В некоторых случаях существительное, определяемое другим существительным в форме Possessive Case, само входит в состав еще одного определения в родительном падеже, которое, в свою очередь, определяет третье существительное, например: The wine tour and tasting at Domaine Mourchon was also our another favorite, along with the picnic on the grounds of the owner's home. - Винный тур и дегустация в замке Мушон также стал еще одним приятным событием, наряду с пикником в саде при доме владельца винодельне. Разберем обстоятельство места on the grounds of the owner's home - существительное grounds - сад определяется существительным в родительном падеже of the home - дома, но само определение home определяется еще раз существительным в притяжательном падеже onwer's - владельца. Обратите внимание на то, что все эти примеры были составлены американцами - носителями английского языка на интуитивном уровне: таким предложениями они переписываются между собой в блоге Рика Стива, и точно такими же предложениями они общаются при личной встрече. Наша задача, в особенности в ходе работы по лингвотренажерам и в ходе разговорной практики на онлайн уроках английского языка по скайпу состоит в том, чтобы на первом этапе научиться понимать такие конструкции в темпе разговорной речи, а на втором этапе научиться самим говорить такими фразами.
Читать полностью…Английское существительное в родительном падеже, отвечающее на вопрос нет кого?. Падежи существительных и других склоняемых частей речи в английском языке образуются иначе, нежели в русском. В русском языке образование родительного падежа производится путем изменения окончания склоняемого слова, сравните: именительный падеж - кто? Вася, Маша, муж, дядя, кот, волк, родительный падеж: нет кого? Васи, Маши, мужа, дяди, кота, волка. В английском языке существительные являются неизменяемыми словами, то есть форма самого слова во всех падежах остается одной и той же, однако падежные отношения в английском языке все равно как-то нужно передавать. И англичане вместо того, чтобы менять форму существительного, меняют его место в предложении и предлог перед ним, например: русский именительный падеж соответствует первому месту в английском преложении без предлога, русский винительный падеж соответствует месту после глагола-сказуемого без предлога, русский дательный падеж соответствует либо месту после прямого дополнения и предлогов to и for, либо месту после глагола-сказуемого без предлога при условии, что далее идет еще одно дополнение также без предлога (второе дополнение в этом случае будет прямым). Так как родительный падеж - это падеж существительного в функции определения, а определение ни в русском ни в английском языках не имеет фиксированного места в предложении, так как всегда стоит рядом с определяемым словом, то родительный падеж в английском языке передается исключительно предлогом of без каких-либо ограничений на место определения в предложении.
Многие из вас спросят: а если английский притяжательный падеж с апострофом и s так хорош и может использоваться без особых ограничений, то зачем нам нужен второй способ с родительным падежом? Дело в том, что во многих случаях главное слово в словосочетании имеет очень громоздкие определители, которые просто невозможно уместить в словосочетание с Possessive Case, и в этом случае используется Genitive Case или родительный падеж. При работе на лингвотренажерах по этой теме мы разберем массу частных случаев, и вы научитесь хорошо чувствовать, в каких случаях необходимо использовать Possessive Case, а в каких - Genitive Case.
Главное правило родительного падежа в английском языке: слово-определение в родительном падеже ставится после предлога of и после главного слова, сравните Possessive Case и Genitive Case: my father's car = the car of my father, her boyfriend's cottage = the cottage of her boyfriend, our teacher's explanations = explanations of our teacher, horse's weak hoof - the weak hoof of the horse. Очень часто случается, что определения к слову вложены друг в друга, как матрешки, - в этом случае бывает невозможно уместить все определители перед главным словом, и в этом случае мы используем словосочетание с родительным падежом. Разберем несколько примеров из блога Рика Стива, составленных носителями английского языка:
Можно сделать вывод, что притяжательные прилагательные в русском языке охватывают лишь самые ходовые ситуации, во всяких редких случаях от них толку мало. И в этом случае нам нам помощь приходит второй тип русского прияжательного определителя, а именно:
Русское существительное в родительном падеже, отвечающее на вопрос нет кого?. Русское существительное в форме родительного падежа может указать на принадлежность кому угодно без каких-либо ограничений. Любое существительное - собственное или нарицательное, обозначающее человека или животное, можно поставить в форму русского родительного падежа и превратить его таким образом в притяжательное определение: волчий хвост = хвост волка, щучий хвост = хвост щуки, ежовая шкура = шкура ежа. Конечно, родительный падеж сложнее в употреблении и звучит хуже, чем легкие в использовании притяжательные прилагательные, поэтому при возможности использовать притяжательные прилагательные мы используем их. Но это не всегда возможно: например, мы хотим сказать не просто, что это лапа, относящаяся к волку, а подчеркнуть, что лапа относится к раненому волку, - в этом случае альтернативы родительному падежу просто нет: волчья лапа =/= лапа раненого волка. Тоже самое касается дальних родственников: машина племянника, квартира троюродного дедушки, шуба старшей сестры и экзотических животных: следы койота, зубы пираньи, иголки дикобраза.
В английском языке также существует два способа передачи притяжательных определителей: это притяжательный падеж или Possessive Case и родительный падеж или Genitive Case. То есть в английском языке, в отличие от русского, вообще отсутствует такой тип прилагательных, как притяжательные - притяжательные прилагательные в английском языке просто отсутствуют. Оба способа ответить на вопрос чей? в английском языке предполагают использование существительных в качестве определений.
Английский Possessive Case или притяжательный падеж существительных в английском языке очень похож по употреблению на русские притяжательные прилагательные с той лишь разницей, что в русском языке для образования притяжательного прилагательного к основе-существительному добавляется суффикс прилагательного (Вася -> васин, Маша -> машин, муж -> мужнин, дядя -> дядин, кот -> кошачий, волк -> волчий), а в английском языке дописывается окончание -s: Peter -> Peter's, Smith -> Smith's, uncle -> uncle's, grandparents -> grandparents', hair -> hair's, elefant -> elefant's.
Словосочетание в английском языке, как и словосочетание в русском языке, - это связанное по смыслу и грамматически оформленное соединение слов, называющее лицо, предмет, явление или вещество. То есть словосочетание - это сильно разъевшееся существительное, которое обросло определениями. В английском языке, как и в русском, для обозначения каждого лица, предмета, понятия или вещества имеется отдельное существительное. Все, что мы видим, слышим, ощущаем и думаем, имеет свое обозначение в виде отдельного существительного: каждый существующий в мире предмет имеет свое существительное, при помощи которого его можно назвать. Однако каждый предмет имеет много разновидностей, и на все разновидности предметов существительных не насешься. Так, например, и в английском и в русском языках существует понятие стол, обозначающее горизонтальную поверхность на ножках. Но столы бывают разные, поэтому для того, чтобы конкретизировать тип стола, мы добавляем к нему определение: обеденный стол, письменный стол, журнальный столик и так далее. Как мы видим, словосочетание обозначает тот же самый предмет, что и единичное существительное, однако определение помогает нам лучше понять, а какой разновидности стола идет речь. Таким образом, слосочетание, это сочетание определение + существительное - оно обозначает лидо или предмет точно также, как и единичное существительное. Предложение же описывает свойство (предложение с глаголом-связкой и предикативом) или указывает на действие (предложение с глаголом действия).
В некоторых случаях для обозначения определенной разновидности предмета или понятия в языке имеется отдельное слово, в других случаях для обозначения такого предмета или понятия требуется словосочетание. От чего это зависит? Выбор между отдельным существительным или словосочетанием зависит от частоты упоминания предмета или понятия в языке. Например, в русском языке существует три разных существительных для обозначения трех разновидностей лисицы: лиса (в смысле обычная рыжая лиса ), чернобурка (разновидность лисицы с темной окраской) и песец (еще одна разновидность лисицы, проживающей в Заполярье). Все три разновидности лисицы обитают на территории России в разных климатических зонах и на протяжении столетий являлись объектом промысла, то эти существительные часто упоминались в русской разговорной речи, поэтому, для упрощения речи и повышения ее скорости сформировалось три разных существительных. А вот в Англии существует только один вид лисицы - небольшое животное грязного-серого цвета, похожнее на енота, не являющееся объектом промысла (так как из английской лисицы шубы не шьют). Поэтому в английском языке существует одно-единственное существительное, обозначающее местный тип лис - fox. А вот экзотические виды животных, импортируемых из России и из Канады, они обозначают словосочетаниями: red fox - рыжая лиса, black fox - чернобурка и polar fox - песец. Эти виды животных упоминаются в английском языке редко, поэтому их вполне можно обозначить словосочетаниями.
Таким образом, словосочетание в английском языке - это сочетание главного слова-существительного с определениями, которое позволяет более точно описать лицо, животное, предмет, понятие или вещество, чем это может сделать единичное существительное. Часто употребляемые словосочетания могут со временем превращаться в одиночные существительные - об этом мы поговорим чуть позже, когда будем изучать словообразование английских существительных. При помощи словосочетаний невозможно разговаривать, так как они не выражают законченной мысли (для этого есть предложения), но словосочетания в английском языке позволяют указать на предмет, причем сделать более точно и более конкретно, чем при помощи одиночного существительного. Часто упоминаемые предметы обозначаются одиночиными существительными, редко упоминаемые или очень специфические предметы описываются при помощи словосочетаний. Словосочетание - это "строительный камень" для предложения, то есть из словосочетаний строится предложение. В словосочетании между словами подчинительная связь: одно слово главное, а другое (другие) - зависимое.
Как это работает на IELTS? Эта ловушка встречается на IELTS Listening на Task One, где звонящий по телефону через турбюро узнаёт о возможностях провести выходные в окрестностях Лондона, или Task Two, где вы слушаете отрывок утреннего субботнего радиошоу с рассказом о предстоящих выходных. Вам рассказывают о том, что в городе Честерфилд состоится показ мод: при этом cлово fashion не упоминается не разу, Вам говорят о том, что top models will stroll the runway - топ-модели будут ходить по подиуму, talented designers will bring up their latest outfits - талантливые дизайнеры привезут последние наряды и так далее... То есть по смыслу понятно, что это модное шоу, но само слово fashion не встречается ни разу. А потом говорящий упоминает, что, раз у Вы собрались в Честерфидл, то рядом есть курортый город Брайтон, где проводится модное шоу ретро-автомобилей. Вам расскажует о дико fashionable retro car show - это fashionable , потому что приедут звёзды Голливуда, а открывать шоу будут члены королевской фамилии, и что это the most fashionable event of this summer . А потом в задании Вам будет предложена табличка, где нужно описать место и факты, касающиеся fashion show . Про какое событие надо писать? Если Вы напишете про Брайтон, то ошибётесь: правильно нужно писать про Честерфилд. Вы целую таблицу с 5-6 ответами заполните неправильно, указав факты про неправильный город. На этом этапе можно уходить к экзамена.
В ходе подготовки к IELTS Listening мы с Вами разучим несколько десятков таких пар: качественное прилагательное с одним значением ( convenient food - домашняя еда, упакованная для удобного поедания в дороге ) и атрибутивная конструкция ( convenience food = processed food - фасованная замороженная еда. В подкасте Вам будут, конечно же, говорить о пользе домашней еды, которую нужно упаковывать в удобные контейнеры - то есть расскажут о convenient food , а вопрос будет о фасованной еде, которую назовут по-другому.
Вот цель нашего сегодняшнего и нескольких ближайших занятий английским языком состоит в том, чтобы научиться не попадать в эти ловушки. Это очень важно, так как английский язык для вас - не родной, и научиться правильно выражать свои мысли по-английски можно только с опорой на правила английской грамматики. Часто ученик совершает ошибку, и я спрашиваего его, почему он построил словосочетание именно так. И очень часто в ответ я слышу, что, дескать, так лучше звучит на слух, или так ему подсказывает интуиция. Интуиция всегда подскажет неправильно: английский язык для вас неродной и полагаться на интуицию в нем нельзя.
Ловушки IELTS на три типа определителей: притяжательные, качественные и относительные
Читать полностью…Как мы уже выяснили, словосочетание состоит из главного слова и определителей. Как находить главное слово в словосочетании вы уже знаете: это последнее слово перед предлогом в английском языке и слово, отвечающее на вопросы кто? или что? в русском языке. Теперь нам нужно научиться находить в словосочетаниях определители - те слова, которые определяют главное слово и сообщают о нем допонительную информацию, описывают его свойства, качества, место относительно других аналогичных предметов и принадлежность.
В обоих языках - и в русском и в английском - существует три типа определителей: притяжательные, качественные и относительные. Именно в таком порядке они употребляются в обоих языках: левее всего стоят притяжательные определители - чей? , указывающие на принадлежность главного слова кому-то или чему-то; далее идут качественные определители - какой? , описывающие субъективные качества, присущие главному слову; и, наконец, правее всего, то есть ближе всего к главному слову, стоят относительные определители - какой? , указывающие на объективные свойства и на место, которое главное слово занимает в ряду аналогичных предметов, лиц или понятий. Каждый из трех видов определителей может выражаться разными способами - некоторые определители будут стоять перед главным словом без предлога, а другие - после главного слова с предлогом родительного падежа. Сначала мы с вами научимся различать эти три вида определителей: притяжательные, качественные и относительные. А затем разберем каждый из трех видов определителей на отдельном уроке по английской грамматике и изучим, каким образом эти определители используются в английском языке.
Разберем пример: Ann's new mink coat - Анина новая норковая шуба - в этом словосочетании присутствуют три типа определителей: притяжательный определитель Ann's - анина, обознающий принадлежность и отвечающий на вопрос чей? ; качественный определитель new - новая, обознающий субъективное свойство и отвечающий на вопрос какой? ; относительный определитель mink - норковая, обознающий объективную характеристику и также отвечающий на вопрос какой?.
В чем же отличие между этими тремя определителями? Притяжательный определить указывает на принадлежность, отношения собственности, авторства или родства, то есть притяжательный определитель указывает на связь главного слова с каким-то лицом. Например: Ann's job - Анина работа - притяжательный определитель указывает на профессиональную привязанность, Ann's assignment - Анино задание - притяжательный определитель указывает на обязательство, Ann's daughter - Анина дочка - притяжательный определитель указывает на родственные отношения, Ann's account - Анин счет - притяжательный определитель указывает на отношения собственности. Притяжательный определитель легко распознать, так как он отвечает на вопрос чей? : чья работа? чьё задание? чья дочь? чей счет? В ходе первого урока по определителям я привел примеры с притяжательным определителем, выраженным одушевленным существительным в Possessive Case с окончанием 's, однако притяжательный определитель может принимать четыре различных формы: существительное в Possessive Case, существительное в родительном падеже с предлогом of , причастный оборот и придаточное определительное предложение - все эти способы образования притяжательных определителей мы разберем на четырех уроках по притяжательным определителям.
Выводим из сказанного выше еще одно простое правило: то, слово, которое в русском словосочетании стоит в именительном падеже, должно стоять в конце английского словосочетания до предлога. И наоборот: если в английском словосочетании слово стоит на последнем месте, но до предлога, то при переводе этого словосочетания на русский язык, соответствующее слов должно стоять в форме именительного падежа. Если главные слова в русском и в английском словосочетаниях у вас не совпали, значит, вы перевели неправильно. Например, steel construction и construction steel - в первом словосочетании главным является слово construction и при переводе на русский язык слово сооружение должно стоять в именительном падеже; во втором словосочетании главным является слово steel и при переводе на русский язык слово сталь должно стоять в именительном падеже. Как несложно догадаться, первое слово будет является определением и отвечать на вопрос какой? Исходя из этого, словосочетание steel construction будет переводиться как стальное сооружение или сооружение из стали; а вот второе словосочетание construction steel будет переводиться как строительная сталь или сталь для строительства.
Читать полностью…Изучение английского языка без понимания целей каждого из этапов такого обучения - это классический культом карго: формально ученик повторяет все действия, необходимые для того, чтобы научиться общаться по-английски, но без понимания целей своих действий, он будет ждать результата ровно столько же, сколько аборигены будут ждать самолетов с американской сгущеной.
Как же правильно организовать изучение английской грамматики? Во-первых, нужно понять, что любой язык - это средство коммуникации, позволяющее описывать абсолютно любой предмет, любое лицо, понятие, действие или состояние. И в России и в Англии люди живут в похожих домах, выполняют похожие действия и испытывают схожие чувства. Это означает, что в каждом из языков присутствуют грамматические и лексические средства, позволяющие описывать все это многообразие предметов, лиц, свойств и понятий. Прежде, чем изучать какое-то правило английского языка, нужно сначала разобраться, каким образом аналогичная функция реализована в русском языке. Вы используете свой родной русский язык интуитивно, не осознавая того, какие правила стоят за всем тем, что вы говорите. Поэтому сначала необходимо понять правила русского языка, затем провести параллели с английским языком, и только потом изучать собственно правила английской грамматики.
Сегодня мы будем изучать словосочетания в английском языке: правила их образования, типы определителей и различные способы выражения зависимости между словами. Однако мы начнем не с английского, а с русского языка, чтобы понять, каким образом словосочетания строятся в русском языке.
Сначала давайте с вами разберемся, что такое словосочетание и чем оно отличается от предложения, так как эти два понятия часто путают. Предложение - это языковая структура, обладающая смысловой и интонационной завершенностью, которая служит для выражения мысли, для описания или отрицания действия или состояния, для побуждения к действию, для формулировки вопроса или для передачи эмоций. То есть предложение передает законченную мысль: кто? что? делает кого? что?(предложение с глаголом действия) либо кто-то обладает каким-то качеством - кто-то есть какой-то (предложение с глаголом-связкой). Основой предложения служит грамматически связанное структурное ядро - сочетания подлежащего (то, о чем идет речь в предложении) и сказуемого (того, что говорится о подлежащем). В простых предложениях содержится одна такая предикативная единица, в сложных – несколько.
Начало подготовки к ЕГЭ 2024 года!
Сегодня мы начинаем нашу подготовку к ЕГЭ 2024 года по английскому языку и планируем сдать экзамен не меньше, чем на 95 баллов. Мы с Вами убедимся, что так называемые стобалльники - это не какие-то сверхразумы, а просто учащиеся с правильным подходом к подготовке.
Первая и самая неочевидная для многих мысль: для сдачи экзамена по английскому языку нужно знать английский язык как бы странно это ни звучало. Очень многие ученики и особенно родители уверены, что регулярные занятия по билетам ФИМИ в какой-то момент приведут к желаемому результату. Это не так: билеты ЕГЭ - это не учебные материалы, а ТЕСТОВЫЕ задания. То есть выучить английский язык по ним невозможно, и, следовательно, подготовиться на ЕГЭ на высокий балл - тоже. Наша задача - выучить английский язык до такой степени, чтобы Вы могли объяснить причины и логику выбора того или иного ответа в любом задании. Именно поэтому мы с Вами за имеющийся у нас в запасе учебный год выучим весь синтаксис, всю фразеологию и морфологию, а также всю лексику, которые могут встретиться на ЕГЭ.
Второе: у нас нет возможности отдельно изучать английский язык, а затем отдельно учить формат билетов, поэтому вся подготовка будет вестить на примерах из ЕГЭ 2024. Все грамматические правила, все фразеологемы, все закономерности морфологии, то есть образования английских слов, я буду иллюстрировать билетами из ЕГЭ.
Третье: как и в любом другом экзамене английского языка (IELTS, TOEFL), все задания ЕГЭ проверяют два типа навыков: Receptive Skills - рецептивные навыки или навыки восприятия - это задания на Reading и Listening (чтение и аудирование); и Creative Skills - творческие навыки, то есть навыки Writing и Speaking (письменная и устная части).
Четвёртое: задания всех четырёх модулей ЕГЭ проверяют одну и ту же лексику и грамматику, поэтому сначала нужно через Reading и Listening довести свои знания до идеала, а уже затем применять их в письме и аудировании. Многие ученики говорят мне: Я почти все задания на чтение и аудирование делаю очень хорошо, давайте займёмся писаниной и говорением! Поспешность в переходе к тренировке творческих навыков приводит к тому, что ученики начинают писать и говорить на рунглише - русскими предложениями, в которых слова заменены на английские. И у меня, как у преподавателя, остаётся два варианта: постоянно прерывать ученика, исправлять его, бессистемно объясняя ошибки из разных тем (конечно же, у ученика образуется каша в голове), либо позволять развивать ухудшать навыки говорения и письма, избегания постоянного прерывания. Оба варианта очень плохие. Поэтому сначала мы научимся нормально воспринимать английский язык, а уже затем будем на нём учиться говорить и писать.
И, наконец, пятое. Многие ученики говорят: Игорь Игоревич, я же нормально читаю тексты и правильно отвечаю на вопросы, зачем мы каждое предложение разбираем на члены, учим родственные слова и много другой мути?! Я и так могу правильно ответить на вопросы! Правильно отвечать на вопросы Reading - недостаточно, так наши занятия чтением направлены не только на то, чтобы научить Вас понимать текст и отвечать на вопросы, а, в первую очередь, на то, что заложить лексико-грамматическую базу под все модули экзамена. Так, например, если Вы не выучили написание слова в тексте, то Вы не выучили слова вообще: Вы не услышите его при аудировании, оно не придёт Вам в голову в письменном задании. Мы должны научиться чётко понимать, как построено каждое предложение, чтобы затем иметь навыки копирования этого предложения.
Московская область, вариант 2
Olympic Games (12 вопрос) 571246
13 1 True
14 2 False
15 3 Not Stated
16 1 True
17 3 Not Stated
18 2 False
19 2 False
20 later
21 knew
22 wanted
23 sixteenth
24 would be
25 don't want
26 have prepared
27 feet
28 was packed
29 information
30 expensive
31 successful
32 really
33 international
34 disagree
This was our second Rick Steve's tour and we had prepared ourselves that no one could match the level of our guide who led our first trip. We were wrong. - Это был наш второй тур с Риком Стивом и мы заранее подготовили себя к тому, что никто не сможет сравниться с уровнем гида, который вел наше первое путешествие. Мы ошибались. - в этой фразе имеются сразу два притяжательных определения: во-первых существительное tour определяется именем собственным в Possessive Case Rick Steve's, а, во-вторых, существительное level определяется существительным в родительном падеже of our guide who led our first trip. Давайте задумаемся, почему носитель американского диалекта английского языка использовал в первом случае Possessive Case, а во втором - Genitive Case? Носитель английского языка даже не задумывался о грамматике, когда писал этот отзыв в блог Рика Стива, однако нам придется проанализовать его логику, чтобы научиться самим говорить точно так же.
В первом случае форма притяжательного падежа образуется от имени собственного - имени и фамилии человека, в этом случае нет никакого резона городить огород с родительным падежом - дорисовали 's к фамилии Рика Стива - и готово! На онлайн уроке английского языка по скайпу, посвященному Possessive Case, я расскажу вам от том, что если имя собственное состоит из несольких слов, например, из имени и фамилии, то апостроф s дописываются лишь к последнему существительному.
Во втором случае можно было бы сказать our guide's level, если бы не придаточное определительное предложение к самому слову guide - who led our first trip. Это огромное определение выражено целым придаточным предложением, в котором относительное местоимение who - который выполняет функции подлежащего, глагол led - вел является сказуемым, а our first trip - нашу первую поездку - это прямое дополнение в винительном падеже. Из-за такого громоздкого определения приходится слово our guide поставить после определяемого слова level, а уже после our guide ставить придаточное определительное предложение. В данном случае вы просто не сможете впихнуть такое огромное определение к our guide, если поставить его перед определяемым словом level.
Также предлог of используется для образования притяжательного определителя в том случае, если предмет принадлежит нескольким лицам одновременно, и они все упоминаются по отдельности, например: You get to experience the feel of a luxury resort, but with the down to earth, personal touch of the owner Vittorio and his charming wife and staff. - Вам нужно прочувствовать ощущение роскошного курорта, но с душевным (дословно: приземленным), личным отношением владельца Витторио, его очаровательной жены и персонала. - в этом примере существительное touch - отношение уже определяется определенным артиклем the - то самое, словосочетанием в атрибутивной конструкции down to earth - душевным и качественным прилагательным personal - личным. Уже перебор по части определений, стоящих перед главным словом! Так мало того, что перед словом touch стоит три определения, так еще к нему относится три притяжательных определения: the owner Vittorio, charming wife и staff - получается совершенно дикая перегрузка одного слова определениями. И это без учета того, что определение wife само, в свою очередь, определяется качественным прилагательным charming, а определение the owner Vittorio вообще состоит из трех слов. Единственный возможный способ уместить шесть столько объемных определений к одному слову состоит в том, чтобы три определения поставить перед определяемым словом, а все притяжательные определения сгруппировать вместе и поставить в форме родительного падежа, то есть после предлога of.
И самое главное: в английском языке нет никаких ограничений на использование формы Possessive Case, то есть апостроф и s можно добавлять к любым существительным, включая иностранные имена собственные, а также к словосочетаниям из нескольких слов при условии, что последнее из них является одушевленным существительным, например: Alex's new car - новая машина Алекса, Mr Smith's office - контора господина Смита, smith's workshop - кузница (дословно: мастерская кузнеца), chemist's (главное слово опускается) - аптека (дословно: chemist's shop - лавка химика), her new boyfriend's car - машина ее нового парня. С иностранными именами тоже никаких проблем: мое имя является иностранным не только для русского, но и для английского языка, однако, если по-русски описать принадлежность мне предмета можно только при помощи родительного падежа и никак иначе, то в английском языке можно без проблем сказать Igor's vacation - отпуск Игоря, (притяжательное прилагательное как в словосочетании Слово о полку игореве, является, конечно, устаревшим), при этом локализировать, то есть менять мое имя на английский аналог необязательно, хотя и можно: Harry's vacation - я всегда представляюсь англоязычным людям как Harry.
Как вы убедились, русское притяжательное прилагательное аналогично по употреблению английскому существительному в притяжательном падеже, хотя есть и очень важное отличие: в русском языке мы образуем новую часть речи при помощи суффикса, то есть из одушевленного существительного образуем прилагательное. Не все русские одушевленные существительные можно превратить в прилагательные - все-таки замена части речи при помощи суффикса является сложной процедурой, которую можно провести лишь с самыми употребительными русскими существительными. В английском же языке часть речи не меняется - слово как было существительным, так им и осталось, мы просто добавили окончание 's - так замены части речи в английском языке не происходит, то и ограничений на английский Possessive Case намного меньше в сравнении с русскими притяжательными прилагательными. Любое одушевленное и многие неодушевленные существительные в английском языке можно поставить в притяжательный падеж или в Possessive Case - более подробно мы об этом поговорим на одном из наших следующих уроков, полностью посвященному притяжательному падежу существительных в английском языке.
В русском языке притяжательный определитель отвечает на вопросы принадлежности и указывает на отношения собственности между человеком или животным и предметом, например: Васина машина, шуба Маргариты Федоровны или кошкин дом - во всех трех случаях притяжательныеопределители отвечают на вопрос чей?. По-русски на вопросы чей? чья? чье? чьи? можно ответить двумя способами: при помощи притяжательного прилагательного, то есть прилагательного, отвечающего на вопросы чей? чья? чье? чьи?, и при помощи существительного в форме родительного падежа, то есть существительного, отвечающего на вопрос нет кого? (второй вопрос родительного падежа нет чего? - это уже вопрос к относительному определителю, о которым мы поговорим чуть позже).
Русское притяжательное прилагательное - это первый и основной способ ответить на вопросы чей? чья? чье? чьи? в русском языке: папина машина, гришина квартира, тётина зарплата, кошачья миска, ежовые рукавицы - это все русские притяжательные прилагательные. Вы спросите: а зачем еще какие-то другие притяжательные определители в русском языке, если проще, удобнее и короче притяжательных прилагательных ничего придумать уже невозможно? Действительно, русские притяжательные прилагательные позволяют очень коротко, ясно и недвусмысленно указать на принадлежность любого предмета живому существу. Но у русских притяжательных прилагательных имеется серьезное ограничение - их очень мало , то есть при помощи притяжательных прилагательных можно указывать на принадлежность:
- людям, относящимся к кругу близких родственников (мамин, папин, бабушкин, дедушки, мужнин, женин и несколько других, а вот указать на принадлежность племяннику при помощи притяжательных прилагательных уже не получится);
- людям, к которым мы обращаемся по уменьшительным именам, сравните: васина машина, но машина Василия, дашина шуба, до шуба Дарьи. Раньше в русском языке можно было образовывать притяжательные прилагательные от полных имен ( Екатерининский дворец, Александрова слобода, Александровский сад, Татьянин день ), но те времена давно минули - сказать в современном русском языке александров мерседес или александровский мерседес невозможно; мы скажем либо сашин мерседес либо мерседес Александра. Это накладывает существенные ограничения на указание принадлежости к людям с иностранными именами или с редкими русскими именами, заимствованными из иностранных языков. Так, например, мое имя Игорь - это скандинавское имя Ingwar и не имеет уменьшительной формы в русском языке, поэтому вы можете сказать лишь бентли Игоря или бентли Игоря Игоревича, то есть использовать словосочетание в родительном падеже.
- животным, но лишь тем, которые распространены в средней полосе России, то есть исторически закрепились в русском языке не только как существительные, но и как прилагательные. Мы можем сказать волчий хвост, указав на отношение хвоста к - волку в прямом смысле прилагательного волчий. Ты также можем ипользовать прилагательное волчий в переносном значении в выражении волчий билет. Мы можем сказать щучий нос, использовав это слово в прямом смысле, обозначая часть тела щуки, или в переносном значении, подразумевая элемент конструкции танка. То же самое касается ежовых иголок - прямое значение и ежовых рукавиц - переносное значение. Но все три животных - волк, щука и еж - обитают в центральной России, поэтому исторически от этих широко употребимых существительных образовались прилагательные. Однако вы не сможете образовать притяжательные прилагательные от таких существительных, как койот, пиранья или дикобраз - эти животные в наших лесах и реках не водятся.
Теперь давайте поговорим о том, как образуются английские словосочетания. Как мы выяснили, словосочетание в английском языке - это комбинация слов, имеющая свою внутреннюю грамматическую связь, которая в предложении действует как единое целое, то есть как единый член предложения: The flight back to Venice was fairly quiet; most people were lost in their own thoughts. - Перелет обратно в Венецию был достаточно спокойным; большинство людей были погружены в [свои] собственные мысли. - в этом предложении три словосочетания: the flight back to Venice - перелет какой? обратно в Венецию, most people - люди какие? в большинстве, their own thoughts - их собственные мысли. Это сложносочиненное предложение состоит из двух простых предложений. В первом простом предложении словосочетание the flight back to Venice выполняет функцию подлежащего, то есть можно было бы, конечно, ограничиться одним лишь существительным the flight , однако словосочетание позволяет нам лучше понять, о каком именно авиарейсе идет речь. Английское словосочетание most people перевести на русский язык дословно не получится, так как в русском словосочетании большинство кого? чего? людей главным словом является большинство, а в английском словосочетании главное слово - это people, однако идея понятна: most people - большинство людей - это подлежащее во втором английском предложении, если бы мы сказали просто people, то было бы непонятно, сколько именно людей, а благодаря словосочетанию most people мы знаем, что это была большая часть людей из находившихся в салоне самолета. Почему выражение большинство людей многие ученики переводят с ошибкой ~most of~ ? Дело в том, что ученики переводят с русского языка, гле главным является слово большинство, а уже к нему идёт определение в родительном падеже - кого? чего? людей, и, соответственно ошибочно подставляют предлог родительного падежа of - это ошибка: в английском словосочетании most - это определение, а главное слово - people. Словосочетание their own thoughts - их собственные мысли состоит из существительного и двух относящихся к нему местоимений - указательного и притяжательного; благодаря этим местоимениям, мы точно знаем, кому принадлежали эти мысли. То есть мы видим, что словосочетание - это кирпичик предложения, словосочетания заменяют существительные в тех случаях, когда одного существительного недостаточно для точного описания лица, предмета, понятия или вещества.
И в русском и в английском языках существуют три типа определителей: относительные, качественные и притяжательные . Мы с Вами научимся образовывать слловосочтания с каждый из типов определителей в английском языке, и будем чётко понимать, какому русскому аналогу каждое определение соответствует. Без этого невозможно правильно образовывать английские словосочетания и переводить английские словосочетания на русский язык с полным сохранением их смысла. Три типа определителей существительного полностью совпадают по своему назначению в русском и в английском языках, однако выражаются разными способами, поэтому мы начнем с того, что сначала изучим каждый из русских определителей, а затем разберем его английский аналог.
А предложение - это основная синтаксическая единица, оно имеет структурный центр, грамматическую основу (подлежащее и сказуемое, между которыми сочинительная связь), предложение имеет смысл, выражает законченную мысль. Предложение в английском языке - это законченная синтаксическая конструкция, представляющая грамматически оформленную группу слов, имеющую смысловую и интонационную завершенность; предложение в английском языке служит для сообщения и для передачи информации, поэтому мы говорим, что предложение обладает коммуникативной функцией. При помощи предложений можно передавать свои мысли и общаться с другими людьми, поэтому предложения обладают коммуникативной функцией. При помощи словосочетаний можно лишь обозначать предметы, но невозможно разговаривать, поэтому словосочетания не обладаются коммуникативной функцией. Таким образом, основное отличие словосочетания от предложения в английском языке состоит в том, что предложение обладает коммуникативной функцией, а словосочетание коммуникативной функцией не обладает. В отличие от словосочетания английское предложение имеет грамматическую основу, состоящую из двух главных членов - подлежащего и сказуемого, и всегда является законченным сообщением. В отличие от предложения, словосочетание не имеет грамматической основы и никогда не является законченным сообщением (то есть разговаривать словосочетаниями невозможно).
Читать полностью…Когда мы начали на прошлом уроке изучать словосочетание в английском языке , то первый же вопрос, который ставит всех учеников в тупик: Что такое словосочетание в английском языке? Основная проблема состоит в том, что ученики не понимают, какая существуют разница между предложением и словосочетанием. Английские предложения и английские словосочетания полностью полностью аналогичны русским предложениям и русским словосочетаниям. Когда мы с Вами поймём, каким образом в русском языке строятся предложения и образуются словосочетания, вы сможете переводить их на английский язык их дословно и безошибочно. Если вы не поняли правила образования предложений и словосочетаний в русском языке, то в английском языке их тоже не освоить. Поэтому наша первая задача на сегодняшнем уроке - это понять принципы построения словосочетаний в русском языке, а только затем перенести их на английский язык.
Многие ученики говорят: зачем вы нас учите правилам с какими-то жуткими названиями, вроде адъективная группа или детерминатив, давай как-нибудь по-простому научимся строить английские словосочетания, все же просто: прилепили прилагательное к главному слову - и вперед! На самом деле, гораздо проще за несколько уроков выучить все правила английский словосочетаний и закрепить их на практике и путем выполнения тестов, чем годами ошибаться в переводе элементарных фраз или говорить с жуткими ошибками.
Приведу пример: почти всех учеников со школьным опытом обучения ставят в тупик элементарные вопросы, типа как перевести словосочетание fashion show - многие переводят его неправильно как модное шоу. Обычно их ставит в тупик мой следующий вопрос: а как тогда переводится fashionable show ? Вряд ли оно имеет такое же значение: экономные англичане не будут создавать совершенно разных способа передачи одной и той же мысли.
На сегодняшнем занятии мы узнаем, что fashion show - это атрибутивная конструкция, аналог русского относительного определения. В русском языке относительное определение выражается относительным прилагательным, указывающим на объективную характеристику, а в случаях, когда такое прилагательное отсутствует, существительным в родительном падеже. Правильный перевод fashion show - показ кого? чего? моды - то есть это модный показ в смысле того, что так показывают одежду (необязательно модную).
А вот fashionable - это качественное прилагательное в английском языке, которое указывает на субъективную характеристику предмета и образуется при помощи суффикса -able . Качественное прилагательное fashionable указывает на субъективную характеристику шоу и характеризует как модное шоу по личному мнению говорящего. Английское качественное прилагательное fashionable переводится на русский язык русским же качественным прилагательным модный, образованным при помощи суффикса -н - это оценочное суждение: только Вы можете для себя решить, модный это наряд или нет.
Разница по смыслу между fashion show - показом мод и fashionable show- модным шоу - это от полутора до четырёх баллов на IELTS Listening Task Two. Fashion show - показ мод - показ, на котором демонстрируют модную одежду, но не факт, что показ модный, это может быть показ мод фабрики Заветы Октября. А fashionable show - модное шоу - может посвящено чему угодно: это может модное автомобильное шоу, где показывают спортивные суперкары, и на котором собираются богатые и знаменитые, - такое мероприятие, безусловно, будет модным, но не будет иметь никакого отношения к моде.
Следующие два вида определителей - качественнный и относительный - оба отвечают на вопрос какой?, однако они описывают совершенно различные свойства лиц и предметов. Несмотря на то, что оба этих определителя отвечают на один и тот же вопрос - какой? - они обозначают совершенно разные свойства главного слова.
Качественный определитель может быть выражен только качественным прилагательным. На уроках, посвященных качественным определителям, мы поговорим о том, что в русском языке качественные прилагательные являются одним из трех видов прилагательных, в то время как в английском языке все прилагательные являются качественными. Особенность качественного определителя состоит в том, что он указывает на субъективное и оценочное качество лица, предмета или понятия, то есть на качество, степень которого говорящий определяет субъективно. Качественные определители могут в свою очередь определяться наречиями и иметь степени сравнения. Например: pretty - very pretty - красивая - очень красивая или beautiful - not so beautiful - красивый - не такой уж и красивый; pretty - prettier - the prettiest - красивая - красивее - самая красивая или beautiful - more beautiful - the most beautiful - красивый - более красивый - самый красивый. Мы изучим качественные прилагательные для того, чтобы у вас сложилось целостное представление о правилах построения словосочетаний с главным словом-существительным.
Относительный определитель в русском языке может передаваться четырьмя способами, но чаще всего - относительными прилагательными, вроде кирпичный, квадратный, трехлитровый, кожаный. Особенность относительных определителей состоит в том, что они указывают на объективную характеристику предмета, которую можно легко проверить на истинность или ложность. Приведу пример: если я характеризую стену как толстую, то я указываю на субъективную характеристику и использую качественный определитель, при этом мое мнение может не совпадать с вашим. Я всю жизнь строил дощатые дачные сортиры, и для меня любая стена толще пары сантиметров - уже толстая. А вы всю жизнь проектировали противоатомные убежища и не представляете себе, как можно чувствовать себя в безопасности за стеной тоньше пятнадцати метров. То есть характеристика толстая стена - тонкая стена - это характеристика субъективная и качественная. А вот если я говорю, что стена кирпичная, в то время как вы утверждаете, что стена бетонная, то наш спор касается объективной характеристики: мы можем взять дрель, просверлить дырочку и проверить кто из нас прав. Такой определитель называется относительным и указывает на место предмета относительно других предметов (кирпичная стена как вид стен в сравнении с бетонными, деревянными и гипсокартонными). Относительное прилагательное в русском языке не может иметь степеней сравнения ( более кирпичная стена или кирпичнейшая стена ) и не может использоваться с наречиями ( достаточно кирпичная стена или вполне кирпичная стена ). То есть относительное свойство - оно либо есть, либо его нет: стена либо кирпичная либо какая-то ещё.
Вот эти три типа определителей нам и предстоить освоить в ближайшее время. Эти определители могут образовываться в английском языке различными способами, эти способы мы изучим на следующих уроках по английской грамматике для начинающих.
Главное слово в словосочетании
Главное слово в словосочетании - это такое слово, которое описывается при помощи всех остальных слов в словосочетании. Так, например, в словосочетании квалифицированный учитель английского языка для начинающих главным словом является существительное учитель, так как речь идет именно о нем, а все остальные определения относятся к учителю и лишь уточняют, какими именно свойствами этот учитель обладает. В словосочетании новая дорогая машина представительского класса речь идет о машине - именно это слово является главным, а все остальные слова служат определениями, то есть уточняют тип и характеристики машины.
Как определить, какое слово является главным в русском словосочетании? Это сделать очень просто: главное слово в русском словосочетании всегда выражено существительным в форме именительного падежа, то есть отвечает на вопросы кто? что?. Конечно же, имеется в виду, что мы рассматриваем изолированное словосочетание, так как в составе предложения словосочетание, выполняющее функцию второстепенного члена предложения будет стоять в косвенном падеже, соответствующем этому члену предложения. Таким образом, в русском языке можно вывести простое правило: если слово отвечает на вопросы кто? или что? , то это главное слово в словосочетании. Слова, отвечающие на все остальные вопросы - кого? чего? какой? и чей? - являются определениями к главному слову.
Английские словосочетания точно также, как и русские, состоят из главного слова и определений к этому главному слову. Как и в русском языке, английские словосочетания - это просто разбухшие существительные, которые обозначают один предмет или одно лицо (точно также, как и единичное существительное). Но определить главное слово в английском словосочетании так, как мы это делаем в русском языке - при помощи падежей, - не получится. Дело в том, что английские существительные не склоняются, то есть их форма не изменяется в зависимости от падежа. Единственное изменение, допустимое в отношении английских существительных, - это добавления окончания множественного числа -s , также некоторые существительные могут принимать после себе окончание притяжательного падежа -'s, но полноценных падежный окончаний, как в русском языке, английские существительные не имеют.
Сложностей добавляет и такой способ словообразования в английском языке, как конверсия, который мы изучали на самых первых занятиях по морфологии: простые английские слова, состоящие из одного корня, всегда являются одновременно существительными и глаголами, а часто ещё и прилагательными и наречиями. Более того, существительное, стоящее в словосочетании перед другим существительным, выполняет функции относительного определения ко второму существительному. Как же разобраться в словосочетании и выудить из него главное слово? На самом деле, правило очень простое: главное слово в английском словосочетании стоит на самом последнем месте, но до предлога!
Словосочетание представляет собой минимальную синтаксическую единицу, передающую определенную информацию о лице или предмете, которая не является суждением или интонационно завершенным сообщением. То есть словосочетание - это, по-сути, большое существительное: при помощи одиночного существительного можно описать лицо или предмет только в самых общих чертах ( учитель, машина ), а при помощи словосочетания можно описать то же самое лицо или понятие гораздо подробнее ( квалифицированный учитель английского языка для начинающих или новая дорогая машина представительского класса ) - однако, и в случае использования единичного существительного, и в случае использования словосочетания, речь идет об одном лице или об одном предмете. Никакого самостоятельного смыслового значения словосочетание не несет - как и существительное, его нужно встроить в предложение для того, чтобы употребить в разговорной речи или на письме. То есть и одиночное существительное и словосочетание (вне зависимости от количества слов в этом словосочетании) описывают какое-то одно лицо или какой-то один предмет. Вне зависимости от того, сколько в словосочетании слов, количество подразумеваемых предметов не изменяется: новая машина - новая дорогая машина - новая дорогая машина представительского класса - во всех случаях речь идет об одном автомобиле.
Теперь давайте сформулируем эту мысль по-умному: cловосочетание – синтаксическая единица, выполняющая номинативную или назывную функцию. Словосочетание состоит из двух или более слов, которые связаны между собой подчинительной связью, при этом одно из слов является главным. Словосочетание строится по принципу субординации - это означает, что зависимое слово подчиняется главному. Словосочетание может использоваться только в составе предложения, оно само по себе не несет законченной мысли и не может использоваться самостотельно ни в устной речи ни на письме. Словосочетание отличается от одиночного существительного тем, что позволяет более подробно описать лицо или предмет и присущие им свойства.
Любопытно, что часто описываемые в языке понятия, как правило, обозначаются одиночными существительным, а более редкие понятия уточняются при помощи словосочетаний. Так, например, в русском языке существует три совершенно разных существительных, обозначающих лисицу : собственно лиса, которое обозначает обычную рыжую лисицу, чернобурка, которое обозначает лисицу темно-серебристого окраса, песец, которое обозначает северную лисицу с мехом белого цвета. В Англии живет совершенно другой тип лисиц - мелкие грязно-бурые хищники, непохожие ни на одну из лисиц, проживающих на территории России, следовательно, необходимости в отдельных существительных для описания животных, не проживающих на территории Британских островов, у англичан нет. Свою мелкую грязно-бурую лисицу они обозначают словом fox, а три вида русской лисицы они обозначают словами red fox - дословно: рыжая лиса, black fox - дословно: черная лиса и polar fox - дословно: полярная лиса. То есть словосочетание используется в языке в том случае, если одиночного существительного недостаточно для точного описания лица, предмета или понятия.
Что такое словосочетание и чем оно отличается от предложения?
Сегодня мы с вами начинаем изучение очень важной темы - словосочетания в английском языке . Это первая серьезная грамматическая тема, которую мы с вами будем изучать в ходе курса фундаментальной грамматики. Прежде, чем мы приступим к изучению английских словосочетаний, скажу несколько слов о методике изучения грамматики английского языка.
Основное препятствие в изучении английского языка, с которым сталкиваются ученики, состоит в непонимании того, какие функции выполняют те или иные изучаемые грамматические конструкции. Многие ученики искренне уверены, что если изучить и понять правила английской грамматики, выполнить по этим правилам достаточное количество упражнений и затемы написать проверочные тесты на хорошо и отлично, то это позволит улучшить какой-то аспект знания английского языка. Это совершенно не так, и все те, кто изучал английский язык раньше в школе и в институте, могли в этом убедиться: вы слушали объяснения учителя, читали учебники, делали упражнения и даже сдавали экзамены на четыре и пять, однако по-английски так и не заговорили. Почему?
Такого рода заблуждение называется в психологии культом карго или cargo cult по-английски. Этим термином обозначают феномен повторения действий без понимания их сути. Классические культы карго были распространены во время Второй мировой войны и после неё. Огромное количество грузов было десантировано на острова во время Тихоокеанской кампании против Японской империи, что внесло коренные изменения в жизнь островитян. Произведённые промышленным образом одежда, консервы, палатки, оружие и другие полезные вещи в огромных количествах появились на островах в целях обеспечения армии, а также и островитян, которые были проводниками военных и гостеприимными хозяевами. В конце войны воздушные базы были заброшены, а груз - карго - больше не прибывал. Чтобы получить товары и увидеть падающие парашюты, прилетающие самолёты или прибывающие корабли, островитяне имитировали действия солдат, моряков и лётчиков. Они делали наушники из дерева и прикладывали их к ушам, находясь в построенных из дерева контрольно-диспетчерских вышках. Они изображали сигналы посадки, находясь на построенной из дерева взлётно-посадочной полосе. Они зажигали факелы для освещения этих полос и маяков. Приверженцы культа верили, что иностранцы имели особую связь со своими предками, которые были единственными существами, кто мог производить такие богатства. Островитяне строили из дерева в натуральную величину самолёты, взлётно-посадочные полосы для привлечения самолётов. В конце концов, поскольку это не привело к возвращению божественных самолётов с изумительным грузом, они полностью отказались от своих прежних религиозных воззрений, существовавших до войны, и стали более тщательно поклоняться аэродромам и самолётам.
ЕГЭ 2024: задания 1-7 на чтение
Давайте приступим к разбору заданий ЕГЭ 1-7 - это проверочные задания на понимание смысла прочитанного. Многие ученики совершают ошибку: они сначала читают предложенные из 8 заголовков, а затем начинают читать текст, выискивая, какой из семи абзацев можно подтянуть под эти заголовки. В чём проблемы такого подхода - их две: во-первых, заголовки в заданиях не охватывают весь смысл, изложенный в абзаце, а называют какую-то часть этого смысла; во-вторых, ученик оказывается ограничен заголовками, которые выбраны до него и не им самим, - при таком подходе ученик лишается возможности нормально прочитать и понять текст и сформировать своё собственное представление о содержании каждого абзаца. Правильный подход такой: Вы самостоятельно читаете текст и самостоятельно формируете представление о содержании каждого абзаца, то есть составляете собственную план-схему, а только затем сопоставляете её с предложенными заголовками.
Игнорируем заголовки и читаем текст:
Устная часть ОГЭ по английскому языку - это НЕ московский регион и не МО, но может совпасть!
Electronic assistant: Hello, it's the electronic assistant of The Teen Web. We kindly ask you to take part in our survey. We would like to find out how teenagers feel about holidays and special days. Please answer six questions. The survey is anonymous - you don't have to give your name. So, let's get started.
Electronic assistant: How old are you?
Student: I am fifteen years old.
Electronic assistant: In what season do you have your birthday?
Student: I have my birthday in the summer.
Electronic assistant: How do you usually celebrate your birthday?
Student: All my relatives come to our house and we have a great party. Everybody gives me presents.
Electronic assistant: What is the best birthday present you have ever had?
Student: The best birthday present I have ever had was a gasoline scooter. I love to ride my scooter in the country.
Electronic assistant: What other holidays and special days are celebrated in your family?
Student: There are many holidays we celebrate in my family, to name a few Christmas and Mother's Day.
Electronic assistant: What from your point of view is the best birthday present for a teenager?
Student: The best present for a teenage boy is a gasoline scooter and for a girl - an iPhone.
Electronic assistant: This is the end of the survey. Thank you very much for your cooperation.
Electronic assistant: Hello, it's the electronic assistant of The Teen Web. We kindly ask you to take part in our survey. We would like to find out how teenagers feel about their homework. Please answer six questions. The survey is anonymous - you don't have to give your name. So, let's get started.
Electronic assistant: How many lessons do you usually have?
Student: I have five lessons every day except Sunday.
Electronic assistant: What do you usually do after lessons?
Student: My friends and I go to a computer club to play games.
Electronic assistant: How much time do you need to do your homework?
Student: I need about three hours to do my homework. I try to do it as fast as I can.
Electronic assistant: Who helps you to do your homework?
Student: My parents are very busy, so nobody can help me with my homework.
Electronic assistant: Do you use the Internet when you do your homework?
Student: I try to do my homework myself and I do not use the Internet.
Electronic assistant: What do you recommend to a student who wants to spend less time on his/her homework?
Student: A student can save time on homework by copying answers from the Internet.
Electronic assistant: This is the end of the survey. Thank you very much for your cooperation.
Московская область, вариант 1
Street Art (12 вопрос) 467512
13 3 Not Stated
14 2 False
15 1 True
16 1 True
17 2 False
18 1 True
19 3 Not Stated
20 Were
21 brought
22 was broken
23 would take
24 older
25 us
26 have done
27 will recover
28 didn't want
29 beginning
30 celebration
31 funny
32 unpleasant
33 symbolize
34 usually