بیرام خان از امرای و وزراء نامدار سلسله گورکانیان هند بود.
عنوان ترکی خانِ خانان، برگرفته از عنوان فارسی شاهنشاه (شاهانشاه) است که از هزوارشهای پهلوی برمیآید در میان سامیان نیز به صورت ملکاملوک شناخته میشده است.
قابل توجه همراهان فرهیخته
مرکز مطالعات دانشگاهی در کانال زیر راهاندازی شده است. این کانال با رویکردی جامعتر، مطالعات ایرانشناسی و سایر علوم جهانی را نیز پوشش میدهد.
ضمن اینکه این کانال در تلاش برای یاری رساندن به دانشجویان و دانشپژوهان گرامی در انجام پروژههای علمی است. دوستان گرامی میتوانند ضمن بهرهگیری از محتویات این کانال، برای تعامل، همکاری و مشاوره در مورد پروژههای خود (شامل کتاب، رساله، پایاننامه، مقاله، جزوه و غیره) با مدیران و دستاندرکاران کانال تماس بگیرند.
@anamak
/channel/academicresearchescenter
۱۳۳۹- بیاض محلی (مجموعه اشعار ترکی جَغَتایی و فارسی)
Читать полностью…۱۳۳۸- پارسی پرکاش (فرهنگ سنسکریت - فارسی)؛ کریشنا داس
Читать полностью…آموزش ضمن همکاری
مجموعه ما با بیش از یک دهه سابقه همکاری در پژوهشهای دانشگاهی سطوح دکترا و کارشناسی ارشد در رشتههای علوم انسانی، آمادگی خود را برای مشارکت در پروژههای شما اعلام میدارد:
✅ مشارکت دادن سفارشگر پروژه در همه مراحل تحقیق به صورت گامبهگام با رویکرد آموزشی (در صورت تمایل)
✅ مسئولیتپذیری پروژهها از مرحله آغاز تا پایان (دفاع، چاپ، ارائه)
✅ تحویل کار مشروط به نتیجه مشابهتیابی زیر ۳ درصد و پایینتر
✅ استفاده از منابع خارجی در انجام تحقیق
✅ ارائه موضوعات پژوهشی ناب در آغاز پروژه
✅ پاسخگویی همهروزه پیرامون کلیات و جزئیات پژوهش
✅ برگزاری جلسات توضیحی برای تشریح پروژه (در صورت نیاز)
با ما در تماس باشید:
@anamk
@a_gh_hafez
1337- Осетинские народные сказки. А. Г. Гаглоева 1971
داستانهای عامیانه اوستیایی؛ ترجمه فارسی، متن کمکی
1337- Осетинские народные сказки. А. Г. Гаглоева 1971
فایل اصلی چاپی
۱۴۳۶- جهان معانی؛ جہان معانی بیدل دھلوی، ترجمہ اشعارہائے از فارسی بزبان اردو
Читать полностью…۱۴۳۶- جهان معانی؛ جہان معانی بیدل دھلوی، ترجمہ اشعارہائے از فارسی بزبان اردو
Читать полностью…۱۴۳۵- قصه شاه عباس اوغلی ایران عیب ایلان
به زبان قزاقی
چاپ قازان 1907
1434- Neo-Aramaic and Kurdish Folklore from Northern Iraq A Comparative Anthology with a Sample of Glossed Texts Volume 1 & 2
1434- فولکلور آشوری و کردی از شمال عراق گلچین تطبیقی با نمونه ای از متون شاخص جلد 1 و 2
1434- Neo-Aramaic and Kurdish Folklore from Northern Iraq A Comparative Anthology with a Sample of Glossed Texts Volume 1 & 2
1434- فولکلور آشوری و کردی از شمال عراق گلچین تطبیقی با نمونه ای از متون شاخص جلد 1 و 2
۱۴۳۳- اردشیرنامه؛ شرح هامان؟؛ متن فارسی یهودی؛ دستنویس؛ کتابخانه دولتی برلین
Читать полностью…۱۳۴۱- دیوان بایرامخان خان خانان
فارسی و ترکی جغتایی
چاپ هند
۱۳۳۹- بیاض محلی (مجموعه اشعار ترکی جَغَتایی و فارسی)
Читать полностью…۱۳۳۹- بیاض محلی (مجموعه اشعار ترکی جَغَتایی و فارسی)
Читать полностью…۱۳۳۸- پارسی پرکاش (فرهنگ سنسکریت - فارسی)؛ کریشنا داس
Читать полностью…1337- Осетинские народные сказки. А. Г. Гаглоева 1971
داستانهای عامیانه اوستیایی؛ ترجمه فارسی، متن کمکی
1337- Осетинские народные сказки. А. Г. Гаглоева 1971
فایل اصلی چاپی
1337- Осетинские народные сказки. А. Г. Гаглоева 1971
✅ داستانهای عامیانه اوستیایی؛ با ترجمه فارسی، (برای نخستینبار)
۱۴۳۶- جهان معانی؛ جہان معانی بیدل دھلوی، ترجمہ اشعارہائے از فارسی بزبان اردو
Читать полностью…1434- Neo-Aramaic and Kurdish Folklore from Northern Iraq A Comparative Anthology with a Sample of Glossed Texts Volume 1 & 2
1434- فولکلور آشوری و کردی از شمال عراق گلچین تطبیقی با نمونه ای از متون شاخص جلد 1 و 2
1434- Neo-Aramaic and Kurdish Folklore from Northern Iraq A Comparative Anthology with a Sample of Glossed Texts Volume 1 & 2
1434- فولکلور آشوری و کردی از شمال عراق گلچین تطبیقی با نمونه ای از متون شاخص جلد 1 و 2
1434- Neo-Aramaic and Kurdish Folklore from Northern Iraq A Comparative Anthology with a Sample of Glossed Texts Volume 1 & 2
1434- فولکلور آشوری و کردی از شمال عراق گلچین تطبیقی با نمونه ای از متون شاخص جلد 1 و 2
۱۴۳۳- اردشیرنامه؛ شرح هامان؟؛ متن فارسی یهودی؛ دستنویس؛ کتابخانه دولتی برلین
Читать полностью…