🖍: 群青色
гундзё: иро "глубокий синий"
HEX: #005baa
Этот цвет обрел распространение с периода Адзути-Момояма (XVI в.), главным образом в живописи на ширмах и в школе Римпа, для изображения воды. Насыщенный синий с фиолетовым оттенком получается из азурита (медной лазури).
#цвет_недели
Еще один Ки
Говоря о японской поэзии и "Собрании старых и новых песен Японии" (Кокинвакасю 古今和歌集), первым делом вспоминают о Ки-но Цураюки, авторе "Канадзё" - предисловия, написанного на японском языке. Но в этот раз мой герой - это автор "Манадзё", предисловия на китайском языке - Ки-но Ëсимоти. А все потому, что он ввел в поэтику термин ю:гэн 幽玄 "таинственно-невыразимое":
Стали слагать такие песни,как поднесенная государю в Нанива, или другая, о реке Томино, сложенная для наследного принца (Сётоку тайси), песни необычные, с глубоким, чудесным, таинственным содержанием.
(Перевод И. А. Борониной)
Эти песни, "с таинственным содержанием", он и именует ю:гэн 幽玄. Разумеется, с течением времени этот термин раскрылся в более сложное понятие, которое стало основополагающим в поэтике театра Но, но первое употребление этого термина представляется мне не менее важным.
📷: каллиграфия Хонъами Коэцу из "Кокинсю" (не "Манадзё") для привлечения внимания.
#герой_недели
足比奇乃 асихики-но
山櫻花 ямасакура бана
日並而 хи нарабэтэ
如是開有者 каку сакитараба
甚戀目夜裳 итаку кои мэ я мо
Когда бы вишен дивные цветы
Средь распростертых гор всегда благоухали
День изо дня,
Такой большой любви,
Такой тоски, наверно, мы не знали!
Собрание мириад листьев (Манъёсю 万葉集), №1425, перевод А. Е. Глускиной.
📷: Утагава Хиросигэ "Вечерний свет в Коганэи"
#стихотворение_недели
🧧: 花冷え
ханабиэ "замерзание цветов"
🌸 Этим красивым словом называется похолодание в пору цветения сакуры - прямо как сейчас 😊. Цветы словно мерзнут, но они не менее прекрасны от этого.
📷: "Бамбуковая ваза с цветущими вишнями", Великобритания, Вустерская фабрика, 1880.
#слово_недели
🖍: 若草色
вакакуса иро "цвет молодой травы"
HEX: #ABC900
Невероятно весенний цвет, что-то среднее между зеленым и желтоватым, как молодые, совсем свежие побеги. Этот цвет носили в самом начале лунного года, то есть в феврале-марте по нынешнему календарю, но зима в этом году долго не уходила, так что для весеннего настроения этот цвет как раз подходит 😊.
#цвет_недели
🗓: 牡丹華
ботан хана саку "зацветает древовидный пион"
Пион был завезен из Китая, и его пышная красота вполне отвечает китайской эстетике. Однако он пришелся по вкусу японцам и занял свое место среди растений для любования еще в период Хэйан. Мотив пиона можно обнаружить в самых разных произведениях искусства.
📷: Мацумура Кэйбун "Пионы", 1830-е гг.
#72_сезона
🍽: 桜羊羹
сакура ё:кан "пастила с сакурой"
🌸Сезонная разновидность вот этой сладости, но с добавлением лепестков сакуры (которые добавляют, кажется, почти везде в это время года). Интересно, добавляют ли они какой-то оттенок вкуса 🧐?
#блюдо_недели
🧧: 相合傘
аиаигаса "зонтик, под которым идут вместе"
☔️ Романтичное слово для влюбленных, особенно совсем юных, которые ходят под одним зонтиком. Мне кажется, это очень весенний образ 😊.
📷: Судзуки Харунобу "Юноша и девушка, попавшие под дождь в цветущую сакуру", 1768-1770.
#слово_недели
🌺: 藤
фудзи "глициния обильноцветущая" (Wisteria floribunda)
Одно из самых важных растений в Японии с исключительно хорошей коннотацией. Она упоминается в древних памятниках в том числе как растение, которое можно употреблять в пищу и добавлять в сакэ. Название этого растения встречается в фамилии аристократического рода Фудзивара, это название для оттенка благородного лилового цвета. А еще это весеннее растение:
さく花の саку хана-но
したにかくるる сита-ни какуруру
人をおほみ хито-о ооми
ありしにまさる ариси-ни масару
ふぢのかげかも фудзи-но кагэ камо
Как много укрылось
Здесь под цветами
в цвету...
И блестящей, чем прежде,
глициний цветы!
Аривара-но Нарихира, из "Повести об Исэ" (Исэ моногатари 伊勢物語), 101-й дан. Перевод Н. И. Конрада.
📷: Коробочка инро с рисунком цветущей глицинии, XVII-XVIII вв.
#растение_недели
Курильница с рисунком трав, цветущей вишни и бабочек. Автор - Хонъами Коэцу. XVII в.
#вещь_недели
🍽: 熟れ鮨
нарэдзуси "ферментированная рыба с рисом и солью"
Это исторически одна из самых старых разновидностей суси и известна в Японии приблизительно с X в. Она происходит от способа хранения сырой рыбы в рисе и соли. Рис содержит большое количество крахмала, который дает брожение. Поэтому, если верить тем, кто пробовал это блюдо, запах у него сильный и специфический.
Есть ли среди вас такие гурманы?
#блюдо_недели
🗓: 葭始生
аси хадзимэтэ сё:дзу "прорастает первый камыш"
4月20日〜4月24日
Камыш появляется в полях и на берегах рек. Помимо того, что это растение ассоциируется с весной, оно имеет большое практическое применение. Камыш использовали для создания кровли, а поскольку он полый внутри - и для изготовления музыкальных инструментов, например, флейт.
📷: Маруяма Окё "Гуси и камыши", 1774 г.
#72_сезона
🌺: 棗
нацумэ "китайский финик, ююба китайская" (Zízíphus jujúba)
Небольшой кустарник или деревце с характерными бочкообразными плодами. Есть мнение, что нацумэ (лаковая чайница, которая используется в чайном действе) названа так именно по сходству с плодом ююба.
#растение_недели
Коробочка для благовоний ко:го: 香合 в виде раковины двустворчатого моллюска с изображением журавлей и черепахи.
#вещь_недели
🍽: 甘納豆
аманатто "красная фасоль в карамели"
Это конфета из адзуки, покрытая карамелизированным сахаром. Она была изобретена в середине XIX века и, судя по описанию, должна быть очень сладкой.
Случалось пробовать?
#блюдо_недели
Изумительная чаша раку "Тидори" авторства Раку Доню (Нонко), третье поколение Раку, из музея Фудзита.
#вещь_недели
🍽: 笹寿司
сасадзуси "суси с бамбуком саса"
Региональный вариант суси (префектуры Ниигата, Нагано), который подается вместе с дикими овощами на листе бамбука саса 笹.
Немного индийский вариант подачи...
#блюдо_недели
🗓: 蛙始鳴
кавадзу хадзимэтэ наку "начинают квакать лягушки"
🐸 Лягушка считается провозвестником лета, и лягушачий хор ночью создает именно такое настроение. Хотя речь идет о пятом месяце, это уже своего рода раннее лето 😊.
📷: нэцкэ "Лягушка на листе лотоса", XVIII в.
#72_сезона
🌺: 榊
сакаки "клейера японская" (Cleyera japonicа)
🪴 Одно из священных растений синтоизма, которое маркирует сакральное пространство храма. Это слово вызывает ассоциации с одноименной, главой "Повести о Гэндзи", одной из самых темпераментных в романе. Но и в поэзии сакаки тоже частый гость:
榊葉の сакакиба-но
霜うちはらひ симо ути хараи
かれずのみ карэдзу номи
住めとぞ祈る сумэ-то дзо инору
神の御前に ками-но мимаэ-ни
Иней стряхнув
С неувядающего дерева сакаки,
Молю богов,
Чтоб тот, кого люблю,
Меня не покидал.
Онакатоми Ëсинобу, Новое собрание старых и новых песен Японии (Синкокинвакасю 新古今和歌集), девятнадцатый свиток "Сакральные песни", №1915, перевод И. А. Борониной.
#растение_недели
И еще любимое из Таварая Сотацу, хотя и не по сезону, но не могу удержаться, - ширма "Луна и осенние травы". Не наглядеться.
#вещь_недели
Одно из самых тонких и стильных воплощений в художественном виде "Повести о Гэндзи" (на мой субъективный вкус) - это иллюстрации Таварая Сотацу, современника и сподвижника Хонъами Коэцу и деятеля школы Римпа. Все творчество этой школы невероятно декоративное и изящное, и эта декоративность очень сочетается с "миром блистательного принца" - многоцветным и привлекательным, исполненным удивления и восторга перед красотой вокруг.
При этом в работе Сотацу есть и сдержанность, золотой фон не кажется слишком вызывающим, цвета несколько приглушенные - и в этом ощущается "печальное очарование вещей", моно-но аварэ.
📷: Таварая Сотацу "Повесть о Гэндзи", глава "У заставы", 1631 г.
#герой_недели
ぬれつつぞ нурэцуцу дзо
しひてをりつる сиитэ орицуру
年の内に тоси-но ути-ни
はるはいくかも хару-ва ику камо
あらじとおもへば арадзи-то омоэба
Промок я насквозь,
но все ж, невзирая,
нарвал я глициний!
Подумал — не много весенних
осталось уж дней...
Аривара-но Нарихира, из "Повести об Исэ" (Исэ моногатари 伊勢物語), 80-й дан. Перевод Н. И. Конрада.
#стихотворение_недели
📷: Утамаро II "Куртизанка на фоне глициний".
🗓: 霜止出苗
симо ямитэ наэ идзуру "иней уходит, и появляются ростки"
4月25日〜4月29日
Весна уже окончательно вступает в свои права, и ночи практически перестают быть холодными, поэтому иней исчезает. Почва прогревается, и появляются свежие новые растения.
📷: Рюрюкё Синсай "Ранняя весна", 1750-1853
#72_сезона
🖍: 梅重
умэгасанэ "ало-розовый"
HEX: #E9546B
Этот цвет напоминает алый бэни 紅, но с более выраженной розовой ноткой . В названии содержится слово "слива" - умэ 梅. Любопытно, что слива бывает и белой, но для обозначения цвета берется оттенок именно красной сливы.
#цвет_недели
Человек эпохи Возрождения
Этим термином в переносном смысле называют человека, который подвизался на самых разных поприщах и достиг успеха во многих областях. Я думаю, что это выражение очень хорошо применимо к Хонъами Коэцу (1558-1637), который проявил себя как каллиграф, как живописец, как автор пьес Но и даже как керамист. Он учился у Раку Доню (Нонко), это третье поколение дома Раку, его чаша "Гора Фудзи" ценится особенно высоко, и в ней угадывается влияние учителя. Как она выглядит, можно посмотреть на иллюстрации внизу. А к Коэцу мы еще не раз вернемся, он очень яркая личность.
#герой_недели
み山には мияма-ни-ва
松の雪たに мацу-но юки тани
きえなくに киэнаку ни
宮こはのへの мияко-ва но-э-но
わかなつみけり вакана цумикэри
Где-то в горной глуши
даже снег ещё не растаял
на сосновых ветвях —
но пора уж в полях близ столицы
собирать молодые травы…
Неизвестный автор, из "Собрания старых и новых песен Японии" (Кокинвакасю 古今和歌集), Свиток первый "Песни весны", №19. Перевод А. А. Долина.
📷: Утагава Хиросигэ "Ясная погода после снегопада".
#стихотворение_недели
🧧: 花霞
ханагасуми "дымка из цветов"
Это слово передает цветение сакуры - подобное туману, облакам бело-розового цвета. Очень тонкое сравнение, на мой вкус 🌸.
📷: Кацусика Хокусай "Цветущая сакура в Ëсино" (из серии "Снег, луна и цветы", 1833 г.)
#слово_недели
🖍: 裏葉色
ураба-иро "цвет обратной стороны листа"
HEX: #A4C2A9
Этот элегатный бледно-зеленый оттенок стал популярным еще в период Хэйан (IX-XII вв.) и не теряет своей актуальности в одежде по сей день. Под листьями понимается кудзу (пуэрария).
#цвет_недели
Император, каллиграф и любитель чая
🏮 Это все один человек - император Сага (786-842). И если о его любви к чаю до нас дошли только легенды, то в его императорской власти, а также в его талантах в области каллиграфии нам не приходится сомневаться.
🏮 Сага - один из сампицу 三筆, трех лучших кистей периода Хэйан (два других - Кукай и Татибана-но Хаянари). Ниже можно посмотреть образец его каллиграфии. Вообще, это удивительное чувство - смотреть на почерк человека, с которым тебя разделяет больше тысячи лет.
#герой_недели
🗓: 虹始見
нидзи хадзимэтэ аравару "впервые появляется радуга"
4月14日〜4月19日
Воздух становится все более теплым и влажным, часто случаются грозы, и можно, наконец-то, увидеть радугу 😊.
📷: Утагава Хиросигэ "Ясный вечер в Цусима", 1856 г.
#72_сезона