Полка-стиляга
Чайные люди с ярким маникюром не ходят. Маникюр разрешается только чайным полкам тана 棚.
Есть целый тип тана, которые так и называются - «полки с маникюром» 爪紅 цумагурэ (букв. с красными ногтями). Это полки, у которых периметр окрашен красным лаком - получается пикантно и свежо. Пример внизу справа - 更好棚 ко:ко:дана (букв. вновь возлюбленная полка).
Почему она так интересно называется? У всех чайных патриархов, начиная с Сэн-но Рикю, были свои излюбленные вещи - они называются 好み кономи. Рикю очень любил полку типа 三重棚 сандзю:дана (букв. трехъярусная полка). Она на фото слева - простая, сделанная из необработанного дерева павлонии без лакового покрытия. Одиннадцатый глава Урасэнкэ Гэнгэнсай в XIX веке модернизировал ее - он убрал верхний ярус, заменил павлонию на кедр, покрыл ее черным лаком и «сделал ей маникюр». В таком виде она приобрела совсем другое звучание и стала называться «вновь возлюбленной» - теперь уже патриархом Гэнгэнсай.
Обе полки, по-моему, прекрасны, но у них совершенно разный эстетический акцент. Кстати, какой вариант больше нравится вам - Рикю или Гэнгэнсай?
📷: Rakuten Shop
#вещи #урасэнкэ #urasenke_moscow #чайный_дневник
Лекарство для души
На фото внизу предмет, который явно мог бы использоваться в медицинских целях - для пилюль или мазей. Это 茶入 тяирэ - чайница, в которой выносят к гостям чайный порошок во время приготовления «густого чая» коитя.
Чай и в Китае, и в Японии долгое время рассматривался как лекарственное средство и переносился в соответствующей посуде - баночке с крышечкой, которую упаковывали в тканевый чехол с завязкой. У этого мешочка тоже есть название - 仕覆 сифуку. Любопытная особенность тяирэ в том, что сама чайница делается из керамики, а крышечка - из слоновой кости, так предмет получается как бы двусоставным.
Чай можно считать лекарственным средством для тела, но мы-то с вами знаем, что он лечит и душу - достаточно просто взглянуть на эту красоту.
На фото: хиратяирэ (букв. плоская тяирэ) типа 内海 найкай (букв. внутреннее море), керамика Сэто, и сифуку с узором 東福寺緞子 то:фукудзи-донсу (букв. узорчатая ткань из Тофукудзи).
#вещи #урасэнкэ #urasenke_moscow #чайный_дневник
Свиток с пятничного занятия в Московском отделении школы Урасэнкэ, который призывает нас стать 主人公 - главным героем своей жизни.
Подробнее об этом высказывании можно почитать здесь.
#урасэнкэ #чайный_дневник #urasenke_moscow
Друзья, с 8 февраля я вместе со Школой Китайгородской перезапускаю курс японского языка для начинающих. Если вам нужно разговориться, преодолеть страх ошибки и почувствовать, что у вас все получится, - приходите!
Подробности - здесь!
❄️ Эфемерная красота зимней любви от Судзуки Харунобу. Потеплело - можно и погулять.
Читать полностью…Ваби - эстетика естественной красоты - это, конечно, японское понятие, но ее можно найти и в нашей повседневности, надо только поискать. Отправляйте в комментарии ваши находки!
#ваби
О важности ранга для любви.
Нравы японской аристократии 10 века:
"Различие в том, как Гэндзи ведет себя с двумя своими юными возлюбленными, госпожой Мурасаки и госпожой Акаси, тоже проистекает из сословного сознания. Он не может официально взять в супруги ни ту, ни другую госпожу, поскольку те не состоят в надлежащем ранге. Впрочем, общественное положение госпожи Мурасаки, "незаконнорожденной" (т.е. рожденной не от первой жены) дочери принца крови, весьма отличает от положения госпожи Акаси, чей отец - провинциальный наместник. Соответственно, тогдашим читателям романа должно было представляться, что его герой непременно будет сильнее любить и уважать Мурасаки. Когда Акаси рождает ему дочь, он забирает ребенка и отдает его Мурасаки на воспитание. Современному читателю поведение героя может показаться бессердечным, но с точки зрения автора, оно всецело оправдано, потому что госпожа Мурасаки, принадлежа к более высокому уровню иерархии, имеет больше возможностей дать ребенку хорошее воспитание". (c) Айван Моррис "Мир блистательного принца"
#ЧайникНедели
Чайник. Япония, период Мэйдзи (1868–1912). Сплав меди, перегородчатая эмаль.
Из собрания Музея Востока
Ваза с крышкой с декором в стиле «имари». Императорский фарфоровый завод. Конец 1840-х — начало 1850-х гг.
#КоллекцияГИМ
Финальная #ТыкваНедели этого сезона 🎃 Бутыль для сакэ в форме двойной тыквы. Япония, XVI–XVII вв. Керамика, глазурь.
Из собрания Музея Востока
Четыре главных принципа японской чайной церемонии - 和敬清寂 «гармония, почтительность, чистота, покой» на свитке в чайной комнате Сэйроан 清露庵 Московского отделения Чайной школы Урасэнкэ 裏千家.
Более подробно о каждом из них можно почитать здесь: 和, 敬, 清, 寂.
#чайный_дневник #urasenke_moscow #урасэнкэ #вещи #путьчая
С лица воду не пьют
Эта народная мудрость учит нас тому, что внешность не настолько важна, как кажется. Но для чайных людей эта фраза - прямая инструкция, как обращаться с чашей.
Чайные вещи живые, и у них есть «лицо» - сё:мэн 正面. Если мы говорим о чашах, это может быть узор или место, где немного затекла глазурь, или же трещина, заделанная способом кинцуги 金継ぎ. Если же чаша выглядит одинаковой со всех сторон, «лицо» ей можно назначить на время приготовления в ней чая.
Чаша должна находиться лицом к тому, с кем она «общается»: к хозяину, пока он готовит чай, к гостям, когда им чай подали. Но с «лица» нельзя пить, поэтому «лицо» чаши на это время отворачивают, а потом поворачивают обратно - для почтительного осмотра хайкэн 拝見, своего рода общения с чайным предметом.
Новичкам в чайной комнате обычно сразу бросается в глаза, что с чашей производится много действий. Ее постоянно поворачивают на ладони - сначала вообще непонятно, для чего. Но если относиться к чайному предмету как к живой сущности, эти жесты приобретают осознанность и запоминаются очень быстро.
📷: Чаша Хонъами Коэцу, XVII в, Музей Метрополитен, Нью-Йорк.
#урасэнкэ #urasenke_moscow #чайный_дневник #вещи
✨ 3 марта в 18:30 приглашаем вас прикоснуться к неуловимому: вместе с японистом Натальей Демкиной мы поговорим о важном феномене японской эстетики — югэн («сокровенная красота»).
🫥 Югэн лежит за пределами зримого мира, это красота магическая, мистериальная и священная. В японской культуре её наивысшим проявлением является театр «но» — удивительный, зачаровывающий мир.
🫥 Вы узнаете, как появилось понятие «югэн», как его почувствовать и на что оно похоже.
Наталья — востоковед-японист, выпускница Института стран Азии и Африки МГУ, автор канала «японист-гедонист».
✨ Лекция «Азбука японской эстетики: югэн»
📍Центр восточной литературы РГБ (Моховая, 6-8)
🔗 Вход по регистрации, количество мест ограничено.
Это вторая лекция Натальи Демкиной на площадке РГБ о японской эстетике. Первую (Моно-но аварэ) можно посмотреть на нашем YouTube-канале по ссылке.
Источник фото
“Young Man Composing Poetries under the Cherry Tree, and Women Looking at Him from Inside a Curtain”, Katsukawa Shunshō
Читать полностью…Друзья, мои размышления о моно-но аварэ можно послушать здесь.
📷: Цукиока Ëситоси "Аривара-но Нарихира и дама Нидзё".
#эстетика #лекции
🌊
Азбука японской эстетики
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на первую лекцию этого года!
Посвящена она будет такому понятию японской эстетики, как «моно-но аварэ»!
Лектор – Наталья Демкина, востоковед, автор канала «японист-гедонист»
27 января (пятница)
18:30
конференц-зал ЦВЛ
узнать подробности и зарегистрироваться
Нэцкэ «Урасима Таро, поймавший черепаху». Гёкудзан. Япония, середина XIX века. Слоновая кость, резьба, гравировка, тонировка, чернение. Урасима Таро изображён в виде старика; у черепахи в его руках длинный хвост, как у миногамэ.
Из собрания Музея Востока
Нэцкэ «Обезьяна с веткой хурмы». Япония, конец XIX века. Слоновая (?) кость, резьба, гравировка, тонировка, чернение. 2,7 см (выс.) х 6,3 см х 3 см.
Из собрания Музея Востока
Гравюра Нисидзима Кацуюки, г.р. 1945
#нисидзимакацуюки
Есть в его работах что-то анимешное(будто задний фон нарисован специально под аниме) и, определённо, что-то прекрасно передающее движение ветра.
💮@japanese_art
Новогодняя еда от Тэйсай Хокуба (1808), если вы больше не можете видеть салаты.
📷: Metropolitan museum
ГОД БЕЖИТ, А КОТ ЛЕЖИТ
Нацумэ Сосэки остается для меня одним из самых важных японский поэтов. Например, я нежно люблю вот это его предновогоднее хайку, которое часто переводят лирично как милую бытовую зарисовку. Для меня же это почти философское высказывание о смысле жизни.
Я вижу в нем внутренний конфликт между движением и статикой. Забавно, что в этом стихотворении я могу даже почувствовать тот самый юмор, который Сосэки считал обязательным для удачного хайку. Главное помнить, что юмор — это не обязательно смешно:
Уходящий год!
И … лежащий кот
На коленках у меня
行く年や猫うづくまる膝の上
юку тоси я/ нэко удзукумару/ хидза-но уэ
Время убегает прочь, мы, кажется, даже можем увидеть сверкающие пятки уходящего года, а вот автор несколько обездвижен. Правда, он обездвижен любимым котом, которому нет никакого дела до всего бренного.
Ловлю себя на мысли, что хозяина мне немного жалко: он ничего не может поделать ни с уходящим временем, ни с лежащим котом. Эти материи, к сожалению, не поддаются человеческому контролю.
Что же получается? Что между лежащим котом и уходящим годом, которые на первый взгляд не имеют ничего общего, мы в каком-то смысле можем поставить знак равенства?
НА ФОТО: Кот и паук. Оидэ Токо (1841-1905)
Ракурсы красоты
Когда читаешь «Повесть о Гэндзи» или любое другое произведение с детальными описаниями, в воображении немедленно начинает разыгрываться костюмное кино. Но есть небольшая проблема - лица и прически героев в твоей голове часто соответствуют современной моде.
В какой-то момент ты решаешь уточнить, а как же они могли выглядеть на самом деле, - и тебя ждет удивление. Потому что герои «Повести о Гэндзи» выглядели так, как на иллюстрации внизу. Во всяком случае, именно это предполагалось под словами «красавец» или «красавица» (а там уже как повезет).
Такой тип внешности назывался «хикимэ кагибана» - очень узкие глаза и нос крючком. К этому обязательно добавлялось лицо «в форме тыквы-горлянки» - то есть с пухленькими щечками. Не забудем еще про сбритые брови у женщин, нарисованные посреди лба, и про черненые зубы - и портрет готов.
Термин «хикимэ кагибана» применяется к целому типу изображений, которые берут свой исток в живописи ямато-э. Особенностью этого типа является то, что лицо никогда не изображается анфас. Даже здесь есть эта красота укользания, столь свойственная японской культуре.
#картины
📷: Тоса Мицуоки «Повесть о Гэндзи», глава «Утренний лик (Асагао)», XVII век.
🕷 Нэцкэ «Хурма». Мицухиро Охара, школа Осака. Япония, последняя треть XIX века. Дерево, кость, резьба, тонировка, окрашивание, гравировка 🕷
Из собрания Музея Востока
Блюдо «Пора цветения сакуры». Нобору Ногава. Япония, Киото, последняя треть XIX в.
Бронза, литьё, патинирование, гравировка, чеканка, золочение (?), серебрение (?), инкрустация золотом, серебром и сплавами цветных металлов.
Блюдо декорировано в традиционном японском стиле иро-э – цветная картина на металле. Изображение создаётся при помощи инкрустации цветными металлами, гравировки и искусственной патины. На поверхности экспоната воспроизведена пейзажная композиция на тему любования цветущей сакурой. Из собрания Музея Востока