов может принимать прямое дополнение, выраженное инфинитивом. Возьмём, к примеру, глагол begin - начинать. После этого глагола можно поставить инфинитив: I have begun to jog - я начал бегать трусцой - глагол begin есть в списке, поэтому после него можно поставить дополнение, выраженное инфинитивом. Само собой, после него можно поставить и герундий - после любого переходного глагола можно поставить герундий: I have begun jogging - я начал бегание трусцой.
Однако, предположим, что мы используем не begin, а его почти полный синоним start - этот глагол тоже переводится как начинать. Ну так вот: после глагола start использовать инфинитив нельзя - только герундий: I have started jogging - я начал бегание трусцой. Вариант с инфинитивом невозможен: ~I have started to jog - я начал бегать трусцой.~
Возьмём глагол claim - заявлять. Мы можем поставить после инфинитива: He claimed to be an expert. - Он заявил, что он - эксперт (дословно: он заявил быть экспертом). Глагол claim помечен у нас одним плюсиком, а это значит, что он также может принимать придаточное дополнительное предложение (не забываем про согласование времён): He claimed he was an expert. - Он заявил, что он - эксперт.
Возьмём для примера глагол с двумя плюсиками - appear - казаться. После этого глагола можно просто поставить инфинитив: He appeared to be unprepared for the test. - Он оказался не готов к экзамену. А можно построить сложноподчинённое предложение, однако, подлежащим в главном предложении обязательно должно быть местоимение it: It appeared he was uprepared for the test. - Выяснилось, что он не готов к тесту.
Рассмотрим глагол seem - казаться - это глагол с двумя плюсиками, то есть он может принимать после себя инфинитив в обычном простом предложении, при этом seem будет глаголом-сказуемым в личной форме, а идущий за ним инфинитив - прямым дополнением. Например: Alice seems to be disappointed with her test results. - Алиса кажется разочарованной результатами своего теста. Однако, Вы можете использовать seem в качестве переходного глагола, принимающего прямое дополнение, выраженное придаточным дополнительным предложением: It seems Alice is disappointed with her test results. - Кажется, что Алиса разочарована результатами своего теста.
Давайте разберём ещё один глагол - threaten - угрожать - это глагол с одним плюсиком: его можно использовать (как и все глаголы в списке) с прямым дополнением, выраженным инфинитивом: you need not threaten to undermine the collective effort unless you are seeking for trouble - нельзя угрожать подставить общий проект, если ты, конечно, не нарываешься на неприятности. Можно построить сложноподчинённое предложение, в котором threaten примет прямое дополнительное предложение: Then he became angry and threatened that he would report to the police. - Затем он разозлился и пригрозил, что он сообщит в полицию.
16. What seems entirely predictable and controllable on screen has unexpected results when translated into reality. - Что кажется совершенно предсказуемым и контролируемым на экране, имеет совершенно непредсказуемые результаты, когда переведённое в реальность.
Давайте для начала разберём конструкцию they fail to take into account - они не смогли принять во внимание. Обратите внимание на то, что после глагола fail стоят неопределённая частица to и инфинитивная форма глагола** take.
После многих английских глаголов может ставиться другой глагол в форме инфинитива. Сейчас мы с Вами заучим самые ходовые глаголы, принимающие после себя инфинитив с частицей to. Все глаголы в этом списке мы разделим на три группы: во-первых, глаголы, которые могут принимать после себя инфинитив, - это все перечисленные ниже глаголы; во-вторых, глаголы, после может следовать следовать придаточные предложения с союзом that - что - глаголы этой группы мы пометим плюсиком; глаголам, после которых могут следовать придаточные предложения с союзом that, но когда подлежащим главного предложения является местоимение является it - эту группу мы пометим двумя плюсиками:
15. They failed to take into account that purpose-built street cafés could not operate in the hot sun without the protective awnings common in older buildings, and would need energy-consuming air conditioning instead, or that its giant car park would feel so unwelcoming that it would put people off getting out of their cars. - Они не сумели принять во внимание, что специально построенные уличные кафе не могут работать на жарком солнце без защитных маркиз, распространённых в старых зданиях, и что [они] потребуют энергозатратного кондиционирования воздуха вместо [маркиз]; или что гигантская автопарковка будет ощущаться такой неприветливой, что она отпугнёт людей от того, чтобы выходить из своих машин.
Читать полностью…14. According to Sennett, this failed because its designers had invested too much faith in computer-aided design to tell them how it would operate. - Согласно Сеннетту, этого не случилось (дословно: это провалилось - в английском языке это действительный залог), потому что его дизайнеры вложили слишком много надежд в компьютерный дизайн (дословно: в компьютерно-вспомощённый дизайн, то есть проектирование, которое велось с помощью компьютеров), чтобы подсказать им, как он будет работать.
Давайте разберёмся с использованием времён в этом предложении. Главное предложение this failed построено в Past Simple, так как просто указывает на событие, которое случилось в прошлом: случилось и случилось, связи с настоящим нет.
Причину, почему это случилось, нам поясняет придаточное обстоятельственное предложение причины - because its designers had invested too much faith in computer-aided design... - обратите внимание на сказуемое в Past Perfect - had invested - инвестировал до другого действия в прошлом. Проект провалился, скажем, в 1975-м году, однако, проектировка здания велась много раньше, скажем, в середине 1960-х годов, и именно тогда, задолго до того, как проект провалился, архитекторы слишком сильно вложились в компьютерный дизайн. Событие в далёком прошлом, произошедшее намного раньше другого события в прошлом, передаёт в Past Perfect. Анкорное событие, произошедшее в более близкое к нам время, - это Past Simple - failed, а событие намнгого более ранее - это Past Perfect - had invested.
Здесь есть и третье простое предложение - оно выполняет функцию прямого дополнения к глаголу tell. Инфинитив to tell выполняет функцию обстоятельства цели и отвечает на вопрос зачем?:
its designers - подлежащее его проектировщики;
had invested - сказуемое, выраженное переходным глаголом действия в Past Pefect - вложили;
too much faith - прямое дополнение в винительном падеже - кого? что? слишком много веры;
in computer-aided design - обстоятельство места, отвечающее на вопрос куда?;
[in order] to tell - чтобы рассказать - обстоятельство цели ставится обычно в конец предложения и вводится оборотом in order to + инфинитив - для того, чтобы сделать что-то, если обстоятельство стоит на своём обычном месте - в конце предложения, то in order можно опустить.
Но на этом история не заканчивается: дело в том, что to tell - это инфинитив переходного глагола, который принимает после себя прямое дополнение в винительном падеже (кого? что?) и косвенное дополнение в дательном падеже (кому? чему?). Напомню порядок дополнений - обычно сначала после глагола ставится прямое дополнение, а затем косвенное:
подлежащее + переходный глагол + прямое дополнение + to / for + косвенное дополнение
Например: I tell the news to my friends - я рассказываю новости своим друзьям.
Однако, если прямое дополнение очень длинное, а косвенное - короткое, то используется инвертивная конструкция: дополнения меняются местами и предлоги to / for исчезают: I tell you all the new stories from my life - я рассказываю тебе все новые истории из моей жизни - длинное прямое дополнение ушло в конец предложения, а более короткое косвенное - you - в начало, предлоги при этом исчезли.
12. To illustrate, Sennett discusses the Peachtree Centre in Atlanta, USA, a development typical of the modernist approach to urban planning prevalent in the 1970s. - Чтобы проиллюстрировать [своё суждение, изложенное в предыдущем предложении], Сеннетт обсуждает Пичтри Центр в Атланте, США, район комплексной застройки, типичный для модернисткого подхода к городскому планированию, превалирующему в 1970-е годы.
Сразу напомню о многозначности глагола develop - в частности, он имеет значение комплексно застраивать территорию со всеми объектами инфраструктуры. Существительное development обозначает комплексную застройку. Вспомните русское слово девелопер - так называют компании, которые строят не отдельные дома, а целые микрорайоны с жилыми домами, транспортным развязками, поликлиниками, школами, детскими садами и так далее.
Несмотря на то, что это предложение такое длинное, оно имеет лишь одну грамматическую основу и является простым:
Sennett - подлежащее, выраженное именем собственным;
discusses - сказуемое, выраженное переходным глаголом: обсуждает кого? что?;
the Peachtree Centre - прямое дополнение;
in Atlanta, USA - обстоятельство места;
a development typical of the modernist approach to urban planning prevalent in the 1970s - огромное приложение, причём, это приложение относится к дополнению the Peachtree Centre, а не к подлежащему, как это обычно бывает.
Что же такое to illustrate - это вводная конструкция, в полном виде она выглядит как [in order] to illustrate [his statement] - для того, чтобы проиллюстрировать своё утверждение, - эта вводная конструкция вводит обстоятельство цели и относится ко всему предложению, идущем дальше. Всё предложение целиком объясняет, каким образом Сеннетт иллюстрирует своё утверждение.
10. Whereas medieval builders improvised and adapted construction through their intimate knowledge of materials and personal experience of the conditions on a site, building designs are now conceived and stored in media technologies that detach the designer from the physical and social realities they are creating. - В то время, как средневековые строители импровизировали и адаптировали строения через своё близкое знание материалов и через личный опыт условий на стройплощадке, строительные проекты сейчас задумываются и хранятся в технологиях хранения данных (таким замороченным образом авторы теста обозначают компьютеры), которые отделяют проектировщика от физических и общественных реальностей, которые они создают.
Хотя предложение и сложноподчинённое, понять мысль несложно: раньше архитектор жил в том месте, где строил дом, проекта у него небыло, и он строил дом "по наитию", подстраиваясь под физическое расположения места (интенсивность солнечного света, температура) и под общественный запрос (он сам жил в этом обществе). Когда строительство домов начало вестить по проектам, то архитектор оказался физически удалён от того места, где идёт стройка. Архитектор больше не знал, как выглядит место, какие там действуют физические условия, какой общественный запрос на помещения.
Теперь давайте нарежем это сложноподчинённое предложение на простые:
главное предложение: building designs are now conceived and stored in media technologies - стhоительные проекты теперь придумываются и хранятся в медиа технологиях - предложение в Present Simple Passive: подлежащее building designs; глагол-связка are; наречие, определяющее глагол-связку, ставится после него - now; conceived и stored - два причастия прошедшего времени (сочетание глагола-связки с причастием прошедшего времени образует Passive Voice), in media technologies - обстоятельство места;
придаточное определительное предложение, определяющее media technologies - обстоятельство места из главного предложения: that detach the designer from the physical and social realities - которые отсоединяют дизайнера от физических и социальных реальностей; разбираем по членам: **that** - подлежащее, выраженное местоимением (в отличие от союза, его опускать нельзя; напомню: союз **that** - __что - вводит придаточное дополнительное предложение, союз не является членом предложения и его можно опусттиь, местоимение that - который, которая, которое, которые - является членом придаточного предложения - подлежащим - его опускать нельзя); detach - переходный глагол-сказуемое, the designer - прямое дополнение; предлог from вводит обстоятельство места в аблативе (отделительном падеже): откуда? from the physical and social realities - от физических и социальных реальностей;
далее идёт ещё одно придаточное определительное предложение__, которое определяет слово **designers (понять, что оно определяет именно слово designers можно лишь размотав всю логическую цепочку сложноподчинённого предложения) - they are creating - которую они создают - форма Present Continuous указывает на то, что они прямо сейчас создают эту реальность.
Осталось самое большое придаточное предложение - это придаточное обстоятельственное предложение времени - оно отвечает на вопрос когда? - whereas medieval builders improvised and adapted construction through their intimate knowledge of materials and personal experience of the conditions on a sitе - в то время, как средневековые строители импровизировали и адаптировали строения через своё близкое знание материалов и через личный опыт условий на стройплощадке - сказуемые в Past Simple - improvised and adapted - указывают на то, что сейчас таким образом больше не строят: Past Simple указывает на однозначный разрыв с настоящим.