iyakiva | Unsorted

Telegram-канал iyakiva - iya.kiva

273

poetry, translations and others

Subscribe to a channel

iya.kiva

Ія Ківа читає свій вірш про війну.

Читать полностью…

iya.kiva

І ще одне на сьогодні, дорогі автор_ки і перекладач_ки, не пропустіть Bazhan Residency від Translatorium.

Як минулорічна учасниця можу сказати:

1) дівчата надзвичайно support і sensetive на всьому шляху;

2) якщо вас не відібрали, це не означає, що ви якось не так пишете чи перекладаєте, це означає, що цього разу кураторський зріз уваги (який зазвичай не персоналізований, а тематичний або ж фокусований) зосереджений на іншому, от і все; ну й, в будь-якому разі, варто пробувати;

3) "тепло з Кам"янця" як незмінна кінцівка листів від Тані Родіонової змушує усміхатися навіть рік потому;

4) Кам"янець-Подільський - неймовірне місце, щоб подумати про мультикультурність політичних українців, як наше минуле і як наше майбутнє.

https://chytomo.com/tryvaie-nabir-na-rezydentsiiu-bazhan-residency-vol-2/

Читать полностью…

iya.kiva

Завтра, 19 квітня, о 19.00 у Відні говоритимемо про "Сміх згаслої ватри" з Ганною Гнедковою.

Вхід вільний, але за попередньою реєстрацією https://forms.fillout.com/t/n4hSW88P7Sus

Місце події: Українська бібліотека парафії Св. Варвари у Відні; Postgasse 8, 1010, Wien.

Читать полностью…

iya.kiva

https://katafora.hu/pill-epp-verset-olvasunk/

Читать полностью…

iya.kiva

У Будапешті вийшла ось така книжка, де є моєї вірші в оригіналі та угорському перекладі Діани Воннак. Замовити можна тут https://www.labirintuskiado.hu/product-page/h%C3%A9t-nyelven-besz%C3%A9l%C3%BCnk-we-speak-the-same-language


Автори: Gérard Cartier (France), Guy Helminger (Luksemburg), Ija Kiva (Ukraine), Jaan Malin (Estonia), Yvonne Reddick (Great Britain), Antonio Rivero Taravillo (Spain).

Перекладачі: L'Atelier, Imreh András, Lengyel Tóth Krisztina, Lázár Júlia, Schein Gábor, Vonnák Diána.

Читать полностью…

iya.kiva

https://www.youtube.com/watch?v=DAXHx7pMoR0&t=1s

Читать полностью…

iya.kiva

Деякі мої вірші з "Першої сторінки зими" в перекладах іспанською Bastian Pezzopane

https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-baila-el-tango-de-la-libertad

https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-te-paras-en-medio-de-una-ciudad-totalmente-ajena-a-ti

https://www.copihuepoetry.com/iya-kiva-duerme-mi-yanchele-yankele-yane-ivane

Читать полностью…

iya.kiva

https://culture.pl/ua/stattia/portret-sontsya-u-bomboskhovyshchi-ukrayinska-poeziya-v-polskomu-perekladi

Читать полностью…

iya.kiva

Стартувало передзамовлення моєї італійської книжки "La guerra è sempre seduta su tutte le sedie" ("Війна завжди сидить відразу на всіх стільцях") в перекладі Юлії Чернишової та Піни Пікколо. Збірка двомовна і вийде 30 квітня 2024 року.

На окбладинці - робота Інги Леві "Подвійна експозиція", день 57, 21 квітня 2022 року "Страсний Четвер / Кадр з відео з російського танка, що стріляє по житлових кварталах Маріуполя".

https://www.lavitafelice.it/scheda-libro/iya-kiva/la-guerra-e-sempre-seduta-su-tutte-le-sedie-9788893467282-618859.html

Читать полностью…

iya.kiva

Той текст про Франківськ, що був лежав у фейсбуці, тепер також є на сайті Pen Ukraine https://pen.org.ua/blog-bozha-nedilya

Читать полностью…

iya.kiva

https://www.ukrainianphotographers.com/post/uapp-publishes-key-photos-of-ukrainian-documentary-filmmakers-until-24-february

Читать полностью…

iya.kiva

Sofia" from the cycle “The People of Donbas” is The Yale Review's poem of the week. Thank you a lot for translation to Amelia Mukamel Glaser and Yuliya Ilchuk https://yalereview.org/article/iya-kiva-sofia

Читать полностью…

iya.kiva

Незабаром у Києві буде таке. Будемо читати вірші зі "Сміху згаслої ватри" разом із прекрасною Галиною Стефановою.

Читать полностью…

iya.kiva

Розмова з Катериною Мичкою. Про Італію і не дуже.

https://www.linkiesta.it/2024/02/%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0-%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8-%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D1%82%D0%BD/

Читать полностью…

iya.kiva

За мотивами сьогоднішнього дня і вечора.

"Чтиво", звісно, - річ, яка мало сумісна з авторським правом, але точно пам"ятаю що колись ця пдфка лежала на Internet Archive. Валерій Ілля, "За туманами ковалі". І, щиро кажучи, якби цю книжку перевидали, щось підказує, що її купували б.

https://chtyvo.org.ua/authors/Illia_Valerii/Za_tumanamy_kovali/

Читать полностью…

iya.kiva

https://chytomo.com/v-uhorshchyni-vydaly-poetychnu-antolohiiu-do-iakoi-vvijshly-virshi-ii-kivy/

Читать полностью…

iya.kiva

Оленка Герасим'юк і "Госпітальєри" збирають на "Австрійку", банка тут send.monobank.ua/jar/7CkmfewpNL

Читать полностью…

iya.kiva

Voices of freedom: сontemporary writing from Ukraine. Tha antology containing my poems my poems in Katherine Young, Amelia Glaser and Yuliya Ilchuk translations.

Editors: Kateryna Kazimirova and Daryna Anastasieva.

https://www.amazon.com/Voices-Freedom-Contemporary-Writing-Ukraine/dp/1737718162

Читать полностью…

iya.kiva

"Навіщо дивитися на тварин?" свого часу довго не відпускало, тішуся, що цей та інші його есеї будуть українською. Окремо - страшенно цікаво прочитати їх голосом і думкою Роксоляни Свято.

https://suspilne.media/culture/690718-v-ukraini-vperse-vihodit-pereklad-dzona-berdzera-pro-poglad-comu-vazlivo-procitati-cu-knizku/

Замовити https://istpublishing.org/dzhon-berdzher-pro-poglyad

Читать полностью…

iya.kiva

Прекрасна Катерина Яковленко вміє мотивувати думати.

https://suspilne.media/culture/719844-tilki-lubov-i-varta-borotbi-ia-kiva-pro-dim-v-donecku-jogo-vtratu-ta-poeziu-so-nagadue-serce-nasoi-kraini/

Читать полностью…

iya.kiva

https://www.radiosvoboda.org/a/uchebky-zsu-umovy-navchannya-mobilizatsiya-pidhotovka-rekruty/32835859.html

Читать полностью…

iya.kiva

і ніяка це не повітряна тривога
це гра у хованки з ракетою

…раз два три…

діти втікають а ракета наздоганяє
діти втікають а ракета наздоганяє

вереск свист біганина наввипередки вибухи
і серця батьків що зупиняються десь поміж звуків і рухів

…чотири п’ять шість…

діти втікають а ракета наздоганяє
якщо не дитину то дерево голуба землю

крик розкладається
на кров і воду
на кров і кров
на кров і землю

…шість сім…
крик притискається до землі і затамовує подих

…вісім дев’ять десять…

і жодних тобі «мамо, можна я ще трохи пограюся?»

26.03.2024

Читать полностью…

iya.kiva

Завтра, в Міжнародний день поезії, будемо презентувати з Анетою Камінською з мою тримовну книжку "Осіротілі дерева" у Кракові.

Початок о 18.00, вхід вільний.

Локація: NIĆ. Kawiarnio-księgarnia, ulica Sławkowska 26

Читать полностью…

iya.kiva

12 березня о 19.00 будемо говорити з Анною Вовченко про "Сміх згаслої ватри" в просторі Pen Ukraine.

Вхід вільний за попередньою реєстрацією. https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdA1w6qN4SgR6E_mhtoMXhkdsHyKzblLQus-r725wc11jr8vg/viewform?fbclid=IwAR11BGNczmslmmvDhhH-1AMQYB9cQ5-BDYNDpRZTJPCi8WDyM7hdsyBNwao

Донати на КультПодкаст вітаються.
Картка 5457 0822 9092 9368

Читать полностью…

iya.kiva

навіть тварини у цій клітці часу не стримують сліз
плаче собака над тілом дівчинки, яку щойно знайшов під завалами
плаче кіт, вчепившись у ковдру, під якою лежить його вбитий господар
плаче левиця у зоопарку, в який щойно поцілили ніби ж як люди

так само і квіти; висихають на нитку в порожніх від смерті домівках
сумують за тими, хто приносив їм воду любові й світло турботи
складають свої пелюстки у кулачки, мов ображені діти
і завмирають, хнюплячи ясні голови, бо стеблам не сила більше триматися

якби не війна – скільки б садів приймали в обійми весни тихі дзвони людей
якби не війна – скільки б птахів дарували сережки цвірінькання кожному вуху

якби не війна – плач і попіл цієї землі,
де погляд тому гомоніли дерева, які посадив ще мій батько,
ми б більше ніколи не передали у спадок

03.03.2024

Читать полностью…

iya.kiva

при зачиненій брамі європи у світлі непевному
стоїмо із ліхтариками на лобі – такі наші німби воєнні

читаємо книги священні і не впізнаємо себе
ні серед пророків ні серед учнів твоїх ні серед апостолів

хто ми для тебе Господи
чи є ми для тебе дорослими
чи ще ж таки дітьми

чи бачиш нас Господи
чи відділяєш ще світло істини від пітьми
сльози від поту
і невинних від винуватців наших

чи пам’ятаєш що суд твій страшний ще не відбувся
ні в Нюрнберзі ні у Гаазі ні в Києві золотому
і що черга у свідки тепер буде довгою мов спів поминальний
непроминальною наче шлях до військового цвинтаря

чи бачиш ти кров у нас на губах
кров під ногами кров у кишенях кров у наплічниках
кров у кожному слові вогню
і кров у тиші яку нам не перейти мов пустелю свободи

як просили ми землі заповіданої
то віри не йняли що буде вона з крові та м’яса людського
так що й до смерті кістки наших мертвих з горла не вибрати

а води ще не просили
бо соромно серед крові казати про воду
соромно називати воду водою

але поки ми ще стоїмо
ти йди замість нас по воду гніву
йди по крові нашій як по воді

щоб земля наша врешті врожаєм любові вродила

13.03.2023

Читать полностью…

iya.kiva

Вікторія Фещук зібрала 10 віршів про 10 років війни https://chytomo.com/10-virshiv-pro-10-rokiv-vijny/

Читать полностью…

iya.kiva

https://suspilne.media/culture/683252-e-cas-sob-ednatis-i-cas-zalisatisa-vilnim-10-virsiv-pro-kohanna-vid-ukrainskih-poetiv-ta-poetok/

Читать полностью…

iya.kiva

https://posestry.eu/zhurnal/no-94/statya/iya-kiva-shchob-ne-zabuty-dumaty-ridnoyu-movoyu

Читать полностью…

iya.kiva

Сподіваюся, що всі вже бачили, але залишу і тут, відкритий лист перекладацької та культурної спільноти щодо ситуації з премією імені Максима Рильського і не тільки, ініційований командою фестивалю Translatorium та активістським перекладацьким осередком "Перекладачі в дії".

https://docs.google.com/document/d/1_3j1Dv57DtV9cnNHLSBYvXAhqaQP1EmRIFNMs5NSFYQ/edit?fbclid=IwAR0wwBbmnoFkavJL3pLPr8zOJKmzh4g3WZvPRIscNz00HE8_Lp14yeuQZ18

Читать полностью…
Subscribe to a channel