knigogrib | Unsorted

Telegram-канал knigogrib - Книжный гриб

1054

🍄 Книги — как грибы: не все съедобные. Помогу разобраться и избежать несварения. 🥈Финалист "_Литблога" 2022 🥈Финалист "_Литблога" 2024

Subscribe to a channel

Книжный гриб

Но в этом году Нобель устроил междусобойчик и дал премию норвегу, который к тому же пишет не на простом норвежском, а на его малоизвестном диалекте. Со всех сторон, ну кроме той, что такая вся сугубо литературная, посыпались жалобы, что опять дали кому-то неизвестному. Но на самом деле русскоязычному писателю очень повезло: Фоссе переводят на русский и очень даже хорошо. И прозу, и драматургию можно читать уже сейчас, а не ждать целый год, как это было, например, с лауреатом 2021 года Абдулразаком Гурной.

И тут я неожиданно сама для себя поняла, что вот уже как минимум три года подряд я с большим интересом и удовольствием читаю нобелевских лауреатов. Ну то есть да, решения комитета аккуратные и выверенные, если не сказать скучные, но авторы-то сплошь хорошие вот уже три года подряд.

Тот же Гурна мало того что всю жизнь посвятил изучению и преподаванию английского языка, так еще и перенес эту академичность в свои книжки о далеком и уже канувшим в Лету Занзибаре. Его “Рай” — это красивая и одновременно страшная восточно-африканская сказка о мире, который уже разрушился, а новый на его месте пока не возник. И пусть речь тут идет о чем-то исторически далеком и культурно экзотичном, но смысл ее совершенно понятен каждому, кто когда-то наблюдал, как жизнь распадается на кусочки. На то Гурна и профессионал, чтобы из частного выводить общее.

В 2022 году, лауреатом стала Анни Эрно, писательница, которую называют мамой “автофикшена”. Проза Эрно стало для меня первым примером этого жанра, который мне совершенно не захотелось ругать и задавать ему традиционный вопрос ко всему попавшемуся до нее автофикшену: “а мне-то это зачем надо знать?” Истории Эрно поражают смелостью, остротой и абсолютным отсутствием сентиментальности и желания выбить слезу, хотя темы там очень тяжелые, взять хотя бы “Событие” о подпольном аборте в Париже в 60-ые годы.

В этом году в этот ряд встал Фоссе, тоже просто хороший и самобытный писатель (как драматурга я его еще не знаю). Его “Трилогия” — это три рассказа про одних персонажей, оказавшихся в непростой ситуации. Молодой Асле и его возлюбленная Алида, которой вот-вот рожать, бродят с двумя узелками по улицам и пытаются найти приют. Сюда они приплыли на лодке, домой им возвращаться нельзя. Но и тут угла для них, потому что они явно не женаты, и никто не хочет связываться с молоденьким парнишкой и его беременной спутницей.

Фоссе строит предложения на повторах и рефренах, словно рисует спираль. Он ходит и ходит кругом, то поднимаясь, то опускаясь, пока что-то внутри не меняется, выводя мысль на новый уровень. И там эта мысль снова начинает вертеться и преображаться. Так предложение может длиться несколько страниц, не теряя нить. Такой особый стиль Фоссе не утомляет и не заставляет скучать. Скорее наоборот, бродя вокруг да около, автор нагнетает, тревожит и вводит в транс. Поэтому хочется дочитать, добраться до конца витка, увидеть, куда это все приведет. И тут Фоссе прыгает во времени. Без предупреждения повествование о настоящем сменяется воспоминаниями героев, описанием их прошлых грехов, которые и привели их в этот темный, чужой, негостеприимный город. И невозможно сказать, есть ли у “Трилогии” хэппиэнд, или это чрезвычайно горькая и трагичная история о людях, сбившихся с пути, вернее, никогда его не имевших. Каждый из них вышел к своему концу, по своему предсказуемому, по своему удивительному.

В общем, есть, наверное, смысл в новой стратегии комитета есть. Пусть шумихи и новостей вокруг их решения будет немного, зато больше людей узнают о большой литературе.

Читать полностью…

Книжный гриб

А вот и обложка новой книги Дж. М. Кутзее "Поляк" (да, из этой сложной геометрии можно сложить слово "Поляк")

Читать полностью…

Книжный гриб

Harper’s Bazaar записал чувства и мысли писателей, чьи книги недавно запретили в Америке в отдельных штатах. Вся статья тут, а я приведу цитаты, которые тронули меня:

▪️Та-Нехиси Коутс
Та-Нехиси Коутс — автор книги «Между миром и мной», своего рода письма сыну об опыте и истории темнокожего человека в Америке. С момента публикации в 2015 году книгу запретили в Техасе, Пенсильвании, Южной Каролине и других штатах.

💬 «Когда я узнал, что мою книгу запретили, я почувствовал надежду? Гордость? Люди запрещающие — нехорошие люди. Использование такого грубого инструмента показывает, насколько они напуганы и какую опасность ощущают. Цитируя покойную великую Джун Джордан: «Я должен стать угрозой для своих врагов».

▪️Майк Курато
Графический роман Майка Курато «Пылающий» 2020 года — стал в прошлом году одной из самых запрещенных книг. Это полуавтобиографическая история о мальчике, над которым издевались в лагере для бойскаутов, потому что он гей. Книга подверглась нападкам в Миссури, Флориде и Юте. В 2022 году школьный полицейский в Техасе, временно убрал книгу с полки после того, как родитель подал жалобу, даже несмотря на то, что ранее экспертная комиссия сочла книгу подходящей для старшеклассников.

💬 «Я создал “Пылающего” для того, чтобы помочь детям, которые чувствуют себя отчужденными, изолированными и отчаявшимися, а те, кто запрещают книги, хотят лишить их этой помощи. Хотя делается это якобы во имя «защиты детей», это абсолютно не так. Я нахожу утешение в своих новых работах».

▪️Арт Шпигельман
Арт Шпигельман — известный художник-комиксист. Его графический роман «Маус», в котором рассказывается об опыте его родителей, переживших Холокост, изучается во многих школах по всей стране с момента его публикации в 1986 году. Но он также часто становился и предметом запрета, например, недавно, в январе 2022 года, школа в штате Теннесси исключила роман из учебной программы восьмого класса.

💬 «Я чувствую, что тенденции, вызванные безумной потребностью контролировать мысли детей способами, которые лично я осуждаю, и которые действительно являются отголоском того, как в Германии 1930-х годов сжигали книги, прискорбны».

Читать полностью…

Книжный гриб

Собрала в одном месте трейлеры новых экранизаций. Тут все вперемешку, фильмы и сериалы, но все такое красивое и интересное, что должно хватить на холодные вечера вплоть до нового года. А еще необычно много экранизаций рассказов и один фильм, снятый по фотоальбому.

https://telegra.ph/8-novyh-knizhnyh-ehkranizacij-10-03

Читать полностью…

Книжный гриб

В начале 1692 года у небольшой группы девочек в городке Салем-Виллидж в штате Массачусетс начались загадочные припадки — конвульсии, крики, разбрасывание вещей. Молитва от симптомов не избавила, и тогда местный врач заявил, что они, должно быть, страдают от «злой руки», то есть колдовства. Вскоре девушки назвали имена трех женщин, которых обвиняли в ведьмовстве — так всерьез началась охота на ведьм. В последующие месяцы более 150 человек были обвинены в колдовстве. 27 мая губернатор Уильям Фипс учредил специальный суд для рассмотрения обвинений; первой женщиной, представшей перед судом, стала Бриджит Бишоп, которую быстро осудили и повесили уже 10 июня; еще пятерых повесили в июле; следующих пятерых — в августе. 22 сентября 1692 года казнили последних восьмерых.

А к октябрю Фипс вдруг изменил свое мнение о судебных процессах (связано это было, вероятно, с тем, что его собственную жену тоже обвинили в ведьмовстве). Сначала он объявил, что «призрачные доказательства» (то есть сны и тому подобные) больше не являются достаточными для осуждения кого-либо, а после постановил, что ведьм нельзя арестовывать, и освободил большинство из тех, кто в тот момент сидел в тюрьме.
Конечно же, то был не конец, ни в деле, ни в коллективном литературном воображении.

«В 1692 году в колонии Массачусетского залива за колдовство казнили четырнадцать женщин, пятерых мужчин и двух собак», — пишет писательница и историк Стейси Шифф. — «Колдовство появилось в январе. Первая казнь через повешение произошла в июне, последняя – в сентябре. Далее последовало полное глухое молчание. Тех, кто перенес это тяжелое испытание, смущало не столько хитрое колдовство, сколько неуклюжая организация правосудия. Невиновных повесили. Виновные суда избежали. Клятву никогда об этом не забывать никто не давал; вместо этого самой подходящей реакцией было предать эти девять месяцев забвению. И так было на протяжении целого поколения. С тех пор мы воскрешаем в памяти Салем — наш национальный кошмар, сырую, но переспелую бульварную статью, антиутопическую главу из нашего прошлого. Она потрескивает, мерцает и прокладывает себе путь сквозь американскую историю и литературу».

Читать полностью…

Книжный гриб

Думаю, найти такую книжку не составит труда, но вот несколько подсказок из моего списка прочитанного:

▪️“Белые зубы”, Зэди Смит — современная классика, которая смотрит на Лондон как на столицу метрополии, где смешались культуры и судьбы;
▪️“Никогда”, Нил Гейман — позволю себе вольность и включу эту фантазию о подземном сверхъестественном Лондоне сюда, потому что, кто его знает, вдруг Нижний Лондон тоже существует;
▪️“Жизнь после жизни”, Кейт Аткинсон — в каждой главе героиня делает выбор, после которого умирает, а в следующей она идет другой дорогой, ее жизнь продолжается, но только до новой развилки;
▪️“Зов кукушки”, Роберт Гэлбрейт — первая книга из детективной серии о Корморане Страйке, в которой Лондон кажется вечно дождливым и мрачным, но за это писатели его и любят;
▪️“Миссис Дэллоуэй”, Вирджиния Вулф — если еще не дошли до этой книги, то самое время, это всего лишь один день в Лондоне, но он кажется целой жизнью.

Что я сама буду читать, пока не решила, так что советы и рекомендации приветствуются.

Читать полностью…

Книжный гриб

"За новаторские пьесы и прозу, в которых он заставляет звучать то, что невозможно выразить словами" - вот за что в этом году дали Нобелевскую премию по литературе. Под такой узкий критерий подошёл только норвежский писатель и драматург Юн Фоссе. Кто-то когда-то даже назвал его современным Беккетом. Кое-что у Фоссе уже переведено на русский (и проза, и драма), так что читать можно уже сейчас.

В последние дни перед вручением букмекеры поставили его на первое место. А мы в опросе вот тут не поставили, ну и ладно, кто-то все равно угадал.

Читать полностью…

Книжный гриб

Когда пару лет назад я писала околокнижные статьи для одного интернет-издания, у меня выработалась привычка везде писать букву ё так, как её и надо писать — с двумя точками сверху. Такая была редакционная политика: е — это е, а ё — это ё. Вначале было сложновато, если честно, но потом стало невозможно игнорировать ё и заменять её на е.

А вот в книжки — это вам не статьи на развлекательных порталах, в них ё пишется только если без неё теряется смысл слова или в именах собственных, в остальных случаях точки безжалостно выкидываются. Такие вот правила: никакого уважения.

К чему это я? К тому, что на той неделе я смотрела правку редактора к моему литературному переводу (помните, я говорила, там шикарно-кроваво-исторический детектив) и насчитала целых три ё, которые редактор терпеливо правила на ё. Вроде на 100+ страниц не много, но ровно на три ё больше, чем надо.

В общем, если ё вошла когда-то в твою жизни, изгнать её оттуда уже очень трудно. Какие у вас отношения с ё?

Читать полностью…

Книжный гриб

Что делал “Книжный гриб” в сентябре? Переворачивал календарь и:

▪️праздновал свой четвертый день рождения и вспоминал, как это было в сентябре 2019 года;
▪️с удивлением смотрел на 10 странных семей из книг;
▪️с ужасом и постыдным интересом перебирал 6 тру-крайм романов;
▪️собирал самые интересные книжные новинки сентября;
▪️с интересом узнал, какой город чаще всего встречается в литературе;
▪️зачитывался Набоковым: тут вот “Пнин”, а тут “Король, дама, валет”;
▪️поучал, что поэзия — это смертельно опасно;
▪️спрашивал вас (и до сих пор вопрошает), что такое в вашем видении “карательная литература”;
▪️наконец-то, дождался перевода “Фонтан переполняется” Ребекки Уэст и позорился своим переводом кусочка этого романа.

Читать полностью…

Книжный гриб

отец, мать, старшая дочь Корделия, близняшки Мэри и Роуз и младший сын Ричард Куинн.

По всем правилам семейной саги у Обри будет много приключений, и не все они будут веселыми. Старший Обри, отец семейства, гениальный публицист и писатель, а еще очаровательный мужчина, перед которым сложно устоять. Он этим пользуется, чтобы добиться своих целей, иногда очень даже благородных, например, спасти женщину от смертной казни. Но человек он азартный, и даже то, что нужно кормить большое семейство, не останавливает его от игр и проигрышей.

Азартные игры хуже моли и ржи, они не оставляют после себя даже лохмотьев и ржавого металла, съедают все подчистую.

Клэр Обри, мать, постоянно балансирует на краю банкротства. Она должна кузнецу, поставщику угля и много еще кому; она носит старые позорные платья и постоянно думает, на чем сэкономить. Спасает от полного уныния ее только одно — музыка. Клэр когда-то подавала огромные надежды как музыкант, но, став женой и матерью, оставила сцену, а все усилия приложила к детями, чтобы те играли как можно чаще и как можно лучше. Это поможет им стать знаменитыми музыкантами и выбраться из бедности.

Дети такой судьбе не противятся и тратят все силы и все свободное время на музыку. Но, конечно же, они не могу не замечать, что жизнь их совсем не такая, как у соседей и знакомых.

Повествователем Уэст выбрала одну из близняшек, Роуз. И этот выбор крайне интересен. Роуз, какой бы разумной ни казалась, остается именно ребенком — капризным, непримиримым, делящим мир на черное и белое. Она по-детски не терпит компромиссов и не понимает, когда мать о чем-то молчит, сглаживает углы и терпит то, что в детский глазах кажется вопиющей несправедливостью или наглостью.

Голос Роуз звучит ярко, но не настроено, если использовать музыкальную метафору. Все эмоции тут выкручены по полной. Если воспоминание радостное — то со всех сторон и без каких-либо огорчений. А если произошло что-то грустное, то Роуз печалится так, словно в мире больше не осталось ничего доброго и хорошего. Поэтому “Фонтан переполняется” — история яркая, с постоянными перепадами темпа и настроения, состоящая из фрагментов и ярких вспышек. Ведь именно так мы помним детство — как набор эпизодов.

Роуз вовсе не истеричная барышня, как и ее сестры. Они, в перерывах между школой и музыкальными упражнениями, прекрасно видят, что происходит с родителями и понимают, как им тяжело из-за папиного азарта.

— Вам следовало бы знать, что я сумею как-нибудь о вас позаботиться, — пробормотала она. — Но подумать только, что я и не подозревала о ваших чувствах. Ах, дети, вы должны всегда говорить мне, когда вам страшно.

Уэст тонко напоминает взрослым, ведь роман, все же для них, а не для детей и подростков, что отпрыски куда проницательней, чем думают родидели, что скрытое часто плавает на самой поверхности, что многие взрослые выкрутасы, которые им кажутся изящными и остроумными, могут наносить детям травмы и формировать их видение мира и себя в этом мире. И тут все как в музыке (или любом другом искусстве): важно видеть общую картину, но и о ее составных частях нельзя забывать.

Читать полностью…

Книжный гриб

Я не живу от Пелевина к Пелевину, поэтому сегодня будет не про него, а совсем про другую книжку

Читать полностью…

Книжный гриб

Кто же теперь будет директором Хогвартса?

Читать полностью…

Книжный гриб

В начале сентября The Guardian написала, что письмо Эрнеста Хемингуэя о том, как он пережил крушения (во множественном числе) самолетов, были проданы почти за 240 000 долларов США.

Все, кто хоть немного интересовался биографией Хема, знают, что жизнь у него была яркая и насыщенная. И описанное ниже могло произойти, наверное, только с ним.

На четырех страницах письма своему адвокату Альфреду Райсу писатель рассказал о происшествии, а также о том, как застрелил в Кении льва ружьем, скреплённым скотчем. Всяческое ему за это порицания, неуважение и просто большое человеческое фу. А теперь, собственно, к происшествиям.

23 января 1954 года подходили к концу сафари-каникулы Хема и его жены Мэри. Они сели на самолет до водопада Мерчисон в Уганде, чтобы сфотографировать его (блин, инста у Хема была бы шикарная). Но самолет потерпел крушение, когда пилот попытался совершить аварийную посадку, чтобы не налететь на стаю ибисов. Они провели ночь в джунглях, а СМИ в это время писали, что писатель помер. На следующий день их подобрала лодка с туристами, и они снова сели на самолет, который при взлете загорелся, разбился и взорвался. Чета Хемингуэйев получила серьезные травмы, некоторые писатель залечивал всю оставшуюся жизнь.

В письме, написанном 17 апреля 1954 года, Хемингуэй поясняет: «Проблемы внутри, правая почка разорвана, печень и селезенка повреждены. Не мог писать письма из-за правой руки, она была обожжена до кости, и ее сводило судорогой (до сих пор немного сводит, но ожоги уже в порядке). Но пальцы обожжены и на левой руке, так что печатать тоже не мог».

Он также добавил, что очень «ослаб из-за сильного внутреннего кровотечения» и что «был послушным мальчиком и старался отдыхать». О состоянии жены он сообщил следующее: «У Мэри сотрясение и память пока еще не в порядке». Но все же писатель настаивал, что все у них хорошо.

Простите, но не кажется ли нам, что это карма за застреленного котика?

Письмо ушло с молотка на аукционе Nate D Sanders Auctions и привлекло 12 заявок. Оно было жемчужиной коллекции из девяти писем; другое письмо, в котором Хем изложил свои соображение по поводу романа «Иметь и не иметь», было продано за 6875 долларов.

Читать полностью…

Книжный гриб

Сейчас будет шокирующее признание: я очень люблю литературу, но только прозаическую и совершенно не люблю поэзию (голос из зала обязательно должен выкрикнуть, что я просто ее не понимаю, спорить я с ним не буду). И сегодня я принесла вам историю о том, что поэзия в буквальном смысле убивает, медленно и мучительно. История эта была опубликована на LitHub, а я приведу ее здесь в собственном переводе. Она длинная, но потрясная.

Шел 1613 год, год, Роберт Карр был влюблен. Он по уши втрескался в женщину по имени Фрэнсис Говард, которую встретил при дворе короля Якова. Она, естественно, была замужем, но то был политический брак, и она утверждала, что консумация его так и не случилась, именно поэтому, как только на сцене появился Карр, Говард добилась аннуляции ее замужества на основании половой недостаточности супруга. Скорее все, у мужа была травма, но публично он кричал, что был импотентом только с ней (такая вот красивая история из романтического века).

Читать полностью…

Книжный гриб

(голосом Швондера) Это какой-то... словарь.

(Из выполненного Сергеем Соболевым сравнения русского и американского изданий не слишком известного романа Альфреда Бестера The Deceivers)

Читать полностью…

Книжный гриб

О новом лауреате Нобелевской премии и не только: почему Юн Фоссе продолжает курс, выбранный комитетом после большого скандала

Все побежали (кто до этого еще не бегал) читать нового Нобелевского лауреата по литературе Юна Фоссе, и я побежала. Вначале хотела ограничиться рассказом “Сон” в переводе Ольги Дробот, который был опубликован в “Иностранной литературе”, но потом узнала, что это часть книги “Трилогия” и решила — гулять так гулять. Но сначала общая часть.

Вот уже несколько лет я бурчу, мол, Нобелевская премия после скандала 2018 года (о нем я подробнее писала в статье с однозначным названием “В Нобелевской премии пора что-то менять”) ведет себя осторожно и дует не только на воду, но и на воздух вокруг себя, на всякий случай. В конце статьи я призывала комитет быть ближе к народу и наградить, наконец-то, того, кого любят и знают читатели во всем мире, если не Кинга, то хотя бы Рушди.

Читать полностью…

Книжный гриб

На прошлой неделе вручили Нобеля норвежскому писателю и драматургу Юну Фоссе. Споров и разногласий это решение не вызвало. В последнее время Нобелевский комитет вообще ведет себя очень тихо и торжественно, скандалов с него хватило, он затаился. А ведь каких-то 7 лет назад премия ушла Бобу Дилану за его поэтические тексты. Вот шуму-то было, теперь поэту-песеннику, наверное, никогда не дадут (были тут разговоры, что надо бы ГБ дать литературного Нобеля).

Но мало, кто знает, что на следующий же год после Дилана Нобель снова ушел поэту-песеннику! И имя его — Кадзуо Исигуро.

Понятно, что это я так, навожу скандальности, и Исигуро наградили за романы, и тем не менее, он тоже пишет тексты песен. И в марте 2024 года выйдет целый сборник Исигуровской лирики.

Все началось еще в студенчестве, но тогда Исигуро пришлось в какой-то момент сделать выбор между крупной прозой и поэзией. Победила первая. А потом случай свел его с джазовой певицей Стейси Кент — и понеслось. Он начал писать для нее песни.

В сборник войдут тексты песен, написанные с 2007 года. Как говорит издатель, он станет “увлекательным дополнением к произведениям Исигуро”. В текстах заметны характерные для писателя темы: память, любовь, путешествия. Так что может и ГБ дождется своего Нобеля.

Читать полностью…

Книжный гриб

В октябре книжные новинки подобрались все какие-то тяжелые и грустные, но очень уж привлекающее внимание:

1. “Поляк”, Дж. М. Кутзее
Новое от Кутзее (взволнованный визг) выйдет на русском одновременно с международным релизом. Речь тут пойдет о неродном языке. Беатрис — дама из Барселоны, успешная мать, счастливая жена и меломанка. В Барселону приглашают польского пианиста Витольда, который на Беатрис не производит никакого впечатления, а вот она на него — еще какое. Но как донести свои чувства на языке, который тебе не родной? (Обложку найти не смогла, поэтому пусть будет ее английская версия)

2. “Поход на Бар-Хото”, Леонид Юзефович
В “Походе на Бар-Хото” Леонид Абрамович обращается к любимому приёму для исторических романов — реальные декорации и вымышленная история. На фоне глобальных происшествий — на востоке монголы пытаются избавиться от Китая, а на западе назревает война, которую назовут Первой Мировой — происходит личная драма офицера Солодовникова. Глобальное отражается в частном, и очень сложно не стать просто очередной песчинкой в огромных часах времени.

3. “Карта утрат”, Белинда Танг
Итянь уже давно живет в США и не вернулся бы в Китай, если бы не звонок матери. Его отец вышел из дома и не вернулся. Они уже давно не общаются из-за давней взаимной обиды, но Итянь все равно едет в деревню, где вроде бы все родное, но совсем уже чужое. В попытках понять, куда мог деться отец, герою придется раскрыть давно запертое прошлое и хорошенько его поворошить.

4. “Возвращение в кафе “Полустанок”, Фэнни Флэгг
Моя любовь к Фэнни Флэгг началась с романа «Жареные зеленые помидоры в кафе “Полустанок”», и вот его продолжение. Это история Бади, который в первой части был еще совсем маленьким. Теперь он состарился и решил вернуться в городок, где прошло его сумбурное, но счастливое детство. Городок уже откровенно захирел, но самое главное в нем всегда были и остаются люди.

5. “После банкета”, Юкио Мисима
Юкио Мисима занимает почетную должность самого читаемого японского автора в мире. “После банкета” — роман о женщине, которая становится женой немолодого дипломата, сторонника реформ. И когда политика становится частью семейной жизни, героине становится сложно отделить одно от другого. Два мира сталкиваются, а жертвой их битвы становится любовь.

6. “Фарфоровый солдат”, Матиас Мальзьё
Французский писатель Матиас Мальзьё взял за основу романа жизнь собственного отца. Во время Второй Мировой он, будучи ребенком, секретно проник в оккупированную Лотарингию, где жила его бабушка. Там даже французский язык под запретом, а если солдаты прознают о нелегале, то всю семью могут расстрелять. Мальчик — не единственная опасность, вместе с ним в доме прячется еврейская девушка, так что все ходят по очень тонкому льду.

Читать полностью…

Книжный гриб

Ну и картиночка под настроение

Читать полностью…

Книжный гриб

Я сейчас по половинке чайной ложки в день читаю новое, совершенно потрясное, издание “Молота ведьм” на русском языке. Этот сборник статей, вернее трактат, о демонологии и о том, как распознавать ведьм и как с ними расправляться, был написан в 1486 году двумя монахами и очень образованным людьми — Генрихом Крамером и Якобом Шпренгерем.

Вещь эта, вообще-то уникальная, потому что русский — третий европейский язык, на который перевели “Молот ведьм” с латинского. Было это давно, еще в 1930-х (да, в советское время разрешили и выделили деньги на перевод Malleus Maleficārum, которым занялся Николай Цветков), а в 2023 вышло новое здание с комментариями и добавлениями историка-медиевиста Григория Бакуса. Чтиво не самое легкое, но очень уж под настроение середины осени подходит. И тут в дополнение попадается на глаза статья LitHub о Салемском процессе над ведьмами. Оригинал тут, ниже — мой перевод.

Читать полностью…

Книжный гриб

Помните, я вот тут писала, что Лондон — именно тот город, о котором чаще всего писали в книгах за последние 100 лет? И вот настал момент, когда, если следовать моему челленджеру, нужно читать книги, в который Лондон фигурирует.

Читать полностью…

Книжный гриб

Вручили "Ясную поляну":

▪️"Муравьиный бог: реквием" Саши Николаенко в номинации "Современная русская проза";
▪️"Пуп света" Венко Андоновского в номинации "Инностранная литература";
■ "Все рушится" Чинуа Ачебе в номинации "Пропущенные шедевры";
■ "Его последние дни" Рагима Джафарова в номинации "Выбор читателей".

А завтра, завтра, завтра уже кому-то дадут целого настоящего Нобеля.

Читать полностью…

Книжный гриб

Друзья, коллеги, издатели и сочувствующие!

Если кто-то купит права на эту книгу, я готова прямо сейчас ее переводить. Это же просто переводческая мечта! Наконец-то, действительно полезный и нужный нонфик.

Читать полностью…

Книжный гриб

Хотите бонус? Как-то на переводческом семинаре у нас было упражнение: перевести пару страниц из “Фонтан переполняется”.

Слева мой корявый и пока неумелый перевод; справа перевод Любови Карцивадзе, который вышел в издательстве

Читать полностью…

Книжный гриб

“Фонтан переполняется” Ребекки Уэст: запоздавшая классика, спасибо, что пришла

Читателю имя Ребекки Уэст может быть незнакомо, так что давайте это исправим. Она была дама-командор ордена Британской империи, и обращаться к ней стоило не просто так, а именно “Дама Ребекка Уэст”. За свою длинную, почти в 91 год, жизнь она написала около 10 романов, кучу эссе, биографию Генри Джеймса, но особое место в ее библиографии занимают репортажи с Нюрнбергского процесса. Так почему же я начала с того, что Ребекку Уэст могут не знать? Потому, что только этой осенью ее книгу, пока только одну, наконец-то перевели на русский язык. Надеюсь, это станет толчком к другим переводам Уэст. И надежда на это есть еще и потому, что “Фонтан переполняется” — первая часть трилогии.

“Фонтан переполняется” был написан в 1956 году. Эта история одной необычной британской семьи, которая переживает не лучшие времена. События развиваются в начале XX века, действие сосредоточены в доме, где живут Обри:

Читать полностью…

Книжный гриб

Охохох, какая-то опасная это работа - Дамблдора играть. Сначала после второго фильма скончался великий Ричард Харрис, а теперь вот так... И тоже, надо заметить, в 82 года...

/channel/podosokorsky/26835

Читать полностью…

Книжный гриб

Друзья-коллеги-грибники, у меня же теперь открыты комментарии к постам, поэтому грех не спросить вас вот о чем. Недавно мне напомнили прекрасную и вечно актуальную фразу — карательная литература. Поделитесь, пожалуйста, книгой (или несколькими, или многими), которую вы поставили бы на эту полку. Конечно, понять “карательная литература” можно по-разному, поэтому пишите, как понимаете вы, если хотите пояснить свой выбор.

Я начну: если бы я хотела покарать своего врага, искренне ему насолить и заставить страдать, то посоветовала бы (с милой и искренней улыбкой) прочитать что-то из следующего:
▪️“Маленькая жизнь” Ханьи Янагихары (такой графомании, скуки и постоянного давления коленом на мои слезные железы я не испытывала ни до, ни после),
▪️“Неловкий вечер” Марике Лукас Рейневельд,
▪️“Страна вина” Нобелевского лауреата Мо Яня,
▪️нечто под названием “Убить некроманта” Макса Далина, которого я прочитала из-за одного книжного клуба (который потом, но не вследствии, хотя немножечко и вследствии, перестала посещать).

Вопрос этот не то что бы провокационный, но точно дискуссионный, поэтому мой выбор можно и нужно ругать. Но с гораздо большим удовольствием я почитаю ваши личные ответы, что же такое карательная литература и какие у нее исключительные образцы.

Читать полностью…

Книжный гриб

Карр был одним из фаворитов короля Якова, поэтому тот поддержал брак Карра и Говард, несмотря даже на то, что многие считали процесс по аннулированию предыдущего ее брака не чистым. Ну да ладно, едем дальше.

Был один человек, особенно невзлюбивший избранницу Карра: лучший друг и секретарь Карра по имени сэр Томас Овербери. Он умолял друга порвать с Говард, ведь она, по его мнению, была «известна своей испорченностью и бесстыдством». Стоит отметить, что на суде по аннулированию брака, Говард была признана «девственницей и неиспорченной» (интересно, а справку ей дали?), но осматривали ее за ширмой, и ходили слухи, что она использовала дублершу (красивая история из романтического века-2). Но Карр души в ней не чаял, к тому же он видел в браке с ней особые политические выгоды для себя (и не ошибался: Говард была графиней Эссексской, в том время как Карр, хотя и звался лордом Рочестерским, главным образом был «шотландским красавцем-авантюристом»), поэтому Овербери в дальнейших попытках перетащить его на свою сторону, или просто из-за вредности, написал поэму, в которой перечислил все, чем должна быть настоящая жена — подразумевая, конечно, что Говард в эти критерии не пролезает.

Поэма Овербери «Жена» привела Говард в ярость, и она начала плести против него заговор. Король Яков, видя, что ситуация обостряется, или, возможно, находясь под влиянием своей очередной стервозной пассии, предложил Овербери должность посла в (барабанная дробь) России. Овербери отказался, а король настолько этим оскорбился, что упек его в лондонский Тауэр. Случилось это 22 апреля 1613 года, к сентябрю он же помер. Десять дней спустя было официально признано аннулирование первого брака Говард. Через два месяца она вышла за Карра.

Это еще не все.

Прошел целый год — за который Карр успел потерять расположение короля в пользу нового молодого фаворита по имени Джордж Вильерс – прежде чем Яков приказал расследовать смерть Овербери. Карр умолял короля этого не делать, но Яков вдруг вспомнил о «совести». Выяснилось, что именно Говард убила Овербери, она заменила начальника тауэрской тюрьмы своим человеком и заручилась помощью надзирателя, аптекаря и вдовы врача, чтобы медленно скармливать обидчику яд, который подмешивали то в пироги, то в варенье. Но, как в 1911 году деликатно написала Британская энциклопедии: «его телосложение позволило ему довольно долго противостоять робким дозам, и он продолжал мучаться до 15 сентября 1613 года, пока конец его существованию не положили более жестокие меры». Такой мерой, возможно, но не точно, была отравленная клизма.

К концу судебного процесса под председательством Эдварда Кока и сэра Фрэнсиса Бэкона, несмотря на то что Карр отрицал свою осведомленность и причастность к заговору, и он, и Говард (которая во всем созналась) были признаны виновными в убийстве и приговорены к смертной казни вместе со своими четырьмя сообщниками. Поразительно, но в итоге богатые люди с хорошими связями были помилованы, а вот всех остальных повесили.

Так что будьте осторожны с тем, что пишете, друзья, особенно если это стихи, критикующие кровожадных возлюбленных ваших товарищей. Можете плохо кончить.

Читать полностью…

Книжный гриб

Я календарь переверну и снова… В общем, листаю архив сентября-2022, год назад Книжный гриб:

▪️составил список из 6 книг knigogrib/fe2fb6245c6e">о писателях: известных, начинающих и выдохшихся

▪️провел огромное интервью с переводчицей Тасей Егоровой о ее работе над аннотацией к переводам «Дэвида Копперфильда» Чарльза Диккенса

▪️слушал и восхищался аудиокнигой “Ружья, микробы и сталь” Джареда Даймонда

▪️читал и удивлялся мета-детективу “Сороки-убийцы” Энтони Горовица, где умирает не только герой, но и автор

▪️вспомнил целых 5 книг с knigogrib/fe0a246a5517">панковской атмосферой

Читать полностью…

Книжный гриб

К 7 главе переводчик устал или ему стало все равно. Ну правда, какая разница, какой это словарь 😒

Читать полностью…
Subscribe to a channel