сегодня на повестке красивая идиома с литературным происхождением 🐋
white whale — несбыточная мечта или недостижимая цель.
многие из вас слышали про книгу “Moby Dick or The Whale”, которая является одной из нескольких «великих американских новелл». под эту категорию попадают книги, оказавшие огромное влияние и популярность в американском обществе.
в самой новелле говорится о том, как капитан корабля Ахаб хотел отомстить киту за откушенную им ногу. но так уж получилось, что мести не суждено было свершиться. простите за спойлер если что.
короче, если что-либо стало вашим white whale, то вы скорее просто помешаны на идее достижения вот этой цели (и снова спойлер — в итоге вы ничего не добьетесь). если начинаете понимать, что это происходит — лучше просто оставьте эту затею и двигайтесь дальше. ну и вот вам пример в довесок:
— Getting Oscar seemed to be a white whale for Leo, but we all know how it turned out.
интересно, а как бы такая штука назвалась, если бы пример был взят из нашей литературы? есть идеи?
в чем разница this и these? 🤔
третьего дня подписчик попросил сделать пост об этом — вот, наш препод Эля рассказывает все как есть.
да, правило по сложности совсем не третий conditionals, но посмотрите даже если хорошо знаете его, потому что космические примеры Эли точно стоят вашего времени:
внимание, мемы!
как обычно, собрали для вас самое смешное, что обнаружили за последний месяц. кое-что надергали из комментариев в этом канале, так что если хотите поделиться любимым мемом с народом — присылайте, в одну из следующих подборок закинем 👇
BOSS vs. MANAGER или как отличить, на кого именно будете жаловаться друзьям вечером пятницы 🍻
поспрашивали знакомых, кто к английскому отношения почти не имеет, и поняли, что в русскоязычной среде эти понятия воспринимаются совсем по-другому. посмотрите, как наш преподаватель Реджина объясняет, в чем дело, чтобы в зарубежной компании не ляпнули что-нибудь неуместное. ну или чтобы не подвисали, когда услышите эти слова в чужой речи:
а мне точно нужна эта ваша грамматика? можно без нее? 🤨
ответ такой: и нет, и да.
🔸 когда грамматика не особо нужна
если хотите уметь просто донести мысль как-нибудь, вроде “я хотеть говорить” — тогда и без грамматики можно. обычно это ок, если область применения языка — решить простые бытовые вопросы в англоговорящей стране, спросить дорогу или поговорить с официантом.
🔸 когда грамматику все-таки надо поучить
если английский нужен для работы, свободного общения и учебы — придется учить грамматику. в зарубежных компаниях сотрудника с низким уровнем языка может и возьмут на работу, но на брифинги и митинги не позовут, от греха подальше. и все время будут напоминать, что английский язык — ваша точка роста.
сами посудите: что подумаете вы и коллеги, если в коллектив возьмут нового офис-менеджера, который очередную рассылку начнет так:
«Доброго времени суток увожаимые колеги! Просьба закрывай рабочая почта когда дом идьоте после работа!»
итог: изучать грамматику, если она не нужна, вас никто не заставит. просто нужно честно ответить на вопрос, какие у вас цели. и для себя уже принимать решение, хватит ли вам “я твоя просить нести кофе виз милк” или надо что-то поинтереснее.
если по целям нужного фундамента не хватает, но грамматика кажется чем-то непонятным и непостижимым — приходите к нам на бесплатное вводное занятие. там потестим ваш уровень владения языком, дадим рекомендации, что и как нужно подтянуть именно вам. а еще расскажем, как учим грамматике мы — даже ребят, которым она совсем не дается.
оставляйте заявку вот здесь:
🔥 https://kakrodnoy.com/?utm_source=telegram&utm_campaign=school&utm_medium=post&utm_term=dontneedgrammar
принесли вам смешных видосов для практики аудирования 😎
просто смотреть шортсы — это прокрастинация, а вот просмотр шортсов на английском уже тянет на практику языка. конечно, B2 таким образом не наберете, но для того, чтобы лучшую чужую речь воспринимать, эти видосы вполне сгодятся.
только есть один вопрос для тех, кто в курсе — Гермиона в книгах правда такая? напишите в комментариях, интересно стало 🪄
думаете, что уже все самое нужное в английском выучили, и не знаете, за что еще браться? вот подборка мелочей, которые еще немного приблизят к носителям 💂♀️
в живой речи нейтива сложные грамматические конструкции встречаются редко. вы же не говорите на русском сложносочиненными предложениями по тридцать слов, верно? вот и англоговорящие так без особой необходимости не делают. зато они используют неочевидные выражения, которым в учебниках обычно не учат.
набраться таких выражений можно, если очень много слушать живую речь, но мы сэкономим вам время:
👉 приставка ever
слышали, наверное, выражение "ever-changing world", особенно если Шреков смотрели. гуд ньюз: добавлять ever можно не только сюда, но и много куда еще, когда хотите сказать, что так оно всегда и будет и никогда не изменится.
— the Earth population is ever-growing. I doubt we'll have enough space for everyone and will have to relocate to another planet...
— he was one of those ever-bad villians who never regret their crimes even facing inevitable death.
👉 for the sake of
про "oh for Christ's sake" все слышали, "for God's sake" тоже, возможно. что ж это за "sake" такой, что его вставляют везде куда ни попадя? ближайший перевод на русский — «ради». ради чего именно — зависит уже от контекста. самое устойчивое — for the sake of my sanity, «для очистки совести»:
— for the sake of your mother's nerve cells, please, climb down from that tree. you're going to break every bone. is that what you want?
👉 суффикс wise
конечно, вы в курсе про otherwise, clockwise, likewise и всё такое прочее. а вы в курсе, что этим можно заменить стометровое выражение "as far as sth is concerned"? глядите сами:
— job-wise, she was a professional, but not a really kind human after all.
заметьте, перед wise всегда идет существительное. и дефис тоже не теряйте.
на этом сегодня все. пользуйтесь этими выражениями for the sake of your fluency и пишите в комментарии, если знаете похожие — потом еще одну подборку сделаем 👇
какой еще иностранный хотели бы выучить или уже учите? 📕
бытует мнение, что если знаете английский, то другие языки проще дадутся. не столько из-за схожести, сколько из-за как такового навыка говорить на иностранном языке. он же прокачивает память, когнитивные способности и прочие вещи, которые помогут усвоить новый материал.
это мы к чему? раз уж у вас уже есть буст в виде преимуществ от английского, рассказывайте, какой еще язык хотели бы выучить? почему?
дзынь! подборка мемов на английском, чтобы прорваться через рабочую неделю 🔔
если долго всматриваться, можно угадать, какие мемы закинули админы, а какие мы набрали из ваших комментариев. ну а если у вас и без игры в детективов дел полно, то просто зацените их и поделитесь, что сами сохраняли в последнее время. да, снова добавим ваши мемы в общую подборку 😏
латинские сокращения в английском 🏛
до Французской революции вся наука существовала только на латыни. потом все забили и стали преподавать на национальных языках. тем не менее, некоторые сокращения остались и используются по сей день.
про etc и vs вы и так уже знаете, расскажем про другие, тоже очень распространенные:
1️⃣ e.g. — exempli gratia /ɪg,zempɪ‘greɪʃə/ – for example/например.
There are some common issues people learning english have, e.g. laziness, laking motivation, desire to be a normal mediocre in whatever it is you are doing.
2️⃣ i.e. — id est /,ɪd‘est/ – literally, precisely, it is/буквально, в точности.
The movie is only for adults, i.e. people over 18.
3️⃣ C.V. — curriculum vitae – /kərɪkjuləmvɪ:taɪ/ – course of life/краткое описание жизни и профессиональных навыков. важная, наравне с резюме, в англоязычной среде вещь, о которой мы на курсе про английский для работы подробно рассказываем.
Some employers require that your C.V. was no longer than one page.
ну, трех хватит пока, а то не запомните ничего. пишите в комментариях, какие еще сокращения знаете?
здесь могла быть шутка про 3 сентября, но про него из без нас уже все пошутили 🤷
зацените лучше подборку коротких видео, которые мы из собственных плейлистов набрали — не перевод песен Шуфутинского на английский, но тоже интересно. особенно видео про Бентли: какая-то русская девушка сделала ASMR с ней, а остальные подхватили и начали снимать то же самое про машины попроще. так и стартовал целый прости господи тренд.
присылайте в комментарии, что тоже смешного видели в шортсах/рилсах/тиктоках, потом еще одну подборку сделаем 😎
ну что, готовы к тому, что отовсюду полетят шутки про учебу? 😼
ничего против них не имеем, но решили по случаю принести кое-что полезнее: объяснение лексики, которая связана со школой. даже если вы ее закончили лет десять как, вам это может пригодиться. мало ли кто захочет за пинтой пива поведать о давних буднях, правильно? или за просмотром сериала типа “Шершней” обронят шутку про curriculum (расписание) — а вам в переводчик лезть.
вот чтобы этого не случилось, послушайте, как наш преподаватель Эля объясняет базовую лексику про школу:
продолжаем разбираться с бытовой лексикой 🍳
в этот раз подписчик предложил посмотреть, как по-английски называются всякие бигуди и прочие вещи, с помощью которых красота наводится. там все довольно просто, но нашли неочевидные варианты, зацените 👇
tangled — хорошая фраза, чтобы описать грядущие рабочие или учебные будни ✍️
если посмотреть на само существительное tangle — это что-то спутанное, как клубок ниток или наушники в момент, когда друг присылает голосовое. ну а сегодняшняя идиома с ним, как вы уже догадались, хорошо описывает ситуацию, когда крепко путаешься в задачах и дедлайнах.
как именно употреблять tangle в выражениях — сейчас расскажет наш препод Миша, зацените:
ну что, сколько за последнее время видели мемов и креативов про курс валют? 🙃
на случай, если срочно начали гуглить зарплату по вашей специальности в долларах — вот вам подборка из определений, связанных с деньгами. а если не начали, то все равно зацените: эти слова вам точно встретятся, но у них есть свои тонкости.
💰allowance — это когда регулярно дают какую-то сумму, чтобы покрыть расходы. самый простой пример — карманные деньги, но ими все не ограничивается.
The perks of the job include a company pension and a generous travel allowance.
💰loan — это эквивалент кредита. берете деньги у кого-то, спустя время возвращаете с процентами.
Hoping to win the Battle of the Five Kings, Stannis tried to get a loan from the Iron Bank.
💰 fine — что-то хорошее? да вот если бы. штраф это.
The maximum penalty for the offence is a $1,000 fine.
💰 salary/wage — зарплата ежемесячная/почасовая соответственно.
His wage is bigger than my salary and he's still complaining about exchange rate, sitting on the beach and sipping his Martini.
💰 dough — те же самые money, только на сленге.
I need to earn the dough to buy a gaming PC and forget about earning dough for a month.
ну вот, теперь вам будет попроще разобраться и в мемах, и в финансовых статьях, если такими интересуетесь. пишите в комментарии, как еще можно деньги назвать?
какой артикль раздражает больше? 💢
давайте начистоту: кто хоть раз не путал или забывал a/the? носители часто по артиклям узнают иностранцев, с которыми общаются в интернете. потому что если ты всю жизнь говоришь на английском, то накосячить здесь сложно, а всем остальным нужно постоянно ставить непереводимые слова в предложения и думать. иногда это раздражает.
бывает такое? с каким артиклем проблем больше?
так, а теперь обращаемся к адептам просмотра всего и вся на английском с субтитрами — как вам идея видеть сабы в реальной жизни? 🤖
это не шутка какая: есть люди, которые слышат чужую речь и сразу представляют ее расшифровку, да так хорошо, что как будто в самом деле ее видят. у некоторых перед глазами может даже “лол” или “хахаха” появиться, когда слышат чужой смех.
явление это называется synesthesia или синестезией. если опустить сложные нейрологические объяснения, то суть в том, что на раздражители для слуха реагирует зрение. во время исследований некоторые люди отмечали, что видели транскрипцию слов, которые услышали в первый раз. удобно для изучения лексики, согласитесь?
вот только людей с синестезией всего 1-4%. остальным учить лексику приходится как обычно: смотреть фильмы и сериалы в оригинале, читать теорию, делать упражнения в телефоне/на компьютере и участвовать в разговорных клубах. именно этим занимаются ребята, которые сейчас проходят наш курс vocab.
приходите на бесплатное пробное занятие — расскажем все про ваш английский и покажем, как устроен курс. спойлер: там будет еще про доступ в круглосуточный чат поддержки, бесплатную подписку на онлайн-кинотеатр и бессрочный доступ к материалам.
заявку оставляйте здесь:
https://kakrodnoy.com/vocab?utm_source=telegram&utm_campaign=school&utm_medium=post&utm_term=synesthesia
а как у вас со знанием аббревиатур? 📰
про lol все знают, конечно, но если в разговоре мелькнет SO или RSVP — поймете, о чем речь? а тем временем эти сокращения часто встречаются, поэтому знать их нужно.
прикрутили подсказки к некоторым опросам, чтобы вам было проще разобраться — поехали:
в Америке ищут НЛО, а мы нашли для вас космические идиомы 👾
помните, недавно разбирали выражения, связанные с космосом? судя по всему, материал вам понравился — вот, принесли вторую часть. старались обойтись без очевидных вещей вроде moonshine, о котором вы и так наверняка знаете (если все-таки не знаете, то это самогон).
поехали:
👽 starry-eyed
видели, как в мультиках герои ударяются обо что-то и начинают видеть звезды от боли? вот это прямо противоположный случай. если вам что-то нравится, вас переполняет энтузиазм на грани с наивностью, короче, у вас от эмоций “взгляд искрится” — то вы starry-eyed:
I swear, when a girl looks at me starry eyed, I'm out the door.
👽 to hitch your wagon to a star
не спешите пролистывать пост: на самом деле здесь все просто. “a star” значит “звезда”, которая известный человек, а “to hitch your wagon” значит выезжать на чужом успехе. складываем дважды два — получаем ситуацию, когда менеджеры все-все вкладывают в одного актера или вся команда рассчитывает на одного успешного игрока. или когда кто-то решает снова раздуть скандал двадцатилетней давности, в котором замешан известный артист. пример:
pick a star, or hero, or whatever product/service/idea you are presenting, and hitch your wagon to it.
👽 to moon around
это когда болтаетесь без дела, но не из-за старой-доброй прокрастинации, а потому что стало грустно или потому что прости господи влюбились и теперь только и представляете, как будете петь человеку серенады под луной. или что там обычно землянам хочется в таких ситуациях делать?
she was mooning around the house all weekend.
на этом все. напишите, знали ли какую-то из фраз заранее? откуда?
какое ваше любимое непереводимое на русский слово? 🕶
частая проблема людей, знающих два языка: иногда ситуации просто идеально подходит выражение на иностранном, но в родном языке точного аналога нет. вот и приходится выбирать между корявыми объяснениями и тем самым мемом про very affordable (пришлем в комментарии, если не видели еще).
так вот — какое слово в английском вызывает у вас такие struggles? делитесь, потом подборку сделаем 🤌
внимание! как на английском скажете, что русский — ваш родной язык? 👽
native language? native tongue? вариантов много, у каждого свои тонкости — сейчас объясним, почему важно в них не запутаться. и почему tongue — это тоже про язык как средство коммуникации, а не только про язык как часть тела.
лонгрид получался огромный, поэтому попросили рассказать о теме нашего преподавателя. посмотрите, а то скажете где-нибудь mother language и даже не поймете, в чем не правы:
видели уже новые серии “Полового воспитания”? 🥸
мы вот решили пересмотреть его, чтобы точно понять, о чем новый сезон. заодно набрали для вас живой британской лексики — без спойлеров на случай, если кто-то еще не смотрел и решит приобщиться.
✅ to be a thing — изначально используется в значении существовать, быть широко распространённым, узнаваемым. но когда речь идет о двух людях, to be a thing означает встречаться, быть парой.
— So, you two are a thing now, right? And don't try to deny it, because I can see it all over your faces.
✅ racy — пикантный, горячий. это слово придает всему сексуальный подтекст. если кто-то шлет вам racy pictures — это уже не просто фотографии. та же история с racy stories или racy movies.
— His mom found the racy pictures I sent him. That is so embarrassing.
✅ casual sex — обычный такой секс, т.е. секс без обязательств. здесь без лишних объяснений, давайте сразу к примеру.
— I'm sorry, I just never imagined in a million years that you and I would be having casual sex.
✅ to cause (quite) a stir — вызывать переполох, делать много шума. можно сказать, что the last season of Sex Education is causing quite a stir.
— Her new book is going to cause quite a stir as it deals with the subject of sex education in schools.
на этом все, идем смотреть дальше. а пока напишите, как вам сезон? довольны тем, как сериал закончился? только без особых деталей, пожалуйста, а то не все еще посмотрели 👇
держите две неочевидные, но красивые идиомы на все случаи жизни: high and dry и home and dry ✏️
что? сейчас объясним. посмотрите, как наш преподаватель Таня рассказывает, что значат эти выражения, как они связаны с корабельной темой и как вы их можете использовать:
так, первая неделя сентября позади. поднимите руки, если уже успели подустать от всего 🖐
или если в вашей голове rent-free поселилась та самая песня Green Day, которая wake me up when September ends. все понимаем: учеба быстро надоедает, на работе традиционный осенний аврал и даже красочные пейзажи радуют ровно в момент, когда делаете красивую фоточку на телефон. у всех бывало.
тут в 9 из 10 случаях помогает простое человеческое поныть — сейчас расскажем про три емкие фразы на английском для этого, посмотрите. а если думаете, что попадаете в оставшийся 1 случай, то все равно посмотрите — наш препод Реджина из какой угодно апатии вытянет, лично проверяли:
правительство США открыло сайт с исследованиями НЛО 🛸
если кто не в курсе — речь про AARO. там Пентагон рассекретил данные о “неопознанных летающих феноменах”. заняться на сайте есть чем: тут и всякие отчеты, и странные видео, и даже комментарии для диванных экспертов открыты. такими темпами снова будем изо всех утюгов слышать про Зону 51.
ну и раз уж тема космоса снова на слуху, принесли еще связанных с ней идиом:
👽 failure to launch
to launch — это “запустить”. когда откроете спираченный Starfield на компьютере, там скорее всего будет слово launcher, но относится оно к чему угодно, не только к играм. к запуску ракет, например: Elon Musk's company is launching rockets at an unprecedented rate.
так вот, failure to launch может значить буквальное “не удалость запустить ракету”, а может означать человека, который все никак не повзрослеет. не выйдет, так сказать, в открытый космос ответственности и взвешенных решений. или хотя бы жизни отдельно от мамы.
👽 space cadet
нет, не кто-то военный в космосе — “космическими кадетами” называют людей не от мира сего, кто оторван от реальности и поэтому странно себя ведет. или тех, кто улетел в космос с веществ, если вы понимаете. пример: she's a bit of a space cadet but she's nice enough.
👽 star-crossed
довольно поэтичный аналог “unlucky” или даже “doomed” — то есть, так говорят про что-то обреченное. словари приводят в пример фразу star-crossed lovers, но настоящие ценители могут вспомнить строчку “So this is my star-crossed wasteland” из песни In This Moment.
на этот раз хватит, а то больше трех идиом за раз мало кто запоминает. ставьте 👾 посту, если хотите вторую часть.
помните, как воспринимали первое сентября в школе/универе? 🎓
давайте честно: к этому празднику мало кто равнодушен, даже если в последний раз открывал учебник много лет назад. почти все здесь как минимум одиннадцать лет подряд каждый год вставали в несусветную рань на линейку, которая либо нагоняла тоску, либо радовала из-за знакомых лиц вокруг. такое бесследно не проходит.
как вы воспринимали первое сентября, когда учились? радовались ему или поминали прошедшее лето? а может, вы еще учитесь и впечатления совсем свежи? делитесь в комментариях, сравним ответы 👇
а у вас тоже после новостей про Индию и Луну появилось много знакомых экспертов по космосу? 🚀
честно скажем: мы к таким экспертам не относимся, поэтому будем ждать ваше мнение в комментариях. зато вспомнили несколько космических выражений, которые в разговоре точно пригодятся, забирайте:
👽 it's not rocket science — словосочетание rocket science тут означает что-то сложное, требующее огромных умственных усилий. идиома используется, чтобы подчеркнуть относительную простоту чего-либо. типа, это ж не ракетостроение, как-нибудь разберемся. схожая идиома — it's not brain surgery.
— learning English is not rocket science, but it certainly takes some time and effort.
👽 to ask for the moon — просить достать луну с неба, т.е. просить что-либо нереальное или просить слишком много. есть и обратная идиома — to promise the moon, наобещать всего маловероятного.
— his wife is always asking for the moon. he works hard 12 hours a day for poor pay, but she still expects expensive holidays and clothes.
👽 to space out — идиома-спасение для тех, кто любит отключаться в середине разговора. если слушали очередную увлекательную историю коллеги о ее одаренном сыночке и перестали улавливать смысл — вы spaced out.
— sorry, I just spaced out for a moment. can you say that last part again?
таких идиом больше, конечно, но на один раз хватит. теперь давайте делитесь своими мыслями, что эта высадка на Луну значит? нам ждать 6G лучей в ближайшее время или вся эта история про имидж? напишите что думаете, а то в гугле уже уйма самых противоречивых статей ⬇️
играем в слова! 🔥
да, баян — но не все же разбираться в тонкостях языка и редких идиомах, правильно? правила обычные: каждое новое слово начинается с последней буквы предыдущего.
приходите в комменты флексить словарным запасом, а мы начнем:
attendant
еоу! не забыли про подборки мемов? 😎
все как обычно: присылайте, что интересного увидели за последнее время — сделаем подборку, приправив ее собственными сохраненками. а пока вспоминаете, что можете отправить, зацените, что подписчики в прошлый раз скинули 🔥
помните, недавно делали пост про выражение add up? вот, какие синонимы подписчики наприсылали 👇
если что, doesn’t add up помогает выразить, мол, что-то не сходится: there’s something about this case that just doesn’t add up. когда рассказывали об этом, попросили поделиться выражениями с похожим значением. и наоборот, какими фразами можно показать, что сказанное makes perfect sense.
ответы собрали в одну подборку специально для вас:
1️⃣ talk turkey — говорить по существу
OK, enough joking around — let's talk turkey. эта идиома в ходу в основном в Северной Америке, и связана она с Днем Благодарения, когда американцы запекают индейку. кому нужно долго рассказывать о чем-то, когда хочется поскорее сказать самое главное и приняться уже за еду, да?
2️⃣ to sink in — укладываться в голове. I had to tell him what to do over and over before it finally sank in.
3️⃣ math checks out и более мемный вариант — math is mathing. оба используются как самостоятельные выражения: and at least the maths checks out.
4️⃣ если что-то не сходится — doesn’t fit или doesn’t line up. 1) no, that doesn't fit my lifestyle. 2) this, of course, doesn't line up with my own views.
5️⃣ если уж совсем сил нет, какой бред собеседник городит — можно сказать bollocks или that's bonkers. только учитывайте, что это выражения грубые и разговорные.
вроде все ответы собрали — спасибо ребятам, кто поделился выражениями. кстати, выражения на какую тему хотели бы увидеть в следующий раз? пишите, сделаем еще такой список 😎