ielts_toefl_english | Unsorted

Telegram-канал ielts_toefl_english - Английский язык с Игорем Хохловым

870

Материалы для изучения английского языка с Игорем Хохловым PhD, TEFL, TESOL

Subscribe to a channel

Английский язык с Игорем Хохловым

с предлогом местного падежа at

at all - совсем
at all times - во все времена
at any cost - во что бы то ни стало
at arm's length - на расстоянии вытянутой руки
at best - в лучшем случае (it costs a hundred bucks at best - это стоит сто долларов максимум)
at breakfast / brunch / lunch / dinner / supper - за завтраком / поздним завтраком / обедом / ужином
at the corner - в углу - артикли являются частью этих устойчивых выражений: всю идиому нужно заучивать как единое целое!
at the end - в конце
at first - сначала
at first sight - с первого взгляда
at home - дома
at last - наконец-то
at least - по крайней мере
at the age of + числительное + years - в возрасте стольких-то лет
at the beginning - в начале
at the moment - в данный момент
at the same time - в то же время
at times - иногда
at will - при первой возможности (Fire at will! - Огонь по готовности!)

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

В словосочетаниях глагольного типа можно часто встретить нулевой артикль, например, в выражении take care - заботиться, беречь, - эту фразу обычно произносят в конце встречи при неформальном общении: Take care (of yourself)! - Береги себя!

be in bed - болеть
be at school - находиться в школе
be in town - мотаться по делам по городу (находиться не в офисе и не дома)
be on holiday - быть в отпуске
go to bed - идти спать
go to town - ехать в город
leave school - бросать обучение в школе
leave town - покидать город
make use of - использовать
take part - принимать участие
take place - иметь место, происходить

go by air - лететь самолетом
go by sea - плавать на корабле
go by land - ездить наземным транспортом
go by + bus, car или любой вид транспорта - ездить на автобусе, машине

- это правило относится ко всем средам для путешествий и ко всем средствам транспорта; единственное исключение: go on foot - ходить пешком (дословно: ходить на ступне)

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Давайте рассмотрим некоторые устойчивые английские выражения. Я постараюсь их систематизировать настолько, насколько это возможно:

с неопределённым артиклем a (an):

at a glance - моментально, с первого взгляда
as a matter of fact - в сущности, фактически
as a result - в итоге, в результате
as a rule - обычно, как правило
a great deal - множество
a great many - несметное количество, очень много
a bit - немного
a little bit - мало
a tiny little bit - очень мало
а number of - ряд, много
be at a loss - находиться в недоумении
have a good time - провести хорошо время
take a seat - садиться
tell a lie - лгать (но tell the truth - говорить правду)

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

В некоторых случаях идиоматическое выражение с одного языка на другой переводится дословно, например, русское выражение не парься [по этому поводу], переводится как no sweat - дословно: ноль пота.

- I cannot meet you this Friday, are we okay? - Я не смогу встретиться в эту пятницу, без обид?
- Yes. No sweat, Mike! - Да, конечно, не парься, Майк!

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Заучите эти выражения, слушая записанный мной MP3-подкаст:

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

34. A suggested method for transport engineers is to improvise design solutions and get instant feedback about how they would work from their own experience of them, or model designs at full scale in the way choreographers experiment with groups of dancers.

Давайте подсчитаем грамматические основы в этом предложении:

Первая грамматическая основа: a ... method ... is to improvise ... and [to] get - первая грамматическая основа, включающая в качестве подлежащего существительное method - метод, в качестве глагола-связки - is, в качестве двух предикативов - два инфинитива: to improvise - импровизировать и to get - получать.

Вторая грамматическая основа: they would work ... model - эта грамматическая основа включает в себя подлежащее they и составное глагольное (модальное) сказуемое, состоящее из модального глагола would - могли бы и двух инфинитивов - work - работать и model - моделировать.

Третья грамматическая основа choreographers experiment состоит из подлежащего choreographers - хореографы и experiment - экспериментируют.

Обратите внимание на то, что слова work, model и experiment являются простыми, то есть одновременно имеют значение как глаголов, так и существительных: work - работа или работать, model - модель или моделировать, и experiment - эксперимент или экспериментировать. Как понять: с какой частью речи мы имеем дело? Смотрите в синтаксис! Слова work и model стоят после модального глагола would, то есть это однозначно инфинитивы глаголов. Слово experiment стоит сразу после существительного choreographers - это значит, что мы имеем дело с личной формой глагола (со сказуемым) в Present Simple.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

32. Kirsh argues that by using the body to simulate outcomes, McGregor is able to imagine solutions that would not be possible using purely abstract thought. - Кирх утверждает, что путём использования тела, чтобы симулировать результаты, МакГрегор способен представлять решения, которые не были ли возможны, используя чисто абстрактное мышление.

Мы опять видим в этом предложении предлог by - смотрим в разбор выше и находим, к какому случаю использования предлога by относится данный пример, - мы видим, что предлога by передаёт метод или способ совершения действия: каким образом Макгрегор способе предвосхищать решения? Он способен это делать by using the body to simulate outcomes - путём использования тела, чтобы симулировать результаты.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

28. Yet it shares with engineering the aim of designing patterns of movement within limitations of space. - Однако, он [танец] делит с градостроительством задачу создания шаблонов движения в пределах ограничений пространства.

Разберём предложение по членам:

yet - противительный союз однако - членом предложения не является;

it - подлежащее он - заменяет антецедент танец;

with engineering - обстоятельство, определяющее глагол-сказуемое, и стоящее перед глаголом-сказуемым - чаще всего между подлежащим и сказуемым ставится обстоятельство, выраженное наречием (если это глагол действия, то оно ставится перед глаголом, если глагол-связка - то после него), но иногда встречаются и обстоятельства выраженные существительными в творительном падеже (предлог with образует в английском языке творительный падеж кем? чем?);

the aim of designing patterns of movement - цель создания шаблонов движения - прямое дополнение aim с двумя относящимися к нему определениями в родительном падеже - родительный падеж в английском языке вводится предлогом of - кого? чего?;

within limitations of space можно трактовать как обстоятельство места, отвечающее на вопрос где?, и обстоятельство образа действия, отвечающее на вопрос каким образом?.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

30. Choreographers have deep understanding of the psychological, aesthetic, and physical implications of different ways of moving. - Хореографы имеют глубокое понимание психологических, эстетических и физических последствий различных способов движения.

Перед нами простое предложение с переходным глаголом-сказуемым: подлежащее choreographers - хореографы - совершает действие have - имеет, это действие переходит на прямое дополнение: имеет кого? что? understanding - понимание - место послле глагола без предлога соответствует русском винительному падежу (вопросы кого? что?) и образует прямое дополнение.

Прямое дополнение understanding определяется прилагательным deep - глубокий и определением в родительном падеже - кого? чего? - of the psychological, aesthetic, and physical implications of different ways of moving. Давайте вспомним, зачем нужен предлог of в английском языке.

Для начала напомню, что падеж определяет функцию грамматического имени (имени существительного, имени прилагательного, имени числительного, местоимения и причастия) в предложении. Нам для целей изучения английского языка потребуется знание следующих падежей:

Nominative Case - номинатив или именительный падеж (вопросы: кто? что?) образует подлежащее). В русском языке слово в именительном падеже отвечает на вопросы кто? что? В английском предложении слово в именительном падеже стоит в начале предложения без предлога.

Genitive Case - дженитив или родительный падеж (вопросы: кого? чего?) образует определение. В русском языке слово в родительном падеже отвечает на вопросы кого? чего? В английском предложении слово в родительном падеже стоит после предлога of.

Dative Case - датив или дательный падеж (вопросы: кому? чему?) образует косвенное дополнение. Косвенное дополнение указывает на лицо (реже - на предмет), на которое действие от переходного глагола переходит косвенно. В русском языке слово в дательном падеже отвечает на вопросы кому? чему? В английском предложении слово в дательном падеже стоит либо после прямого дополнения и предлогов to или for либо сразу после переходного глагола, но в этом случае далее должно сразу идти прямое дополнение.

Accusative Case - аккузатив или винительный падеж (вопросы: кого? что?) образует прямое дополнение. Прямое дополнение указывает на лицо или на предмет, на которое действие от переходного глагола переходит прямо. В русском языке слово в винительном падеже отвечает на вопросы кого? что? В английском предложении слово в винительном падеже стоит либо сразу после переходного глагола либо после косвенного дополнения.

Instrumental Case - инструментатив или творительный падеж (вопросы: кем? чем?) указывает на лицо или предмет, при помощи которых осуществляется действие. В русском языке слово в творительном падеже отвечает на вопросы кем? чем? В английском предложении слово в предложном падеже употребляется после предлогов by или with. Многие ошибочно переводят английский предлог with как русское с - это неправильный подход! Предлог with вводит лишь творительный падеж, другое дело, что в русском языке слово в творительном падеже чаще всего используется с предлогом c: мы с Васей пошли за водкой. Но необязательно: рыжий, рыжий, конопатый убил дедушку кем? чем? лопатой - слово в творительном падеже лопатой употребляется без предлога.

Prepositional Case - предложный падеж (вопросы: о ком? о чём?) используется во всякого рода описательных конструкциях. В русском языке слово в предложном падеже отвечает на вопросы о ком? о чём? В английском предложении слово в предложном падеже употребляется после предлога about.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

26. In order to bring about fundamental changes to the ways we use our cities, engineering will need to develop a richer understanding of why people move in certain ways, and how this movement affects them. - Для того, что бы привнести фундаментальные изменения в способы, как мы используем наши города, градостроительству потребуется развить более богатое понимание, почему люди перемещаются определёнными способами, и как это движение влияет на них.

Сразу напомню, что оборот in order to + инфинитив вводит обстоятельство цели, выраженное инфинитивным оборотом: для того, чтобы сделать что-то. В конце предложения in order часто опускается и остаётся лишь один инфинитив с частицей to, однако, когда Вы выносите инфинитивный оборот в начало предложения с целью усилить его значение, то опускать in order нельзя, так как инфинитив-обстоятельство станет неотличим от инфинитива-подлежащего.

Давайте теперь разберём синтаксическую структуру следующего предложения: engineering will need to develop a richer understanding - хотя догадаться о смысле предложеняи не составляет труда, однако, нам нужно понять синтаксическую структуру и, особенно, управление глаголов, чтобы самостоятельно составлять такие предложения на модуле IELTS Writing.

Начнём с первой проблемы - с русских глаголов, в которых возвратные суффиксы -ся и -сь являются неотъемлемой частью самого глагола, типа нравиться или нуждаться. В русском языке возвратность является неотъемлемой частью этих глаголов, и возвратный суффикс удалить невозможно: мы не можем сказать нравить или нуждать. А вот в английском языке соответствующие глаголы являются обычыми переходными и требуют после себя прямого беспредложного дополнения: like - нравить кого? что? или need - нуждать кого? что? - то есть после этих глаголов ставится обычное прямое дополнение в винительном падеже, то есть в англйском языке прямое дополнение будет стоять сразу после глагола без предлога: I like ice-cream - дословно: я нравлю мороженое или I need a charger - дословно: я нуждаю зарядное устройство. В нашем случае engineering will need to + инфинитив - градостроительство будет нуждать что-то делать.

Во-вторых, прямое дополнение к глаголу need выражено инфинитивом - дословно: нуждать что-то. Это допустимая ситуация. В русском языке то же самое - инфинитив может выступать в роли прямого дополнения: я хочу мороженое или я хочу съесть мороженое - в первом случае прямое дополнение к хочу - это существительное мороженое, во втором случае - инфинитив съесть. Однако, съесть - это не просто инфинитив-дополнение, это ещё и переходный глагол (съесть кого? что?), то есть после инфинитива в функции прямого дополнения можно поставить ещё одно прямое дополнение - уже к самому инфинитиву: съесть кого? что? мороженое.

В нашем английском примере всё то же самое: engineering - подлежащее, will need - переходный глагол-сказуемое, to develop - инфинитив-прямое дополнение к глаголу в личной форме, a richer understanding - прямое дополнение к инфинитиву.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

31. Observing the choreographer Wayne McGregor, cognitive scientist David Kirsh described how he 'thinks with the body'. - Наблюдая хореографа Вейна МакГрегора, когнитивист Дэвид Кирх описывает, как тот 'думает телом'.

Обращу Ваше внимание на предлог with, который образует творительный падеж: думает кем? чем? телом. Как мы с Вами знаем, творительный падеж передаётся в английском языке двумя предлогами by и with. В школе и на курсах различие между предлогами часто упрощают, объясняя, что by - это кем?, в то время, как with - это чем? Это очень большое упрощение, приводящее ко множественным ошибкам. Давайте разберём, как научиться правильно использовать английские предлоги творительного падежа by и with, и чем они между собой отличаются.

Слова, которые никак не переводятся на русский язык, - настоящая головная боль для изучающих английский язык. К ним относятся, например, формы глагола-связки в настоящем времени am / is / are и предлог for - в течение. При переводе английских предложений на русский язык эти слова часто опускаются, а в обратной ситуации - при переводе с русского на английский, - наоборот, забываются. Сегодня к этим словам мы добавим предлоги творительного падежа by и with. Мало того, что эти предлоги могут не выражаться русскими аналогами, но и также их значения между собой пересекаются. Давайте разберемся в этой сложной ситуации:

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Также предлог of в английском языке находит употребление в качестве выделения одного или нескольких человек, предметов или явлений из группы, скопления, единородной массы: a jar of water - кувшин воды (есть несколько кувшинов, речь идёт о том, что с водой) или three of horses - трое из лошадей (лошадей много, но мы говорим о тех трёх, которые запрягаем в тройку) или one of my friends - один из моих друзей (у меня много друзей, это один из них).

Интересно употребление предлога of, когда он обозначает, из какого материала сделан какой-либо предмет. В этом случае имеется в виду определенная субстанция, и в некоторых случаях нужно быть очень внимательными и употреблять предлог from - то есть не родительный, а отделительный падеж:

The sculptures on the beach were made of sand. - Скульптуры на пляже были сделаны из песка. - субстанция

The house is made of brick. - Дом сделан из кирпича. - субстанция

The house was constructed from fifty thousand bricks. - Дом был построен из 50000 кирпичей. - кирпичи рассматриваются как отдельные предметы, требуется отделительный падеж с предлогом from.

The blacksmith forged the knife from an old spring. - Кузнец выковал этот нож из старой рессоры. - кузнец переработал рессору в нож, то есть превратил один предмет в другой - мы используем предлог from.

The blacksmith forged the knife of spring steel. - Кузнец выковал этот нож из рессорного железа. - кузнец произвёл нож из вещества - мы используем предлог of.

The stable was made of timber. - Конюшня была построена из дерева. - речь идёт о субстанции, о веществе, используется предлог of.

The stable was constructed from logs. - Конюшня была построена из отдельных деревянных брёвен. - речь идёт о предметах, которые были превращены в конюшню, - используется предлог from.

В некоторых случаях предложения с предлогом of переводятся с английского языка на русский вообще без предлога - of переводится формой родительного падежа того слова, перед которым стоит. В некоторых случая предлог of переводится русским предлогом из: предложение the sconce of greed glass можно перевести как бра зелёного стекла или бра из зелёного стекла.

Иногда употребление предлога of имеет следующую особенность: в одном предложении он употребляется для придания официального оттенка, а в другом отсутствие артикля of звучит более нейтрально:

Let me invite you to see around the city of London. - Позвольте пригласить вас на экскурсию по городу Лондон. - официальное приглашение.

При этом парень, приглашающий девушку ехать с собой, скажет своей подруге: Let us go to London. - Поехали в Лондон. - никакой необходимости в предлоге уже нет: вместо выражения the city of London - город Лондон говорят просто: London - Лондон.

Подведём итог: предлог of образует родительный падеж, то есть чаще всего английское существительное, стоящее после предлога of переводится на русский язык в родительном падеже, то есть отвечает на вопросы кого? чего?. Можно вывести несколько типичных ситуаций, когда предлог используется:

1. употребление предлога of для качестве обозначения части целого: this is a roof of the house - это крыша дома или I have eaten three of these apples - я съел три из этих яблок;

2. употребление предлога of для обозначения субстанции, вещества, из которого сделан предмет: the ring is made of gold - это кольцо сделано из золота;

3. употребление предлога of с притяжательным местоимением в абсолютной форме: Alice is a girlfriend of mine - Элис - моя девушка.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

29. It is an art form developed almost entirely by trying out ideas with the body, and gaining instant feedback on how the results feel. - Это форма искусства, развитая почти полностью путём испытания идей при помощи тела, и получения мгновенного отклика на то, как воспринимаются результаты.

Разберём предложение по членам:

it - подлежащее это;

is - глагола-связка есть;

an art form - предикатив, выраженный атрибутивной конструкцией форма искусства;

developed almost entirely - причастный оборот, состоящий из причастия прошедшего времени developed и относящихся к нему двух наречий;

и, наконец, два обстоятельства в творительном падеже, вводимые предлогом by, - напомню, что предлоги by и with вводят обстоятельство в творительном падеже - соответствует русским вопросам кем? чем?:

by trying out ideas with the body - путём испытания идей телом

[by] gaining instant feedback on how the results feel - путём получения мгновенной обратной связи по поводу того, как воспринимаются результаты - во втором случае повторяющийся предлог by опущен - якобы для благозвучия, а на самом деле, чтобы запутать сдающих IELTS.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Locative Case - локатив или местный падеж (вопросы: на ком? на чём? в ком? в чём?) используется для образования обстоятельства места. В русском языке слово в местном падеже отвечает на вопросы на ком? на чём? в ком? в чём? В английском предложении слово в местном падеже чаще употребляется после предлога at, а также после других предлогов, обозначающих место. Местный падеж в русском языке часто путаю с предложным: я тебе рассказываю о машине, мы сидим в машине - вроде бы, форма машине совпадает! Тем не менее, это разные падежи и формы слов в этих падежах совпадают в не всегда: я тебе рассказывал о вишнёвом саде, однако, мы сидели в вишнёвом саду или я тебе рассказывал о ковидном годе, однако, это случилось в ковидном году.

Ablative Case - аблатив или отделительный падеж (вопросы: о кого? от чего?) используется указания на движение от объекта или на отделение от объекта. В русском языке слово в отделительном падеже отвечает на вопросы от кого? от чего? В английском предложении слово в отделительном падеже употребляется после предлога from.

- вот это общая схема соответствия русских и английских падежей. Не удивляйтесь, что в школе Вы изучали только шесть падежей: школьная программа русского языка слишком упрощена.

Теперь давайте подробнее разберём, как образом предлог of передаёт отношения родительного падежа. Родительный падеж нужен для того, чтобы образовывать притяжательные и относительные определения. Притяжательное определение отвечает на вопрос чей? и указывает на принадлежность: папина машина = машина папы - по-английски мы скажем my father's car ли car of my father. Относительное определение отвечает на вопрос какой? и указывает на объективную характеристику: бетонная стена = это стена [из] бетона - по-английски мы скажем concrete wall ли wall of concrete.

Английский язык - особенный, и, хотя он вобрал в себя слова и правила из разных языков (нескольких немецких наречий, языка франков, римлян и кельтов), он получился во многом непохожим на свои источники. Самым главным отличием английского языка от прародителей стало почти полное отсутствие падежей (за исключением притяжательного и объектного) - то есть формально в английском языке падежей в их русском понимании нет, однако этот недостаток падежей компенсируется контролируемым порядком слов, различными формами местоимений и предлогами. То есть английские предлоги и порядок слов в предложении выполняют ту же функцию, что падежные окончания в русском языке: в русском языке для того, чтобы обозначить функцию слова в предложении, Вы меняете окончание этого слова, а в английском языке - ставите слово на определённое место в предложении после того или иного предлога.

Сегодня мы подробно рассмотрим предлог of в английском языке, выполняющий различные функции, в том числе функцию родительного падежа. Разберём примеры:

The traditions of local people are completely different - Традиции местных людей совершенно другие.

This is a car of my girlfriend. - Это машина моей девушки.

The roof of the house is brown. - Крыша дома - коричневая.

- при переводе на русский язык во всех этих случаях предлог of исчезает - его заменяет форма родительного падежа того слова, которое в английском предложении стоит после of.

Следует отметить, что часто употребление конструкций с предлогом of, когда мы имеем дело с принадлежностью предметов, упрощается притяжательным падежом: a car of my girlfriend можно заменить на my girlfriend's car - машина моей девушки, a den of a bear - берлога медведя - это то же самое, что и a bear's den - медвежья берлога.

Интересно употребление предлога of с притяжательными местоимениями в абсолютной форме: my friend - присоединяемая форма притяжательного местоимения ставится перед определяемым словом, a friend of mine - переводится одинаково - мой друг, однако абсолютная форма притяжательного местоимения вводится предлогом родительного падежа of. Это касается притяжательных местоимений всех лиц и чисел: her dress = a dress of hers - её платье, our dog = a dog of ours - наша собака.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Разберём второе предложение:

they - они - подлежащее, выраженное личными местоимением, обозначает these barriers - эти барьеры;

divide - разделяют - первое сказуемое, выраженное переходным глаголом действия (разделяют кого? что? сообщества);

communities - сообщества или посёлки - слово явно стоит в винительном падеже и является дополнением, так как расположено после глагола и без предлога;

decrease - сокращают - второе сказуемое, также выраженное переходным глаголом действия (сокращают кого? что? возможности);

opportunities - возможности - слово явно стоит в винительном падеже и является дополнением, так как расположено после глагола и без предлога;

for healthy transport - для естественного передвижения - косвенное дополнение с предлогом for.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

be home - находиться дома
go home - идти, ехать домой

- в этих выражения home - это не существительное, а наречие, и предлог не нужен: - Are you home? - No, I am at office. - перед home предлог не нужен, перед office нужен.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

с глаголом have:

have a mind to + инфинитив - намереваться сделать что-либо
have a cold - простудиться
have a look - посмотреть
have a smoke - покурить
have a rest - отдыхать

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Фраза cut to the chase - дословно: режь к преследованию, которую литературно можно перевести как сразу к делу, имеет довольно интересную историю и пришло в разговорную речь из киноиндустрии. Cut - это монтажная склейка отснятого материала (часто коллекционные издания фильмов идут в director's cut - режиссёрской версии), а chase - погоня, которые были популярны в классических голливудских фильмах и считались более важными элементами сюжета, чем скучные диалоги. Так что при пост-монтаже режиссер смотрел материал и вырезал - cut - ненужные сцены, говоря о том, что нужно перейти сразу к погоне - to the chase. Так фраза стала популярной сначала на съёмочной площадке, а затем и в разговорной речи. Обычно фраза используется в повелительном наклонении Let us cut to the chase! - Давай перейдём сразу к сути! или в качестве обстоятельства цели - To cut to the chase we will... - Чтобы сразу перейти к сути дела, мы сделаем то-то...

А вот выражение pull someone's leg - разыграть кого-то жестоким образом, жестоко пошутить над кем-то стало популярным в Англии в XVIII веке. Дело в том, что улицы были тогда довольно грязными, и в те времена распространенной шуткой было подставить кому-то под ноги трость или ухватить человека палкой с крюком за лодыжку, чтобы тот упал в грязь. С тех пор и повелось, что жестоко подшутить над кем-то - это дословно потянуть кого-то за ногу.

Фраза Go Dutch? (обычно имеет вид вопроса) - дословно: пойдём по-голландски? - имеет значение Ну что, разделим счёт за свидание? (по-русски таких мужчин называют пополамщиками). Какая взаимосвязь между хождением по-голландски и предложением разделить с кем-то счет во время свидания? Выражение произошло от популярных голландских дверей, которые разделены на две одинаковые части. Так что если кто-то говорит вам, что We'll go Dutch if you want или просто - Go Dutch? - это означает, что вам предлагают оплатить свою долю счёта.

Многие из выражений уже приобрели устойчивый характер, например, be in error переводится на русский язык глаголом действия ошибаться, а не дословно быть в ошибке. Так же и break open мы переводим как распахнуть (окно), а be in effect - быть в силе (об уговоре).

Широко известны и такие фразы, как all day long - весь день напролет и all night long - всю ночь напролет, day in day out - целыми днями, go to waste = go waste - идти насмарку, good fortune - счастливый случай, hurry up - поторапливаться, it makes good / little / no sense - это имеет смысл / это имеет мало смысла / это не имеет смысла, point of view - точка зрения, so far - до сих пор, time will tell - время покажет, wait and see - поживём-увидим и многие другие.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Для того, чтобы разговаривать как native speaker нужно не только знать назубок всю грамматику и иметь хорошее произношение, но важно пополнять свой багаж знаний устойчивыми английскими выражениями и фразами, которые носители английского языка используют в речи каждый день. Я вам сейчас расскажу, какие бывают устойчивые выражения в английском языке, дам их перевод и расскажу, откуда взялись некоторые из них.

Многим из вас знакомы такие выражения, как местоимение a bit - немного, a tiny little bit - совсем малая часть, сравнительный оборот as a rule - как правило, фразовй глагол go on - продолжать и другие. Именно о подобных фразах мы сегодня поговорим. Английские устойчивые выражения - это не совсем идиомы, а, скорее, словосочетания с артиклями, предлогами и фразовыми глаголами. Зачастую эти выражения нельзя перевести дословно или они не подчиняются общепринятым правилам, поэтому просто нужно запомнить их такими, какими они закрепились в английском языке.

В целом, устойчивые выражения в английском можно разделить на несколько групп: это фразовые глаголы (устойчивые сочетания глагола и предлога, реже - наречия, образующие общий смысл), идиомы с существительными и прилагательным, выражения с определённым или неопределённым артиклями, которые выбиваются за общие правила употребления артиклей, и просто устойчивые фразы, сформировавшиеся в языке со временем.

Взять, к примеру фразу, You wish! - дословно: ты хочешь, которая имеет эквивалент в русском языке Ещё чего! Ага, сейчас! Разбежался! - саркастический ответ на чью-то неадекватную просьбу:

- Will you buy me a new car for Christmas? - Ты мне купишь новую машину на Рождество?
- Yeah, you wish! - Ага, щяс!

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

35. Above all, perhaps, they might learn to design for emotional as well as functional effects. - Превыше всего, они могут учиться проектировать для эмоциональных, равно как и для функциональных результатов.

Выражение above all дословно переводится как поверх всего, однако дословный перевод не даёт понимания правильного употребления этого выражения. Имеется в виду следующее: я много наговорил, привёл много разных суждений и факторов, а теперь поверх всего сказанного хочу добавить ещё что-то.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Я записал аудиоподкаст со всеми устойчивыми выражениями и с объяснениями фонетических и лексических сложностей - Вы можете прослушать его в прямо в мессенджере, нажав на проигрыватель! Обязательно прослушайте подкаст многократно, чтобы запомнить правильное произношение этих выражений.

Если Вам неудобно слушать подкаст в месседжере, Вы можете скачать файл с Яндекс.Диска по этой ссылке: https://yadi.sk/d/IEiVgsQAw78zoA

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

33. This kind of physical knowledge is valued in many areas of expertise, but currently has no place in formal engineering design processes. - Этот тип физического знания ценится (дословно: есть ценим) во многих сферах экспертных знаний, но в настоящее время не имеет место в официальных процессах проектирования градостроительства.

В этом предложении одна грамматическая основа, но два сказуемых, причём разного типа. Подлежащее с зависимыми словами this kind of physical knowledge - этот тип физического знания - представляет собой собственно подлежащее kind - тип, вид, разновидность, указательное местоимение в качестве определения this - этот - и ещё одно определение в родительном падеже с предлогом of - нет кого? чего? - of physical knowledge - физического знания. Это подлежащее принимает после себя два сказуемых:

первое сказуемое стоит в форме страдательного залога, а, именно, Present Simple Passive - is valued - дословно: есть ценимый, далее это сказуемое уточняется обстоятельством места in many areas of expertise - во многих сферах знаний;

второе сказуемое представляет собой смысловой глагол have в Present Simple Active - сам глагол стоит в утвердительной форме (формально, сказуемое является утвердительным), однако, прямое дополнение к глаголу have - иметь кого? что? - выражено существительным с отрицательным местоимением no place - дословно: ноль места, далее место совершения действия уточняется при помощи обстоятельства места in formal engineering design processes - в формальных градостроительного проектирования процессах.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Теперь разберём случаи использования другого предлога, который также передаёт отношения творительного падежа - предлога by:

1. Предлог by выражает близость: Can I sit by you? - Могу ли я сесть рядом с тобой? He was standing by me. - Он стоял около меня. The post office is by the bank. - Здание почты примыкает к зданию банка.

2. Предлог by указывает на лицо, совершающее действие, - используется в предложениях в Passive Voice - страдательном залоге. Обычно страдательный залог вообще не предполагает указания на лицо, совершающее действие: страдательный залог акцентирует внимание на подлежащем, которое является объектом действия: the microwave has been repaired - микроволновку починили - и пофиг, кто это сделал! Если бы Вы захотели акцентировать внимание на том, кто это сделал, то Вы бы использовали Active Voice - действительный залог: the serviceman repaired the microwave - ремонтник починил микроволновку. Однако, если всё же по какой-то причине Вы решили использовать Passive Voice и одновременно с этим указать на лицо, совершающее действие, то в этом случае используйте предлог by перед обстоятельством в конце предложения: the microwave has been repaired by the serviceman - микроволновка была отремонтирована ремонтником. The flowers were delivered by a postman. - Цветы были доставлены посыльным. The branch office was closed by the head office. - Региональное отделение было закрыто центральным офисом.

3. Предлог by используется для указания на действие с определенной целью, другими словами, предлог by вводит обстоятельство цели, которое отвечает на вопросы зачем? с какой целью? и обычно стоит в конце предложения после главных членов и всех остальных второстепенных членов: You can pass the exam by preparing well for it. - Ты сможешь сдать экзамен путём хорошей подготовки (дословно: путём готовленья хорошо) к нему. I expressed my feeling toward her by writing a letter. - Я выразил свои чувства к ней, написав письмо (дословно: написанием письма). She finally broke the silence by pure effort. - Она в конце-концов разговорилась, сделав волевое усилие (дословно: сломала тишину чистым усилием).

4. При помощи предлога by можно передать метод или способ совершения действия: Would you please send the package to Russia by airmail. - Будьте так добры отправить посылку в Россию авиапочтой. I came here by subway. - Я приехал сюда на метро.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

27. Choreography may not seem an obvious choice for tackling this problem. - Хореография может не показаться очевидным выбором для взаимодействия с этой проблемой.

Глагол tackle на русский переводится как взаимодействовать с чем-то. В английском же языке это обычный переходный глагол, принимающий прямое беспредложное дополнение: tackle something - дословно: взаимодействовать кого? что?.

Напомню, что герундий в английском языке - это неличная форма глагола, которая одновременно обладает свойствами глагола и существительного. На русский языке герундий чаще всего переводится отглагольным существительным, отвечающим на вопрос что делание? Однако, сказать, что английский герундий и русское отглагольное существительное это одно и то же - неверно.

Герундий - это глагольная форма, и он обладает свойствами глагола:

во-первых, герундий имеет формы времени и залога: существует Active Indefinite Gerund - tackling - взаимодействие (отчасти похоже на русское отглагольное существительное), Passive Indefinite Gerund - being tackled - взаимодействие, которое осуществляется над кем-то (в русском языке нет никакого аналога), Active Perfect Gerund - having tackled - взаимодействие, которое уже было осуществлено (очень отдалённо можно перевести русским совершённым деепричастием что сделав?), Passive Perfect Gerund - having been tackled - взаимодействие, которое осуществили над кем-то до действия в главном предложении (русского аналога не существует);

во-вторых, герундий может принимать после себя прямое дополнение - как обычный глагол: Alice likes driving her car - перевести такое предложение дословно невозможно: английский герундий driving принимает после себя прямое дополнение кого? что? машину, но русское отглагольное существительное вождение - это полноценное существительное, и оно может определяться только определением в родительном падеже; поэтому, по-русски мы скажем вождение кого? чего? машины - нам придётся английское прямое дополнение переводить русским определение в родительном падеже: Alice likes driving her car - Элис любит вождение машины - перевели герундий существительным, потеряли прямое дополнение - пришлось переводить его определением; если же Вы хотите непременно сохранить английское прямое дополнение - кого? что? машину, тогда придётся переводить герундий инфинитивом и терять значение предметности, которое передаёт герундий: Alice likes driving her car - Элис любит водить свою машину - перевели герундий инфинитивом, потеряли предметность герундия;

в-третьих, герундий может определяться наречием: Alice likes driving quickly - наречие quickly - быстро - можно использовать после герундия, так как герундий - это глагольная форма, и он обладает всеми формами глагола; при переводе этого предложения на русский язык Вы встанете перед дилеммой: либо переводить герундий существительным driving как вождение и потерять наречие - в русском языке наречие не может определять существительное и придётся переводить наречие quckly прилагательным быстрый, получится: Элис любит быстрое вождение; вариант второй: потерять предметность герундия и перевести его инфинитивом водить - в это случае можно будет сохранить наречие: Элис любит водить быстро;

- но, в любом случае, перевести герундий на русский язык с наречием или прямым дополнением без потерь не получится, - вам неизбежно придётся чем-то жертвовать: либо терять предметность герундия и переводить его инфинитивом (в этом случае прямое дополнение и наречие удастся сохранить), либо же переводить герундий существительным, сохранять его предметность, но терять зависимые слова: прямое дополнение превратится в определение в родительном падеже, а наречие - в прилагательное также в функции определения.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Начнём с предлога with:

1. Предлог with используется для того, чтобы выразить участие или совместность использования, то есть этот предлог with указывает на то, что один предмер используется с другим предметом, или вместе с другим предметом. Наиболее типичный перевод with в этом значении - русские предлоги с и вместе с. Например, во многих пиццериях Вы должны были видеть рекламные плакаты things go better with Coca Cola - этот рекламный слоган обыгрывает двойное значение выражения things go better with - в одном значении things означают любую еду, а фразовый глагол go better переводится как поедаться заодно; во втором значении things go better with означает жизнь лучше с.... Предлог with в обоих случаях указывает на совместное использование: и есть лучше совместно с Кока-Колой, и жизнь лучше проживать совместно с Кока-Колой.

Разберём ещё несколько аналогичных примеров: I ordered a sandwich with a drink. - Я заказал бутерброд вместе с напитком. He was with his friend when he saw me. - Он был со своим другом, когда он увидел меня. The manager will be with you shortly. - Менеджер подойдёт к Вам (дословно: хочет быть с Вами) скоро.

2. Используется для выражения принадлежности и обладания: I date a pretty girl-friend with green eyes. - Я встречаюсь с красивой девушкой с зелёными глазами. Was Alex the one talking with an accent? - Это Алекс говорил с акцентом? (дословно: был ли Алекс тем, говорящим с акцентом?) People with a lot of money are not always happy. - Люди с большим количеством денег не всегда счастливы.

3. Предлог with также может выражать использование, применение чего-то: рыжий, рыжий, конопатый убил дедушку лопатой - лопатой - это инструмент, обозначается творительным падежом: with a spade - если дедушку закололи штыковой лопатой, или with a shovel - если настучали по голове совковой лопатой. I wrote a letter with the pen you gave me. - Я написал письмо ручкой, которую мы дал мне. This is the soup that I made with rice and barley. - Это суп, который сварила из риса и ячменя. Сам предлог with в этом случае не переводится - его перевод заключается в том, что существительное with a spade или with a shovel переводится на русский язык творительным падежом - кем? чем? лопатой.

4. Предлог with ставится перед словами, обозначающими эмоции и чувства: I am emailing you with my sincere apology. - Я пишу Вам по электронной почте со своими искренними соболезнованиями. He came to the band stand with confidence. - Он вышел на сцену с уверенностью.

5. Предлог with указывает на согласие и понимание: - Are you with me? - Ты со мной? - Yes, I am completely with you. - Да, я совершенно с тобой. или She agrees with me. - Она соглашается со мной.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

25. If their designers had had the tools to think with their bodies - like dancers - and imagined how these barriers felt, there might have been a better solution. - Если бы их проектировщики имели инструменты, чтобы думать при помощи тел, - как танцоры, - и представлять, как эти барьеры ощущаются, имелись бы лучшие решения.

В этом предложении довольно сложные взаимоотношения между временными формами сказуемых: Past Perfect - had had - имели, Past Simple - felt - ощущались бы - по смыслу должно было бы быть Future-in-the-Past - would feel, однако в условных предложениях будущее недопустимо - даже в будущее в прошедшем; составное модальное сказуемое с модальным глаголом в прошедшем времени с совершённым инфинитивом might have been - могли бы быть.

Такие сложные формы используются оттого, что в предложении использутся The Sequence of Tenses - правило согласования времён: если в русском языке, в рамках одного повествования любые времена могут сочетаться с любыми другими временами, то в английском языке при описании событий в прошедшем происходит The Shifting of Tenses - сдвиг времён: все времена "сползают" на одно в прошлое. То есть Present Simple превращается в Past Simple, Present Continuous - в Past Continuous, Past Simple и Present Perfect оба превращаются в Past Perfect, во всех будущих временах will меняется на would, все модальные глаголы меняют форму с настоящей на прошедшую (например, may меняется на might), модальный глагол must меняется на had to.

Давайте представим себе, как был выглядело это предложение, если бы речь шла о событиях в настоящем: If their designers had the tools to think with their bodies ... and imagine how these barriers feel, there may be a better solution. - Если бы проектировщики имели (в прошлом - используем Past Simple - имели бы раньше) инструменты, чтобы думать своим телами ... и предполагали бы (в русском языке мы используем будущее время - предполагали бы в будущем - в английском языке в придаточных предложениях времени и условия - когда и если - использование будущего времени недопустимо), как эти барьеры будут ощущаться, было бы лучшее решение.

Что происходит при сдвиге предложения в прошедшее время? Каждый глагол смещается на одну ступень в прошлое:

Past Simple had - имели - меняется на Past Perfect had had - имели - так как в русском языке согласование времён отсутствует, то перевод на русский язык не меняется;

Present Simple imagine - воображают и feel - ощущаются меняются на Past Simple imagined и felt;

модальный глагол may - могли бы - меняется на might и, одновременно с ним, простой инфинитив be меняется на совершённый инфинитив have been.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

Future Simple Passive: The download links available on this site will be removed upon request from the software's original author. - Ссылки на скачивание, доступные на этом сайте, будут удалены по запросу изначального автора программного обеспечения. - над ссылками будет совершено действие в будущем.

Конструкция To Be Going To в страдательном залоге: The iron rods are going to be removed as soon the glue solidifies. - Стальные арматурины будут удалены сразу, как клей затвердеет. - ещё один пример Conditional One - условного наклонения первого типа: сказуемое главного предложения построено с использованием конструкции be going to be + причастие и указывает на действие в будущем, которое было запланировано в прошлом (вынимать стальные стержни запланировали ещё до того, как залили клеем), а в придатоном предложении используется обычное Present Simple Active: glue solidifies - клей сам затвердеет.

Future Passive Passive: Once the legal issues are resolved, a major obstacle to investment and job creation in the country will have been removed. - Когда юридические проблемы будут разрешены, основное препятствие для инвестиций и создания рабочих мест будет удалено. - эта конструкция называется Conditional One - условное наклонение первого типа, указывающее на действие, которое обязательно состоится (главное предложение) при соблюдении условия (придаточное предложение). В отличие от русского языка, где и в придаточном и в главном предложениях используется будущее время (когда разрешат, тогда будет удалено), в английском языке в придаточных предложениях времени и условия используется настоящее: are resolved - Present Simple Passive (переводится на русский будущим). То есть этом примере оба сказуемых - и в придаточном и в главном предложениях - используется страдательный залог, однако, в придаточном это форма Present Simple Passive are resolved - будут разрешены, а в главном - Future Perfect Passive - will have been removed.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

24. As a result, many are now being removed, causing disruption, cost, and waste. - Как результат, многие сейчас демонтируются, вызывая неудобства, издержки и отходы.

Что за форма такая are now being removed? Это сказуемое к подлежащему many - многие (барьеры). Разберём are now being removed на составные элементы. Первым делом вынимает оттуда наречие now - напомню, что наречия, определяющие глагол-скауземое расставляются в соответствии со следующим правилом: наречие, определяющее глагол-сказуемое, ставится перед глаголом действия - I always brush my teeth - я всегда чищу свои зубы, но после глагола-связки - My teeth are always brushed - мои зубы всегда вычищены. Наречие можно спокойно вынуть из сказуемого - оно не образует главного члена предложения, и после удаления наречия предложение сохранит правильную синтаксическую структуру и свой смысл.

Остаётся are being removed. Что это за форма? Эта форма Past Continuous Passive. Как она образуется? Любая форма страдательного залога или Passive Voice представляет собой страдательный инфинитив вида be removed - быть удаляемым - с личной формой глагола-связки be . Проще говоря, берёте инфинитив be removed и меняете be на любую видовременную форму и на выходе получаете предложение в любой видовременной форме в страдательном залоге:

Present Simple Passive: Old rails are removed after ten years of use. - Старые рельсы демонтируются через десять лет использования. - действие происходит систематически, говорящий описывает закономерность.

Present Continuous Passive: Radioactive materials are now being removed from old beacons across the UK. - Радиоактивные материалы извлекаются из старых радиомаяков по всей территории Великобритании. - в настоящий момент времени ведутся работы по деактивации старых радиомаяков.

Present Perfect Passive: The carboniferous beds still cover the west half of the hills, while from the east half they have been removed, exposing the granite. - Каменноугольные пласты всё ещё покрывают западную часть холмов, в то время как с восточной половины они уже были удалены, обнажив гранит.

Past Simple Passive: The satellite dish was removed from the roof after it was damaged during the hurricane. - Спутниковая тарелка была удалена с крыши после того, как она была повреждена во время урагана. - здесь мы видим два Past Simple Passive: was removed - была удалена и was damaged - была повреждена. Past Simple настолько распространённая форма, что используется для описания любого действия в прошлом: регулярного и однократного, продложенного и непродолженного, совершённого и несовершённого. Более сложные формы прошедшего времени обычно используются в составе сложных конструкций. Я рекомендую на модулях Speaking и Writing использовать только Past Simple (Active и Passive) кроме тех случаев, когда конкретное предложение со сложной формой прошедшего времени было Вами предварительно заучено.

Past Continuous Passive: When he was in hospital he was being removed from the board of one of the companies he had created. - Когда он лежат в больнице, его исключали из правления в одной из созданных им компаний. - событие происходило в процессе, когда имело место другое состояние - он был в больнице. Вот пример использования сложной формы прошедшего времени - Past Continuous Passive; носитель языка построил сложноподчинённое предложение для того, чтобы показать, что процесс исключения происходил именно в то самое время, когда человек лежал в больнице.

Past Perfect Passive: Also, a discriminatory clause that had not allowed women to aspire to the post of "factory manager" had been removed by the time Alice came to work for Northrop Grumman. - Также, дискриминационная статья, которая не позволяла женщинам надеяется на должность директора предприятия, была убрана [из устава] до того, как Элис пришла работать в Нортроп Грумман. - Элис пришла работать в компанию позже, а статья, дискриминирующая женщин, была убрана из устава ещё раньше.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

23. These barriers do not just make it harder to cross the road: they divide communities and decrease opportunities for healthy transport. - Эти барьеры не просто делают это более сложным пересечь дорогу - они разделяют посёлки и сокращают возможности для естественного перемещения.

Перед нами сложносочинённое предложение, состоящее из двух простых, - эти предложения противопоставляются друг другу. В русском языке противопоставление пунктуационно обозначается при помощи тире, в английском языке - при помощи двоеточия.

Давайте сделаем синтаксический разбор первого предложения:

these barriers - эти барьеры - подлежащее с определением, выраженным указательным местоимением;

do not just make - не просто делают - сказуемое в Present Simple; запомните полезную конструкцию подлежащее + do not just + смысловой глагол в 1-й форме + двоеточие / but / yet + второе простое предложение - эта конструкция переводится следующим образом: мало того, что + первая мысль, но и + вторая мысль - предложения могут разделяться двоеточием или противительными союзами but или yet;

it - это - прямое дополнение, выраженное неопределённым местоимением;

harder - тяжелее - предикатив к глаголу-связке make - делать каким-то (в данном случае make - это не глагол действия делать что-то, а именно глагол-связка делать каким-то);

to cross the road - пересечь дорогу - обстоятельство, выраженное инфинитивом с прямым дополнением.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

29. It is an art form developed almost entirely by trying out ideas with the body, and gaining instant feedback on how the results feel. - Это форма искусства, развитая почти полностью путём испытания идей при помощи тела, и получения мгновенного отклика на то, как воспринимаются результаты.

Разберём предложение по членам:

it - подлежащее это;

is - глагола-связка есть;

an art form - предикатив, выраженный атрибутпивной конструкцией форма искусства;

developed almost entirely - причастый оборот, состоящий из причастия прошедшего времени developed и относящихся к нему двух наречий;

и, наконец, два обстоятельства в творительном падеже, вводимые предлогом by, - напомню, что предлоги by и with вводят обстоятельство в творительном падеже - сответствует русским вопросам кем? чем?:

by trying out ideas with the body - путём испытания идей телом

[by] gaining instant feedback on how the results feel - путём получения мгновенной обратной связи по поводу того, как воспринимаются результаты - во втором случае повторяющийся предлог by опущен - якобы для благозвучия, а на самом деле, чтобы запутать сдающих IELTS.

Читать полностью…

Английский язык с Игорем Хохловым

С двусложными прилагательными действует более сложное правило: если двусложное прилагательное оканчивается на звуки [r], [l] или безударный гласный звук, то используется синтетический способ, то есть добавляется звук суффикс -est (немая -e основы при этом, конечно же, опускается). Не забываем, что перед прилагательным необходимо поставить определенный артикль the, если перед прилагательным нет других определителей:

прилагательное заканчивается на [r]: clever [ˈklevər] - умный - the cleverest [ˈklevər(ə)st] - умнее

прилагательное заканчивается на безударный гласный звук: narrow [ˈnærəʊ] - узкий - the narrowest [ˈnærəʊ(ə)st] - у́же

прилагательное заканчивается на [l]: noble [ˈnəʊbl] - благородный - the noblest [ˈnəʊbl(ə)st] - благороднее - если орфографически прилагательное заканчивается на немую -e, то при добавлении суффикса -est (который начинается с гласного) необходимость в e исчезает, поэтому мы e опускаем.

Если прилагательное оканчивается на согласную + y, то конечная -y меняется на -i:

busy - занятой - busiest - наиболее занятой
cosy - уютный - cosiest - уютнейший
friendly - дружелюбный - the friendliest - самый дружелюбный
trendy -модный - the trendiest - самый модный

Cindy is the friendliest kid in the class. - Синди - самый дружелюбный ребенок в классе.

The remark was the cleverest I had ever heard. - Замечание было самым умным из всех, что я когда-либо слышал.

They chose the narrowest path because it was the shortest. - Они выбрали самую узкую тропу, потому что она была самой короткой.

Двусложные прилагательные, которые оканчиваются на -ing, -ed, -ful, -less, -ern и -ous образуют превосходную степень с помощью the most - сочетание определённого артикля the и слова most ставится перед прилагательным:

thankful - благодарный - the most thankful -самый благодарный
tireless - неутомимый - the most tireless - самый неутомимый
amusing - забавный - the most amusing - забавнейший
tired - усталый - the most tired - более усталый
modern - современный - the most modern - современнейший
famous - известный - the most famous - известнейший (гласных в прилагательном famous три, но слогов всё равно два)

My previous job was the most stressful of all. - Моя предыдущая работа была самой напряженной из тех, где я когда-либо работал.

Let's watch the most joyful film I have ever seen again! - Давай еще раз посмотрим самый веселый фильм, который я когда-либо видел.

Есть несколько двусложных прилагательных, которые, как и в русском языке, имеют две формы образования превосходной степени: синтетическую с окончанием -est и аналитическую с помощью слов the most. Вам достаточно запомнить одно такое прилагательное: polite - вежливый - the politest = the most polite - самый вежливый.

Если прилагательное многосложное, тогда превосходную степень от него образовываем, ставя перед ним слова the most:

interesting - интересный - the most interesting - интереснейший
beautiful - красивый - the most beautiful - самый красивый
unexpected - неожиданный - the most unexpected - самый неожиданный

For my grandmother, her village is the most beautiful in the world. - Для моей бабушки ее деревня самая красивая в мире.

Monica Bellucci is the most famous and the most beautiful Italian actress. - Моника Белуччи - самая знаменитая и самая красивая итальянская актриса.

В отличие от русского языка в английском языке можно совмещать разные способы образования превосходной степени: Monica Bellucci is the prettiest and the most famous Italian actress. - Моника Белуччи - самая красивая и самая знаменитая итальянская актриса.

Есть несколько прилагательных, образование сравнительных степеней которых не укладываются в изученное нами правило, - это исключения:

good - хороший - the best - наилучший
bad - плохой - the worst - наихудший
far - далекий - the farthest - самый далёкий по расстоянию / the furthest - самый последний по очерёдности
old - старый - the oldest - старший по возрасту среди не-родственников / the eldest - старший по социальному статусу или среди сиблингов

Читать полностью…
Subscribe to a channel