КАК СКАЗАТЬ ДРУГИМИ СЛОВАМИ: NON MI PIACE - МНЕ НЕ НРАВИТСЯ! 🤔
⚠️ non fa per me - это не для меня
▪️ l’ozio non fa per me — бездельничать - не для меня.
▪️ questo lavoro non fa per me. — эта работа не для меня.
▪️ questo ragazzo non fa per te. — этот парень не для тебя.
▪️ ti piacciono queste scarpe? — тебе нравятся эти туфли? —
sono fatte molto bene, sono di ottima qualità ma non fanno per me ( non mi piacciono) — они очень хорошо сделаны, они отличного качества, но не для меня..
⚠️ non è di mio gusto - это не в моём вкусе non mi piace
▪️ bella questa canzone, vero? — la cantante è molto brava ma la canzone non è di mio gusto — классная песня, да? — певица умничка, но песня не в моем вкусе
▪️ mi spiace lasciare recensioni negative, ma questa pizzeria purtroppo non è di mio gusto — мне жаль оставлять негативные отзывы, но эта пиццерия, к сожалению, не в моем вкусе (мне не нравится)
⚠️ non essere un/una grande fan di - не быть большим фанатом чего-то
▪️ andiamo a ballare sabato sera? — пойдем танцевать в субботу вечером?
— non sono una grande fan delle discoteche però questa volta posso fare un'eccezione — я не особая фанатка дискотек, но на этот раз могу сделать исключение
⚠️ non amare particolarmente - не особо любить
▪️ Io non amo particolarmente i dolci ma alla torta di mele non resisto. — я не особо люблю сладости, но не могу устоять перед яблочным пирогом.
▪️ io non amo particolarmente i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ I muffin ... ormai tutti sapete che non li amo particolarmente, ma che li faccio spesso per i miei figli! — маффины... уже все вы знаете, что я не особо их люблю, но часто готовлю для своих детей!
⚠️ non andare matto / matta per - не очень любить
▪️ non vado matto per gli appuntamenti alla cieca. — я не очень люблю свидания вслепую
▪️ io non vado matta per i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ anche se non vado matto per i dolci questo era davvero ottimo — даже если я не особый любитель десертов, этот был действительно замечательный
Всем хорошего дня! Что мы делаем по утрам? ☀️
🔹svegliarsi звельАрси - просыпаться
🔹sorridere соррИдэрэ - улыбаться
🔹alzarsi алцАрси - вставать
🔹fare il letto фАрэ иль лЭтто - заправлять постель
🔸lavarsi la faccia/ il viso лавАрси ла фАччьа, иль вИзо - умываться
🔸lavarsi i denti лавАрси и дЭнти – чистить зубы
🔸andare in bagno андАрэ ин бАньо - идти в туалет
🔸farsi la barba фАрси ла бАрба – бриться
🔹truccarsi труккАарси - краситься, делать макияж
🔹andare in cucina андАрэ ин кучИна – идти на кухню
🔹fare colazione фАрэ колациОнэ - завтракать
🔹bere il caffe'/ il succo di frutta бЭрэ иль каффЭ, иль сУкко ди фрУтта - пить кофе/ фруктовый сок
🔸vestirsi вэстИрси - одеваться
🔸mettersi le scarpe мЭттэрси лэ скАрпэ - обуваться
🔸uscire di casa ушИрэ ди кАза - выходить из дома
Доброе утро друзья! Хорошего всем дня!
Какие слова и фразы стоит знать, когда вы утром заходите в летнее итальянское кафе перекусить? 🇮🇹
⠀
💧Вода без газа - acqua naturale (акуа натурале)
💧Вода с газом - acqua gasata (акуа газата)
🍷Красное вино - vino rosso (вино россо)
⠀
🥂Белое вино - vino bianco ( вино бьянко)
🍺Пиво - birra (бирра)
🍹Сок - succo (сукко)
⠀
🍊 Фреш - spremuta (спремута)
🥗 Салат - insalata (инсалата)
🌮 Закуски - antipasti (антипасти)
⠀
🍝 Первые блюда - primi piatti (прими пьятти)
🍗 Вторые блюда - secondi piatti (секонди пьятти)
🍖 Мясо - carne (карне)
⠀
🐟 Рыба - pesce (пеше)
🍤 Морепродукты- frutti di mare (фрутти ли маре)
🧀 Сыр - formaggio (формаджо)
⠀
🍮 Сладкое - dolce (дольче)
🍦 Мороженое - gelato (джелато)
💶 Счёт, пожалуйста- il conto per favore ( иль конто перфаворе)
Доброе утро друзья! Как насчет утренней PASSEGGIATA? ☀️
Друзья, вы, конечно, знаете, что PASSEGGIATA означает — прогулка.
🆘Но у этого слова есть еще другие значения:
▪️ passeggiata in campagna — загородная прогулка
▪️ passeggiata in montagna — прогулка в горы
▪️ fare una passeggiata — совершить прогулку
❗️НО❗️
▪️ выражение — è una passeggiata — когда речь идет о дороге, означает что до какого-то места просто подать рукой
▪️ da qui al bosco è una passeggiata — отсюда до леса рукой подать
▪️ da qui a casa mia è una passeggiata — отсюда до моего дома просто рукой подать
❗️ еще есть переносное значение!
è (o è stata o sarà) una passeggiata - когда мы говорим о каком-то легком деле, которое не представляет особой сложности
▪️ l'esame non è stato una passeggiata — с этим экзаменом пришлось повозиться
▪️ questa volta vincere è stata una passeggiata — в этот раз победа далась им легко
▪️ l'esame si è rivelato una passeggiata — экзамен оказался не сложным
▪️ l’esame di matematica è stato una passeggiata — экзамен по математике был легким
Buongiorno a tutti! ☀️
У каждого из нас есть свои любимые итальянские слова и фразы.
Спасибо, что поделитесь ими со своими друзьями! ⤵️
🔻 Avere un chiodo fisso - иметь навязчивую идею (постоянно думать о чем-то, мучиться, иметь идею фикс)
🔻 Fare orecchie da mercante - делать вид, что ничего не произошло
🔻 Moglie e buoi dei paesi tuoi. - Жену и быка не бери издалека (не зарьтесь на чужих, женитесь на своих!)
🔻 Avere le mani bucate. - иметь дырявые руки, это означает быть транжирой, сорить деньгами, тратить деньги без счета.
🔻 Ma che c'entra? — какое это имеет отношение?, а это при чём здесь?
Io non c'entro — а я тут ни при чём.
🔻 In bocca al lupo! – Ни пуха ни пера!
🔻 Il (la) ficcanaso –- проныра, любопытный, любопытная кума. Может быть как мужского, так и женского рода (для определения используется артикль).
è un ficcanaso — он всюду суёт свой нос
🔻 A caval donato non si guarda in bocca — Дареному коню в зубы не смотрят
🔻 La notte porta consiglio — утро вечера мудренее
🔻 Girare il mondo in lungo e in largo - исколесить весь мир; бродить по свету, много путешествовать, исколесить мир вдоль и поперек
🔻 Avere la puzza sotto il naso — вести себя высокомерно
ha la puzza sotto il naso — он заносчив (высокомерен; он смотрит на всех сверху вниз; colloq. он задаётся)
🔻 Non tutte le ciambelle riescono col buco. – Первый блин комом
🔻 Passare il segno - выходить за рамки дозволенного, переходить всякие границы, переборщить, перейти все границы приличия
🔻 Roma non è stata costruita in un giorno. — Рим был построен не за один день. Нужно время и терпение, чтобы сделать задуманное.
🔻 Io me ne lavo le mani. - я умываю руки, в этом я не участвую
🔻 Tutte le strade portano a Roma — все дороги ведут в Рим
🔻 Avere uno scheletro nell’armadio — иметь скелет в шкафу, что-то скрывать про свое прошлое
🔻 Parlare a quattr’occhi — говорить с глазу на глаз (тет-а-тет)
🔻 Essere al verde — быть на мели (без денег)
Ciao! Buon appetito!🍝 Страсти по пасте 🍝
Несколько популярных видов пасты:
➡️Спагетти - gli Spaghetti
Один из самых привычных и популярных видов пасты, который также имеет свои разновидности: более тонкие спагетти — «спагеттини» (итал. Spaghettini), и более толстые — «спагеттони» (итал. Spaghettoni). Это самая известная тонкая паста, отличается длиной до 50 см.
➡️Ньокки - gli gnocchi — итальянские клёцки, обычно овальной формы.
➡️Феттуччине - le Fettuccine — длинные, плоские макароны, сплетённые в «гнёзда».
➡️Орекьетте - le Orecchiette
Популярная на юге Италии паста, название которой можно перевести как «маленькие уши». Отлично сочетается в блюдах с такими овощами, как брокколи, помидоры черри, зеленый горошек, а также с мясными и сырными соусами.
➡️Тальятелле - Le tagliatelle
такие же «гнёзда», как и феттучине, но немного шире.
Тальятелле — это типичная паста Болоньи, именно её, а не спагетти, как многие ошибочно полагают, подают с соусом болоньезе.
➡️Фузилли - i Fusilli
паста в виде маленьких спиралек.
➡️Пенне - le Penne
короткая паста с косыми срезами по диагонали диаметром 8—10 мм.
➡️Фарфалле - le Farfalle
«бабочки»— небольшие макароны, напоминающие бантики или бабочек.
➡️Конкилье - le conchiglie
паста в виде ракушек.
➡️Ригатони - i Rigatoni
это паста в виде коротких трубочек с рельефной поверхностью, благодаря чему соус хорошо удерживается. Паста ригатони подается с простыми соусами. Используется как самостоятельное блюдо, так и для запекания в духовке и в салатах.
➡️Каннеллони - I cannelloni
трубочки до 30 мм шириной и длиной до 10 см. Макароны наполняют начинкой и запекают.
Указательные и притяжательные местоимения в итальянском языке 🙏
questo — этот
quello — тот
questa — эта
quella — та
questi — эти
queste (женск.) — эти
quelli (только по отношению к лицам) — те
quelle (женск.) — те
quei (по отношению к предметам и объектам) — те
quegli (перед существительными мужского рода, которые начинаются на a, s, z, ps, gn, x, y — те
👉В женском роде для всех слов, лиц, объектов используется местоимение quelle.
questo libro — эта книга; quello libro — та книга
questa casa — этот дом; quella casa — тот дом
questi ragazzi — эти ребята; quelli ragazzi — те ребята
quei libri — те книги
quegli amici — те друзья
queste donne — эти женщины; quelle donne — те женщины
👉Притяжательные местоимения
mio — мой
mia — моя
miei — мои
mie — мои
tuo — твой
tua — твоя
tuoi — твои
tue — твои
suo — его
sua — её
suoi — его
sue — её
nostro — наш
nostra — наша
nostri — наши
nostre — наши
vostro — ваш
vostra — ваша
vostri — ваши
vostre — ваши
loro — их
Примеры употребления:
mio lavoro — моя работа; miei lavori — мои работы
mia casa — мой дом; mie case — мои дома
suo libro — его/ее книга; suoi libri — его/ее книги
sua carta — его/ее бумага; sue carte — его/ее бумаги
nostro parente — наш родственник; nostri parenti — наши родственники
nostra storia — наша история; nostre storie — наши истории
vostro amico — ваш друг; vostri amici — ваши друзья
vostra tazza — ваша чашка; vostre tazze — ваши чашки
loro festa — их праздник; loro feste — их праздники
«i miei» — «мои», традиционно используется в значении «моя семья».
➡️Разговорные обороты Questo qua и Quello lì
Qua — означает «здесь». А questo qua означает «вот этот», соответственно «questa qua» — «вот эта».
Lì — означает «там». А quello lì означает «вон тот», соответственно «quella lì» — «вон та».
Обычно эти обороты остаются за пределами учебников, однако они живейшим образом используется в разговорной речи, применение им можно найти в магазине, на рынке, и везде, где вам нужно указать на что-то конкретное.
Quanto costa questo libro? — Сколько стоит эта книга?
Questo qua costa 10 euro — Вот эта стоит 10 евро.
E quello lì? — А вон та?
⚠️ «TORNARE A FARE q.c.» - СНОВА что-то делать, повторять, возобновить какие-то действия, снова прийти в действие
🔺 torna a piovere — снова начинается дождь
🔺 è tornato a nevicare —снова пошел снег
🔺 tornare a dire — снова говорить / повторять
🔺 tornare a lavorare / a studiare — снова взяться за работу / за учёбу
🔺 Mario è tornato a parlare di questa cosa = Марио снова заговорил об этом
🔺 torno a dirti = я снова говорю тебе
🔺 torno a ripetertelo! = я снова тебе это повторяю
🔺 torno a ripetertelo per l’ultima volta = я повторяю тебе это в последний раз!
🔺 torno a leggere altrimenti non riesco a finire il libro = я продолжу читать, иначе я не успею дочитать книгу
🔺 dopo tre mesi di malattia, è tornato oggi a lavorare (o al lavoro); = после 3-х месяцев болезни, сегодня он снова вышел на работу
🔺 torno a dire che non ne voglio sapere; = я повторяю, что не хочу об этом знать ничего
🔺 torno a ripetervi che sono soldi buttati! = я снова повторяю вам, что это выброшенные деньги!
🔺 dopo la riparazione, il motore è tornato a funzionare; = после ремонта, мотор вновь заработал
🔺 dopo quella prova di amicizia tornò ad avere fiducia in lui; = после той проверки на дружбу он снова стал ему доверять
⚠️Saltuariamente
1) (di tanto in tanto) кое-когда, время от времени, иной раз
2) (a singhiozzo) с перебоями, нерегулярно, непостоянно
💡da qualche tempo posso dedicarmi solo saltuariamente allo studio; — с недавних пор я могу лишь время от времени посвятить себя учебе
💡ci vediamo saltuariamente — мы видимся иногда (время от времени)
💡mi dedico saltuariamente alla pittura — я время от времени занимаюсь живописью
⚠️ Saltuario - прерывистый, с перебоями; нерегулярный, эпизодический
💡 un lavoro saltuario — непостоянная работа
💡 visite saltuarie — нерегулярные посещения
💡 il suo impegno è solo saltuario; — у него лишь временная не постоянная занятость
20 фраз, которые хочет услышать каждая женщина🌷🇮🇹
▪️ Amo i tuoi difetti — я люблю твои недостатки
▪️ Sei così bella senza trucco! — ты такая красивая без косметики
▪️ Ti amo, sposami! — я люблю тебя, будь моей женой
▪️ Tu non devi preoccuparti di nulla. Ci penserò io. — ты не должна ни о чем беспокоиться. я обо всем позабочусь.
▪️ Sono fortunato ad averti. — мне повезло, что ты у меня есть.
▪️ Stamattina mi sono svegliato con il tuo profumo sul mio cuscino ed è stato bellissimo — сегодня утром я проснулся, а моя подушка пахнет тобой и это было прекрасно
▪️ Da quando stiamo insieme mi sento felice in ogni momento della mia giornata — с тех пор как мы вместе, я чувствую себя счастливым каждую секунду своего времени
▪️ Come sei carina con quel vestito — какая же ты хорошенькая (милая) в этом платье
▪️ Sei così bella! — ты такая красивая!
▪️ Io amo i tuoi capelli! — я люблю твои волосы!
▪️ Ehi, mi piace il tuo bracciale! Dove l’hai preso? — мне нравится твой браслет! где ты его купила?
▪️ Hai un buon profumo — у тебя приятный парфюм
▪️ Sei in forma — ты в форме
▪️ Sei magnifica — ты великолепная (роскошная)
▪️ Mi manca il tuo sorriso e mi mancano i tuoi occhi meravigliosi. — мне не хватает твоей улыбки и твоих великолепных глаз
▪️ Sono così felice di stare con te — я так счастлив быть с тобой
▪️ Non saprei trovare le parole per dirti veramente quanto sei bella… — я не смог бы найти слов, чтобы сказать тебе насколько ты красива
▪️ Sai, credo di aver perso la testa per te — знаешь, мне кажется, что я потерял голову из-за тебя
▪️ Per me sei speciale — для меня ты особенная
▪️ Grazie a te, la mia vita è cambiata in meglio: sei speciale e spero che tu possa continuare a camminare al mio fianco, aiutandomi nel momento del bisogno e sostenendomi come fai sempre — благодаря тебе моя жизнь изменилась к лучшему: ты особенная и я надеюсь, что ты будешь и дальше идти со мной бок о бок, помогая мне в трудные моменты и поддерживать меня, как ты всегда делаешь
Доброе утро друзья! ☀️
Новый день, новая порция итальянского! ☕️
🔸 Come ti capisco! — как я тебя понимаю!
🔸 Pensa che sfortuna! — представь только какая неудача!
🔸 È indubbiamente vero! — это вне всякого сомнения правда!
🔸 Mi sembra di avertene parlato…o forse no? — мне кажется, что я тебе говорил об этом….или может быть нет?
🔸 È la prima volta che lo sento — я слышу это в первый раз
🔸 C’è un'altra cosa che ancora non ti ho detto — есть еще одна вещь, которую я тебе еще не сказал
🔸 È accaduto qualcosa per farti cambiare idea? —случилось что-то, что заставило тебя поменять мнение (передумать)?
🔸 Che cosa vuoi sapere in particolare? — что именно ты хочешь знать?
🔸 Mm…fammi pensare. Non ci avevo mai pensato. Vediamo…— ммм, дай мне подумать, я никогда об этом не думала…посмотрим...
Доброе утро друзья! Хорошего настроения! 😍
Десерты на итальянском 🍧
il dolce / i dolci — десерт / десерты
il dolciume / i dolciumi — сладость (кондитерское изделие), сладости
⇒ восточные сладости — dolciumi orientali
⇒ passare al dolce — перейти к десерту
⇒ dolciario (dolciaria/dolciari/dolciarie) — десертный, кондитерский
⇒ dolciastro (dolciastra/dolciastri/dolciastre) — чрезмерно сладкий, приторный, переслащённый
⇒ dolcificare — подслащать, смягчать воду (пресная вода по-итальянски «acqua dolce»)
⇒ il dolcificante (синоним — l’edulcarante) — подсластитель
Для справки (однокоренные слова, к сладостям и десерту имеющие отдалённое отношение):
⇒ la dolcetta — рапунцель, валерианница овощная (растение)
⇒ il dolcetto — красное сухое пьемонтское вино
Фразы и выражения со словом PORTATA ⭐️
🔸 a portata di mano — на близком расстоянии, рукой подать; под рукой
🔸 tengo sempre l'accendino a portata di mano — я держу всегда зажигалку под рукой
🔸 un banchetto nuziale di dodici portate — свадебный банкет из 12 блюд
🔸 pranzo di tre portate — обед из трёх блюд
🔸 alla portata di tutti — общедоступный
🔸 portata di una nave — грузоподъёмность судна
🔸 la portata di un vagone — грузоподъёмность вагона
🔸 tenete i medicinali fuori dalla portata dei bambini! — убирайте (прячьте) лекарства от детей!
🔸 danni di una portata incalcolabile — неисчислимый ущерб
🔸 avvenimento di portata storica — событие исторического значения
🔸 un avvenimento politico di portata internazionale — политическое событие международного значения
🆘 ИТАЛЬЯНСКИЙ ПРЕДЛОГ: «IN»
Как правильно: Vado IN pizzeria или же vado ALLA pizzeria? 🍕
⚠️ Davanti ai nomi che indicano luoghi o edifici chiusi e che finiscono in -ia (o anche -teca) si usa sempre la preposizione in!
in pizzeria, in trattoria, in discoteca.
⚠️ Обратите внимание, друзья, что перед существительными, обозначающими, места или закрытые здания, и которые заканчиваются на -ia (или же -teca) используется предлог in❗️
✅ Как правило, эти существительные на -ia обозначают названия магазинов, пунктов продаж чего-либо и прочих подобных мест:
in libreria
in macelleria
in drogheria
in pizzeria
in gelateria
in salumeria
in profumeria
in periferia
in gioielleria
in pasticceria
in lavanderia
in tabaccheria
Доброе утро! Как насчет завтрака с итальянскими колбасками (salumi)? 🍖
🍖 bresaola - сыровяленая говядина с севера Италии (а иногда ещё конина или оленина)
🍖 coppa или capocollo - вяленая свиная шея, ее изготавливают в многих регионах Италии, у каждого рецепта есть своя небольшая особенность
🍖 culatello - грушевидный брат пармской ветчины, но более нежный, а при засоле используется ещё и перец с чесноком
🍖 finocchiona - тосканская свиная колбаса с семенами фенхеля и красным вином
🍖 guanciale - свиная щечка из центра Италии, ее используют в соусе amatriciana
🍖 mortadella, или "большая докторская" для нас)), это вареная колбаса из свинины с жирком и иногда с фисташками
🍖 prosciutto cotto - варёная свиная ветчина
🍖 prosciutto crudo - то, что мы все знаем, любим и обожаем ♥️ бывает di Parma, San Daniele, Norcia, разница в процессе засолки и других мелких моментах - надо все пробовать!
🍖 salame - "твердокопченая" колбаса в нашем понимании, она бывают совершенно из разных регионов и с разными рецептами
🍖 speck - это как бы копченый prosciutto, традиционный для региона Трентино-Альто Адидже.
🔥 7 espressione per lamentarsi del caldo
7 выражений чтобы пожаловаться на жару:
😅 Che caldo! - Как жарко!
😅 C'è un caldo pazzesco! - Тут безумная жара!
😅 Si muore di caldo! - Умереть как жарко!
😅 Ci si scioglie dal caldo! - Здесь плавится всё от жары!
😅 Ammazza che caldo! - Страшная жарища!
😅 Che afa che fa! Ну и духота! Что творится!
😅 Fa un caldo bestia! - Дико жарко!
GRATIS - даром, бесплатно, безвозмездно ♻️
для всех будет актуальна фраза:
❕ scaricare gratis — бесплатно скачать
❕ l'ho avuto gratis — я получил / мне досталось это бесплатно
❕ è gratis — это бесплатно (платить не надо)
❕ lavorare gratis — работать бесплатно
❕ insegnare gratis; — бесплатно преподавать
❕ ho due biglietti gratis per il teatro — у меня два бесплатных билета в театр
❕ a teatro oggi si entra gratis — в театре сегодня бесплатный вход
❕ mangiare e bere gratis — есть и пить бесплатно
❕ ottenere gratis qc — получить что-то бесплатно
Часто используется для усиления значения, особенно когда мы говорим с иронией, с латинским выражением: et amore (Dei) «e per amore (di Dio)»:
❕ dare, fare qualcosa gratis et amore (Dei) — давать, делать что-то совершенно / абсолютно безвозмездно
❕ gratis et amore (Dei) — совершенно / абсолютно безвозмездно
🎣 Несколько комплиментов мужчине. 🥊
Sei affascinante — ты обворожительный
Che fisico da urlo! — какое классное тело!
Mi sai accendere… — ты знаешь как меня зажечь!
Sei l’uomo perfetto — ты идеальный мужчина!
Sono dalla tua parte — я на твоей стороне!
Ti seguirei ovunque — я бы пошла за тобой куда угодно
Sei così intelligente — ты такой умный!
Potrei stare con te per ore — я бы могла быть с тобой часами
Credo in te — я верю в тебя
Qualunque cosa tu abbia in mente so che riuscirai a realizzarla — что бы ты ни задумал, я знаю, что ты это осуществишь
Hai talento — у тебя талант
Come sei maschile oggi — какой же ты мужественный сегодня
Sei bellissimo quando ridi — ты такой красивый, когда смеешься
Sono orgogliosa di te — я горжусь тобой
🆘 👇 Похожи, но не совсем одинаковые!
GRIDARE VS SGRIDARE
💡Per farsi sentire dal nonno, la nipote ha dovuto gridare. — чтобы дедушка наконец-то услышал, внучке пришлось кричать.
💡La madre ha dovuto sgridare il figlio perché aveva preso un brutto voto. — маме пришлось поругать сына, потому что он получил плохую оценку.
Обратите внимание!!
⚠️GRIDARE - кричать, вопить, орать
💡 ma perché gridi?! — что ты орёшь!
💡 mi gridò di scendere; — он закричал мне, чтобы я спустился
💡 gridava che la lasciassero in pace — она кричала, чтобы ее оставили в покое
💡 è inutile che gridi, non cambieranno idea — тебе бесполезно кричать, они не изменят свое мнение
💡 che bisogno c'è di gridare così? — какой смысл (какая необходимость) так кричать?
💡 gridare a squarciagola — кричать во всё горло
💡 le gridò di chiudere le finestre — он крикнул ей, чтобы она закрыла окна
💡 gridare contro il marito — кричать на мужа
💡 gridare allo scandalo — громко возмущаться выражать своё негодование
⚠️ SGRIDARE - кричать (на кого-либо), ругать, бранить, давать нагоняй, выговаривать
отчитывать за что-либо
💡 se torno a casa tardi, mio padre mi sgrida. — если я вернусь домой поздно, то отец меня отчитает (поругает)
💡 il padre sgridò il figlio — отец отругал сына (накричал на сына)
💡 la mamma mi ha sgridato — мама меня поругала
💡 il direttore li ha sgridati per il ritardo — директор отчитал их (сделал им выговор) за опоздание
💡 la mamma ha sgridato Maria perché è troppo disordinata — мама отругала Марию, потому что он слишком безалаберная
Что может делать наше лицо и тело? 👫
🍎ТЕЛО
потеть - sudare
дрожать - tremare
вздрагивать - sussultare
🍎ЛИЦО
улыбаться - sorridere
смеяться - ridere
краснеть - arrossire
хмуриться - accigliarsi
плакать - piangere
🍎РОТ
зевать - sbadigliare
кусать - mordere
жевать - masticare
храпеть - russare
целовать - baciare
икать - singhiozzare
чихать - starnutire
вздыхать - sospirare
свистеть - fischiare
глотать - inghiottire, ingoiare
🍎РУКИ
царапать - graffiare
обнимать - abbracciare
чесать - grattare
хватать - afferrare
держать - tenere
трогать - toccare
гладить - accarezzare
Глагол MANCARE 🌙
🍭 не хватать, недоставать
manca il tempo - не хватает времени
mi manca la pazienza - мне не хватает терпения
🍭скучать (не в смысле «я зеваю», а в значении - не хватать)
Mi manchi! Мне тебя не хватает, скучаю по тебе!
Ti manca la Russia? - ты скучаешь по России?
🍭отсутствовать
Qui manca la sua firma — здесь нет вашей подписи
🍭промахнуться
mancare un colpo — не попасть в цель, промахнуться
mancare un goal — не попасть в ворота, промазать
🍭упустить
mancare l'occasione — упустить возможность
mancare il treno — опоздать на поезд
Интересные фразы с "ci mancherebbe"
🍒ci mancherebbe solo questa — этого нам ещё не хватало!
🍒Ci mancherebbe altro - конечно, ещё бы, как без этого, другого и быть не может!
🍒Ci mancherebbe = figurati = ну что ты, не за что
mancano dieci minuti alle cinque — без десяти минут пять⏰
Vi sono mancata? Скучали по мне?🙈
Доброе утро друзья! Всем хороших выходных! ☀️
Несколько итальянских пословиц:
▫️Meglio tardi che mai – Лучше поздно, чем никогда
▫️Contro due non la potrebbe Orlando – Один в поле не воин
▫️Chi cerca - trova – Кто ищет, тот найдет
▫️Conosci te stesso – Познай самого себя
▫️Ogni bel gioco dura poco – Хорошего понемножку
▫️Di novello, tutto è bello – Что ново, то мило
▫️Nessun uomo senza difetti – Нет человека без недостатков .
☀️Доброе утро друзья! Как задавать вопросы, чтобы вас поняли? – Легко!
Рассмотрим (или повторим 😊) самые основные итальянские вопросы:
⠀
✏️Сhe cosa? – Что?
Che cosa vedi? – Что видишь?
✏️Chi? – Кто?
Chi dice la verità? – Кто говорит правду?
✏️Di chi?/a chi?/con chi? – Чьё?/кому?/с кем?
A chi vuoi regalare queste rose? – Кому хочешь подарить эти розы?
✏️Come? – Как? Какой?
Come stai? – Как поживаешь?
✏️Dove? – Где?
Dove è il mio gelato? – Где моё мороженое?
✏️Perchè? – Почему?
Perchè ridi? – Почему ты смеёшься?
✏️Quando? – Когда?
Quando andiamo a teatro? – Когда пойдём в театр?
✏️Quanto? – Сколько?
Quanto costa la macchina di Carla? Сколько стоит машина Карлы?
Восемь 🇮🇹 по-итальянски будет: OTTO
⚠️Разберем некоторые фразы с данной цифрой 8️⃣!
🔺 otto metri — восемь метров
🔺 l'otto marzo — 8 марта
🔺 siamo in otto — нас восемь человек
🔺 ci vediamo alle otto — увидимся в восемь
🔺 ha otto anni — ему восемь лет
🔺 sono le otto — сейчас восемь часов
🔺 sono le otto e mezzo — сейчас половина девятого
🔺 ha compiuto otto anni — ему пошёл девятый год, ему исполнилось 8
🔺 oggi a otto — через неделю
🔺 un bambino di otto anni — ребенок восьми лет
🔺 otto metri di stoffa — 8 метров ткани
🔺 in quattro e quattr'otto — в два счёта
🔺 che cosa ci vuole a cambiare la lampadina? in quattro e quattr’otto è fatto — та что там нужно чтобы поменять лампочку? раз, два и готово
🔺 la riunione è stata fissata per l’otto del mese — собрание назначено на 8-е число
🔺 leggere a pagina otto — читать на восьмой странице
🔺 ventotto, ottantotto, ottocento, ottomila — 28, 88, 800, 8000
🔺 ci vediamo l'otto — увидимся восьмого числа
🔺 sono già le otto — уже восемь часов
🔺 esce di casa tutte le mattine alle otto — он выходит из дома каждое утро в 8
🔺 d’inverno alle otto è buio da un pezzo — зимой в 8 часов уже давно темно
КАК СКАЗАТЬ ДРУГИМИ СЛОВАМИ: NON MI PIACE - МНЕ НЕ НРАВИТСЯ! 🤔
⚠️ non fa per me - это не для меня
▪️ l’ozio non fa per me — бездельничать - не для меня.
▪️ questo lavoro non fa per me. — эта работа не для меня.
▪️ questo ragazzo non fa per te. — этот парень не для тебя.
▪️ ti piacciono queste scarpe? — тебе нравятся эти туфли? —
sono fatte molto bene, sono di ottima qualità ma non fanno per me ( non mi piacciono) — они очень хорошо сделаны, они отличного качества, но не для меня..
⚠️ non è di mio gusto - это не в моём вкусе non mi piace
▪️ bella questa canzone, vero? — la cantante è molto brava ma la canzone non è di mio gusto — классная песня, да? — певица умничка, но песня не в моем вкусе
▪️ mi spiace lasciare recensioni negative, ma questa pizzeria purtroppo non è di mio gusto — мне жаль оставлять негативные отзывы, но эта пиццерия, к сожалению, не в моем вкусе (мне не нравится)
⚠️ non essere un/una grande fan di - не быть большим фанатом чего-то
▪️ andiamo a ballare sabato sera? — пойдем танцевать в субботу вечером?
— non sono una grande fan delle discoteche però questa volta posso fare un'eccezione — я не особая фанатка дискотек, но на этот раз могу сделать исключение
⚠️ non amare particolarmente - не особо любить
▪️ Io non amo particolarmente i dolci ma alla torta di mele non resisto. — я не особо люблю сладости, но не могу устоять перед яблочным пирогом.
▪️ io non amo particolarmente i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ I muffin ... ormai tutti sapete che non li amo particolarmente, ma che li faccio spesso per i miei figli! — маффины... уже все вы знаете, что я не особо их люблю, но часто готовлю для своих детей!
⚠️ non andare matto / matta per - не очень любить
▪️ non vado matto per gli appuntamenti alla cieca. — я не очень люблю свидания вслепую
▪️ io non vado matta per i dolci, ma questo gelato è la fine del mondo — я не особо люблю сладкое, но это мороженое — просто потрясающее!
▪️ anche se non vado matto per i dolci questo era davvero ottimo — даже если я не особый любитель десертов, этот был действительно замечательный
🆘 ACCENDERE VS. SPEGNERE
❗️Друзья, давайте рассмотрим пару антонимов ACCENDERE / SPEGNERE и запомним некоторые фразы и выражения и разберем некоторые формы данных глаголов:
⚠️Accendere - зажигать, включать, зажигать, возбуждать, разжигать
🔥зажигать
accendere un fiammifero — зажечь спичку
accendere una candela — зажечь свечу
accendere una sigaretta — закурить сигарету
🔥включать, зажигать
accendere la luce — включить (зажечь) свет
accendere la lavatrice — включить стиральную машинку
accendere il gas — включить газ
accendere la radio (la TV) — включить радио (телевизор)
accendere il motore — включить мотор (зажигание)
🔥(fig. suscitare) возбуждать, разжигать
accendere il desiderio — разбередить (возбудить желание)
accendere le passioni — разжигать страсти
accendere una discussione, una lite; — разжечь дискуссию, ссору
accendere la speranza in qualcuno. — вселить надежду в кого-то
hai da accendere? — у тебя есть зажигалка (спички)?
⚠️Spegnere - тушить, гасить, выключать, заглушать
⚡️тушить, гасить
spegnere la candela — погасить свечу
spegnere il fuoco — потушить огонь (костёр)
spegnere la sigaretta — погасить сигарету
spegnere l'incendio — потушить пожар
il vento ha spento il fuoco – ветер затушил костер
⚡️перен. умерять, заглушать, гасить
spegnere la sete — утолить жажду
il tempo spegnerà il suo dolore — время заглушит его боль
⚡️ком. гасить, погашать
spegnere un debito — погасить задолженность
spegnere un mutuo — погасить ссуду
⚡️выключать
spegnere la radio (la televisione) — выключить радио (телевизор)
spegnere il motore dell’automobile — выключить (заглушить) мотор
quando esci, ricordati di spegnere la luce! – когда выходишь, не забудь выключить свет!
⚡️spegnersi - гаснуть, тухнуть; остывать, идти на убыль
il fuoco si è spento — костёр потух
è mancata la corrente e il forno elettrico si è spento – отключили свет и электрическая духовка выключилась
il suo entusiasmo si sta spegnendo — его энтузиазм остывает (идёт на убыль)
Разговорные фразы на все случаи жизни 🎯
▪️ Secondo me, tu mi nascondi qualcosa — по-моему, ты от меня что-то скрываешь
▪️ Lo vedi che non mi sbagliavo? — видишь, что я не ошибался?
▪️ Beh, ora devo andare. Arrivederci. — сейчас мне нужно идти. до свидания.
▪️ Aspettami lo stesso — все равно подожди меня
▪️ È un rischio che posso correre. — это риск, на который я готов пойти.
▪️ Non posso correre questo rischio — я не могу так рисковать
▪️ Senti, perché non gli dici la verità? — слушай, почему бы тебе не сказать ему правду?
▪️ Andiamo al sodo — перейдем к сути дела
▪️ È proprio questo il tuo problema — именно в этом твоя проблема
▪️ Ma che ci fate qua? — а что вы здесь делаете?
Ciao! Новый день - новые фразы 😘
▪️ bene, facciamo un’altra volta — хорошо, давай в другой раз
▪️ tieni questo — возьми, держи (это)
▪️ è inutile che ti scaldi, amico mio, sono già qui — тебе вовсе незачем горячиться, друг мой, я уже здесь
▪️ non scaldarti tanto! — будет тебе горячиться! (не распаляйся!)
▪️ guarda che io sono dalla tua parte. andrà tutto bene, qualunque cosa succeda — слушай, я на твоей стороне. все будет хорошо, что бы ни случилось
▪️ perché tu e Matteo vi siete lasciati? — почему вы с Маттео расстались?
▪️ tu ne sai qualcosa? — ты что-то об этом знаешь?
▪️ pensaci tu, per favore — позаботься об этом ты, пожалуйста
▪️ lo sai che Gigi e Chiara hanno deciso di tornare a vivere insieme — ты знаешь, что Джиджи и Кьяра решили снова сойтись
▪️ posso fare una domanda — я могу задать вопрос?
▪️ guarda, non se ne parla neanche! — нет, об этом и речи быть не может!
▪️ ma chi si crede di essere? — да кем он себя возомнил?
L'ABBIGLIAMENTO – ОДЕЖДА 👚
la biancheria intima ла бьанкэриа интима – нижнее белье
le mutande лэ мутандэ - трусы
il reggiseno иль рэджисэно – бюстгальтер
il costume da bagno иль костумэ да баньо - купальник
il body иль боди – боди
la camicia da notte ла камича да ноттэ – ночная рубашка
la calzamaglia ла калцамальа - трико
i pantaloni и панталони – брюки
i jeans и джинс – джинсы
i pantoloncini и пантолончини – шорты
la gonna ла гонна – юбка
i calzini и калцини – носки
le calze лэ калце – колготки
gli scaldamuscoli льи скалдамусколи – гетры
l’abito/ il vestito л'абито/ иль вэстито – платье, костюм
la canottiera ла каноттьера – майка с тонкими лямками
la maglietta ла мальетта – футболка
la polo ла поло – футболка (поло)
la giacca ла джакка – пиджак/ куртка
il maglione иль мальонэ – свитер
la camicia ла камича – рубашка
il coprispalle иль коприспаллэ – болеро
il cardigan иль кардиган – кардиган
il giubbotto иль джубботто – куртка
il giubbotto di pelle иль джубботто ди пэллэ - кожаная куртка
l’impermeabile л'импэрмэабилэ – дождивик
la giacca a vento ла джакка а вэнто – ветровка
la pellicia ла пэллича – шуба
il cappotto иль каппотто – пальто
il piumino иль пьумино – пуховик
la felpa ла фэлпа – спортивная кофта
la tuta ла тута – спортивный костюм
la vestaglia ла вэстальа – домашний халат
l’accappatoio л'аккаппатойо – халат
il pigiama иль пиджама – пижама
la tunica ла туника – туника
il pareo иль парэо – парео
la sciarpa ла шарпа – шарф
il cappello иль каппэлло – шапка
le scarpe лэ скарпэ – обувь
gli stivali льи стивали – сапоги
le scarpe da ginnastica/ da tennis лэ скарпэ да джиннастика/ да тэннис – кроссовки
le ciabatte/ le pantofole лэ чабаттэ/лэ пантофолэ – тапочки
i sandali и сандали – босоножки
Швейная тема 🛍
🔹l'ago- иголка
🔹 infilare il filo nell'ago - вдеть нитку в иголку
🔹il filo - нитка
🔹 il nodo - узел
🔹il ditale - напёрсток
🔹forbici - ножницы
🔹la bobina di filo- катушка с нитками
🔹il bottone - пуговица
🔹la macchina da cucire - швейная машинка
🔹la sarta- швея
🔹la sartoria - ателье
🔹il tessuto - материал
🔹il cartamodello - выкройка
🔹cucire - шить
🔹ricamare - вышивать
На фото арт-объект "Аgo, Filo e Nodo"(Иголка, Нитка и Узел) находится на площади Кадорна в Милане. Памятник состоит из двух частей: огромная швейная иголка с трехцветной нитью как будто прошивает площадь, и узелок, торчащий из-под земли в фонтане через дорогу! 🏆Милан- столица моды👗👠,этот памятник отмечает мастерство итальянской модной индустрии !