Гага - это та, у которой уникальный гагачий пух. Только ради демонстрации его свойств стоит глянуть видеопрезентацию книги. Есть у книги и отдельная толковая страничка, где указано, помимо прочего, как ее прикупить на русском (в рублях значительно дешевле).
Фото с сайта А. Горяшко - автор с самкой гаги.
Как думаете, в какое время создали этот шрифт?
Данная версия шрифта Fat Face Italic приводится в каталоге шрифтов 1825 г. Пушкин только начал поглавно публиковать «Евгения Онегина», царствует Александр I...
Как фашисты украли поваренную книгу-бестселлер
«Кризис снабжения Германии наступил гораздо позднее по ходу войны, но кулинария подарила одну из самых необычных издательских историй войны - странный ребрендинг бестселлера Алисы Урбах «Готовим по-венски!». До войны Урбах вела успешную кулинарную школу и имела большой успех благодаря своей книге о разнообразных австрийских блюдах и десертах, которая за первые три года выдержала три издания, третье из которых вышло тиражом 25 000 экземпляров. Ее жизнь, как и жизнь всех австрийских евреев, резко изменилась к худшему после поглощения Австрии Германским Рейхом в 1938 году. Прежде чем ей разрешили эмигрировать, Алиса была вынуждена передать право собственности на свой текст издателю, который переиздал книгу под именем нееврейского автора-мужчины. За исключением переименования "омлета Ротшильда" и "говядины Веллингтон", основной текст остался практически без изменений. С декабря 1938 по 1941 год было напечатано еще 50 000 экземпляров. Подобная арианизация нехудожественной литературы была довольно распространена в немецкой издательской индустрии, как, например, произошло с популярной серией научных учебников Пауля Весселя, крупным руководством по юридической этике и медицинской энциклопедией Кнаура. Если [во время войны] издатели могли сослаться на неотвратимость такого систематического плагиата, то не так легко простить продолжение эксплуатации текста Урбах после, несмотря на ее частые обращения к издателю с просьбой вернуть ее интеллектуальную собственность. Только в 2020 году, когда один из ее внуков рассказал эту историю в книге, права на «So kocht man in Wien!» были возвращены семье».
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree
Неожиданный жанр-бенефициар войны
«Одной из отраслей издательского дела, получившей необычайное развитие в военное время, была кулинарная книга. В Великобритании с началом военных действий появился целый каскад изданий, предлагающих простые рецепты для измученных домохозяек. Многие из них представляли собой короткие брошюры, выпущенные Министерством продовольствия и доступные за четыре или шесть пенсов. Эти прагматичные небольшие тексты обычно были без иллюстраций. Коммерческие фирмы также наживались на беспокойстве семей, столкнувшихся с резким сокращением доступности важнейших ингредиентов, что требовало отказа от богатых довоенных меню. Многие покупатели были женщинами, впервые делающими покупки для себя, поскольку домашнюю прислугу призвали на военную службу. Одна невеста, никогда прежде не готовившая, была так напугана перспективой, что украла поваренную книгу с корабельного камбуза своего мужа, но столкнулась с невозможностью точно отмерять ингредиенты из рецептов, рассчитанных на 240 голодных матросов.
Настойчивое повторение слов "продовольственный фронт" или "кухонный фронт" внушало, что предусмотрительная домохозяйка вносит материальный вклад в военные действия, освобождая место на торговых судах для необходимых военных материалов».
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree
Акунин, Улицкая… Вудхаус - и «нет ничего нового под солнцем»
Не равняя, а просто усматривая исторические параллели…
«Самый громкий резонанс был вызван ошибками и злоключениями широко почитаемого писателя Пи Джи Вудхауса. Проблема с ним не могла быть замята, поскольку его идиотизм был излишне вопиющим, и потому что истеблишмент был глубоко разделен в своей реакции. Вудхаус уже был широко публикуемым автором, когда в 1934 году он переехал за границу, чтобы уменьшить налоговое бремя. Он поселился в Ле-Туке на севере Франции. В результате, в 1940, он не успел отреагировать, когда немецкие танки прорвались через Бельгию. Он и его жена были арестованы в своем доме и были интернированы.
У Вудхауса было много поклонников в Германии, и в этих сложных обстоятельствах он нашел их повышенное внимание весьма утешительным. Его, всегда стремившегося угодить, легко уговорили записать несколько забавных скетчей для трансляции на Америку. Несомненно у Вудхауса были самые лучшие намерения, но факт остается фактом: к 1941 году он жил в самом роскошном берлинском отеле "Адлон" и вещал для врага. Когда об этом стало известно в Британии, реакция была незамедлительной. Газеты "The Times" и "The Telegraph" были завалены письмами, некоторые из которых были полными откровенного презрения, а другие - скорее поддерживающими.
Общественное мнение было взбудоражено. Члены совета Саутпорта решили, что все книги Вудхауса должны быть убраны с полок публичной библиотеки и уничтожены. Городок Колн, также расположенный в Ланкашире, последовал этому примеру. Но после протестов в Колне решили, что книги, вызвавшие недовольство, должны быть помещены в запасник, а не уничтожены. Когда президент Библиотечной ассоциации заявил, что "прискорбное высказывание, на которое его склонили, нисколько не влияет на качество его произведений", он, похоже, говорил от имени большинства. Согласно мудрому и взвешенному мнению отраслевого журнала "The Bookseller" "если он лишился любви своих читателей, пусть он заплатит за это - что, несомненно, произойдет с потерей продаж [и отчислений от них]". [В общем,] Когда дошло до дела, читатели не захотели лишать себя Дживса и Вустера и Блэндингского цикла. Расплата для писателя наступила в конце войны, когда он был арестован и задержан во Франции. Хотя британское правительство отказалось от дальнейших действий [в его отношении], впоследствии Вудхаус навсегда поселился в США».
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree
Знаете, чем еще плохи цензура и запретительство?
Они в конечном итоге оказывают медвежью услугу тем, кто их вводит.
Поясню на собственном примере.
Вот уже два десятилетия я пристально слежу за англоязычным нонфикшном. Читаю далеко не всё, но запоминаю многие названия, темы. Так вот если говорить об истории противостояния СССР и Запада - Холодной войне - почти всё, о чем писали-разоблачали про Америку в Союзе оказалось правдой. Часто дикой, циничной, немыслимой - особенно на фоне благостного имиджа, продаваемого по всему миру. Но! Со всеми этими журналистскими расследованиями, ставшими книгами, я познакомился из… американских же рук! Да-да, именно в этом фильтруемом годами нонфике продолжают всплывать работы, высвечивающие отнюдь не benign деятельность Империи по сохранению своих позиций. Но продолжают, и в Империи.
Каково же было мое изумление, когда я стал обнаруживать, что некоторые скандальные расследования были переведены и издавались в позднем СССР (не говоря уж о работах собственных корреспондентов и/или разведчиков). Но была ли им вера? Отвечу за себя: большой скепсис на грани «вы всё врёте», потому что они враги и вам их надо обличать. А проверить мы - без интернета, иносми и выезда за границу - не можем. И вообще скучно такое читать - про экономические махинации, например. Фигня это всё - зато у них вон какая одежда, музыка, авто, еда!
Что произойдет сейчас, если вновь перекроют возможность получения разной (неотфильтрованной) информации? Ну то же самое, я уверен. Первое поколение будет еще верить в оскал капитализма-империализма. А потом (в т.ч. и при clandestine помощи Америки) создастcя мироточиво-бубльгумовый образ Западного Рая. И никаким фактам из уст(со страниц) собственного Большого Брата никто верить не будет. Потому что тк он economical with the truth в общем, то и про них он тоже значит заливает в частности. А на самом деле там Земля Обетованная, святые свободные люди и присылайте к нам скорее Билли Грэма!
Я не за СССР или США. Я за критическое мышление и доступ к информации.
Как снять напряжение в арабо-израильском конфликте?
Советует Э. Де Боно.
Иногда всплывает в голове имя, лезешь проверить «где они сейчас?». Вот тут один парадоксальный латеральный лайфхак от основателя этой школы мысли:
«В 2000 году де Боно сообщил комитету Министерства иностранных дел Великобритании, что арабо-израильский конфликт может быть частично обусловлен низким уровнем цинка, который содержится в пресном хлебе (например, лепешке пита). Де Боно утверждал, что низкий уровень цинка приводит к повышенной агрессивности. Для компенсации он предложил поставлять банки с мармитом.» Из англ. Вики. Де Боно умер, кстати, в 2021.
P.S. Руслан Нигматуллин тут в недавних интервью признался, что принятие магния дешевле и эффективнее приемов психоаналитика ))
Книга о невидимых границах вышла уже и в США. Поцитирую из неё:
«Еще один хороший пример того, как геополитика влияет на выбор часового пояса, - Испания, которая, несмотря на то что находится на одной долготе с Великобританией и GMT [Гринвичским временем], использует Центральное Европейское Время [+1 час к Гринвичу]. Это связано с тем, что в 1942 году по приказу диктатора Франсиско Франко она перешла на час вперед, чтобы стать вровень с нацистской Германией, и там и осталась по сей день".
[Если я не путаю, то испанские Канары всё-таки на GMT. А вот Португалия, делящая с Испанией Пиренейский п-ов, точно в GMT]
"Кроме того, существовала и косвенная выгода от проведения нулевого градуса долготы через Гринвич: таким образом, линия 180 градусов проходила бы в основном через Тихий океан, а значит, переход от одного дня к другому затрагивал бы как можно меньше людей. В результате Международная линия перемены дат - редкий пример общепринятого стандарта, который никогда не был официально определен международным договором, но при этом имеет огромное и очевидное значение для людей во всем мире."
"Линия перемены дат разделяет независимое государство Самоа и Американское Самоа. Ранее эти два государства находились в одном часовом поясе, но Самоа не нравилось отставать почти на целый день от своих основных торговых партнеров - Австралии и Новой Зеландии, а также от проживающих там экспатов, в то время как Американское Самоа было более счастливо находиться ближе по времени к Соединенным Штатам.
Фиджи же, заботясь о своей туристической привлекательности, установило знак, отмечающий 180-й меридиан, пересекающий три острова страны, хотя время по обеим от него сторонам совпадает [Фиджи разумно не стало делить свою территорию на «вчера» и «сегодня»]».
Из Invisible Lines: Boundaries and Belts That Define the World by Maxim Samson
В свое время удивлялся кол-ву статей в египетско-арабской Вики (vs. просто арабской). Тут, наконец, попалась книжечка, подчеркнувшая глубины этой дихотомии. Попытки египетского викисепаратизма совсем не похожи на росс. усилия создать собственную онлайн-энциклопедию.
Из аннотации:
«Создание отдельного египетского издания Википедии стало событием, последствия которого будут отражаться в истории, радикально изменив восприятие языка/диалекта в Египте и арабском мире. Wikipedia Maṣrī, также известная как Египетская арабская Википедия, была создана в 2008 году. Это была первая свободная онлайн-энциклопедия на одном из многих нестандартных видов арабского языка [марокканская (Магриби) появилась в 2020]. Википедия Maṣrī должна была стать платформой для распространения антиарабской идеологии и пропаганды этнического египетского сепаратизма. Редакторы Wikipedia Maṣrī распространяют мнение о том, что египетская идентичность уникальна и независима от более широкого арабского сообщества. Что еще более важно, они настаивают на том, что египетский арабский язык должен наконец получить юридическое признание в качестве современного египетского языка».
Дополнение из русВики:
«Вокруг египетско-арабского раздела сразу возникло много разногласий. Сторонники раздела считают, что египетский диалект является очень распространённым в арабском языке, и достойным отдельного раздела, противники же считают, что это удар по единству арабов, и считают создание такого раздела анахронизмом. Противники указывали на то, что язык, используемый в египетской википедии основан на устаревшем литературном египетском диалекте, на котором написанная значительная часть классической литературы, но который редко используется в обиходе египтян, сама разговорная речь египтян заметно отличается. Противники также утверждали, что большая часть активных пользователей состоит из египетских христиан, таким образом они стремились подорвать не только арабское, но и исламское единство. Даже имеются те, кто видят в этом еврейский заговор. В результате по инициативе противников была создана целая оппозиция, чья цель заключается в том, чтобы помешать развитию арабо-египетского раздела. Они стали проводить различные кампании, в том числе и в Фейсбуке, направленные на борьбу с развитием египетской Википедии. Некоторых из них даже призывали интернет-пользователей совершать вандальные атаки на проект. По утверждению оппозиции, они не признают арабо-египетский диалект языком и таким образом способствуют развитию арабской Википедии».
Только в РФ закрыли популярный региональный книжный фестиваль женской направленности («Сибирская Атлантида», см.фото), как из UK пришли новости о запуске там отдельной нонфикшн-премии для авторов-женщин (Women’s Prize Non-Fiction):
«Профессор Сюзанна Липском, председатель жюри, рассказала изданию The Bookseller, что к созданию премии отчасти подтолкнуло исследование, показавшее, что нехудожественным книгам женщин уделяется меньше внимания: "Рецензий меньше, [женская нехудожественная литература] реже получает признание на премиях, авансы меньше, а гендерный разрыв в оплате труда в этой области за последние пять лет увеличился".
"... Я думаю, что для некоторых нехудожественная литература все еще воспринимается как мужская игра, и что меньше женщин получают признание за свой вклад в non-fiction. Так что эта премия призвана изменить ситуацию и привлечь внимание к отличным, тщательным книгам женщин, которые действительно хорошо написаны, и сказать, что женщины все еще могут писать со знанием дела».
Премия будет вручена 13 июня на летней вечеринке Women's Prize Trust в центре Лондона. Победительница получит чек на 30 000 фунтов стерлингов.
Полный длинный список выглядит следующим образом:
Alice Albinia – The Britannias: An Island Quest (Allen Lane)
Grace Blakely – Vulture Capitalism: Corporate Crimes, Backdoor Bailouts and the Death of Freedom (Bloomsbury)
Cat Bohannon – Eve: How The Female Body Drove 200 Million Years of Human Evolution (Hutchinson Heinemann)
Marianne Brooker – Intervals (Fitzcarraldo Editions)
Joya Chatterji –Shadows at Noon: The South Asian Twentieth Century (Bodley Head)
Laura Cumming – Thunderclap: A Memoir of Art and Life and Sudden Death (Chatto & Windus)
Patricia Evangelista – Some People Need Killing: A Memoir of Murder in the Philippines (Atlantic Books; Grove Press)
Anna Funder – Wifedom: Mrs Orwell’s Invisible Life (Viking)
Lucy Jones – Matrescence: On the Metamorphosis of Pregnancy, Childbirth and Motherhood (Allen Lane)
Naomi Klein – Doppelganger: A Trip Into the Mirror World (Allen Lane)
Noreen Masud – A Flat Place (Hamish Hamilton)
Tiya Miles - All That She Carried: The Journey of Ashley’s Sack, a Black Family Keepsake (Profile Books)
Sarah Ogilvie – The Dictionary People: The Unsung Heroes who Created the Oxford English Dictionary (Chatto & Windus)
Leah Redmond Chang – Young Queens: The Intertwined Lives of Catherine de’ Medici, Elisabeth de Valois and Mary, Queen of Scots (Bloomsbury)
Safiya Sinclair – How to Say Babylon: A Jamaican Memoir (4th Estate)
Madhumita Murgia – Code-Dependent: Living in the Shadow of AI (Picador)
Первую книгу я обязательно прочитаю. Но если честно, никогда не замечал недостатка женщин-авторов среди попадающего мне англоязычного нонфика. Впрочем, подробных исследований вопроса я не проводил.
«Бурская война [1899-1902] стала тревожным сигналом для военных, но мало что изменила в имперском духе читателей газет и журналов... Тем не менее, эта уверенность в себе сопровождалась тревогой, вызванной обоснованным беспокойством о том, что Британия на самом деле плохо подготовлена к европейской войне, которую на протяжении большей части второй половины XIX века считали невозможной. Если война и должна была начаться, то только британский флот стоял между британским народом и вероятностью унизительного поражения. Эти страхи нашли свое публичное воплощение в новой литературе паранойи, начавшейся сразу после франко-прусской войны с "Битвы при Доркинге" (1871). В этой книге британский флот уничтожается таинственным чудо-оружием, а неназванная германская держава вторгается в страну и разбивает жалкую британскую армию в решающей битве под Доркингом, графство Суррей. Это приводит к завоеванию Британии и разрушению Британской империи: автор, Джордж Томкинс Чесни, не был сторонником полумер.
Над "Битвой при Доркинге" можно было бы посмеяться как над примером сенсационной литературы, которая составляла нижний ярус художественной литературы середины викторианской эпохи. Однако к концу века литература о вторжениях начала оказывать реальное влияние на общественное мнение. Самым влиятельным из этих текстов стала "Загадка песков" (1903) Эрскина Чайлдерса. В ней двое приятных молодых людей во время отпуска под парусом у северогерманского побережья случайно наталкиваются на подготовку к вторжению в Англию. На самом деле отношения с Германией на момент публикации романа Чайлдерса были хорошими.
В 1894 году [реально существовавшая] франко-русская коалиция привела казаков в Бирмингем в романе Уильяма Ле Кью "Великая война 1897 года". Здесь немцы пришли на помощь своим британским союзникам, как при Ватерлоо. Чайлдерс успешно предвидел изменения в политическом ландшафте, и "Загадка песков" оказала глубокое влияние, не в последнюю очередь на Уинстона Черчилля. Когда в 1914 году началась война, директору военно-морской разведки было немедленно поручено найти Чилдерса и привлечь его к работе.
Лишенный своей франко-русской войны 1897 года и осознавший сдвиг в стратегическом балансе, неудержимый Уильям Ле Кью вернулся в бой в 1906 году с романом "Вторжение 1910 года", теперь уже с немцами в качестве противника. Легко недооценивать Ле Кью, автора аж 200 романов,... но его книги имели необычайно широкую популярность: он был любимым автором королевы Александры, супруги Эдуарда VII, и в то же время пользовался популярностью среди рабочих северных промышленных городов. Он был одним из авторов, наиболее часто включаемых в фонды публичных библиотек: по данным исследования 1907 года, в каждой из них было в среднем по двадцать восемь его книг. Даже в эрудированном прибежище литературного Лондона, Лондонской библиотеке, хранится пятьдесят его книг, несколько раз отреставрированных из-за большого количества выдач читателям.
"Вторжение 1910 года" было заказано газетным магнатом Альфредом Хармсвортом, новоиспеченным лордом Нортклиффом, для публикации в газете Daily Mail. Когда Ле Кью впервые представил текст, Нортклифф настоял на изменениях, чтобы вымышленные немецкие войска проходили через города, где больше читателей "Дейли Мейл". Книгу опубликовали на двадцати семи языках и продали миллионом экземпляров. К ярости Ле Кью в немецком издании концовка была изменена таким образом, что немцы победили, а Лондон был разграблен».
К слову, некоторым писателям было отчего наступить на пробку: вот «Даниэль Дефо у позорного столба».
Читать полностью…Теперь я знаю, каким будет главный приз в моей литературной премии🤪
Спасибо Павлу Анненкову из 12 Book Club за наводку. 👍
Вспомнил, что аж 7 лет назад писал и о книге про литературные заработки Чёрчилля. В т.ч. сколько он получил денег за Нобеля по литературе (в 1953).
Читать полностью…«Русские князья и другие военачальники были положены под доски и задавлены победителями, усевшимися сверху пировать. Существует версия, что при переговорах русским князьям было дано обещание не проливать крови и, удавив их под досками, монголы считали своё обещание выполненным».
Читать полностью…Утро провел за поиском интересной русскоязычной научпоп-книги для перевода (и издания) в Англии. Задание такое в универе. Для этого не стал сильно мудрить, а пошарил по сайту премии «Просветитель». Победитель моего шорт-листа выкристаллизовался сразу, пусть и неожиданно для меня - книгу эту я в своем время пропустил: «Дикая птица и культурный человек. Гага обыкновенная и человек разумный: четырнадцать веков взаимоотношений» Александры Горяшко. Автор орнитолог, переехавшая ради научной деятельности жить из Москвы в Кандалакшу (Мурм. обл.!), но для столь всеохватывающего исследования взаимодействия птицы именно с человеком ей пришлось провести очень серьезную работу с привлечением ученых и энтузиастов всего северного мира. Это позволило сделать ей ряд открытий даже не биологического, а историко-культурного плана.
Получилась объемная, хорошо написанная и обильно проиллюстрированная (цвет) вещь весом 2 кг 215 г (вес гаги, кстати) и объемом 500 стр. Международный потенциал налицо, тк. и исследование уникальное, и интерес к птицам в англоязычном мире огромен (плюс она проживает и у них). Только я возрадовался, как обнаружил, что книгу одновременно издали и на английском (продается за космические 75 фунтов). Но, собственно, чего я хотел? Редкий, но ценный продукт, конечно, и без меня уже отрыли. Александра даже благодарственное письмо от президента Исландии получила (А вот премию «Просветитель» книга не взяла, увы).
В британском Эссексе толкинутые захватили власть в одном из местных муниципалитетов.
Читать полностью…«Продлите жизнь Марсу»…
Это отрезвляющее послание в одной из первых детских книг издательства Penguin (Puffins) дает понять, что в Британии военного времени не было спасения от жесткой экономии. Таблицы калорийности убедительно доказывали ценность шоколадных батончиков, но, поскольку шоколад был нормирован, объедаться батончиками "Марс" не было никакой возможности.
Из The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict. Andrew Pettegree
И о животных
«Зеленые пояса могут быть созданы и по воле случая: после падения «Железного занавеса" вдоль полосы земли, разделявшей Западную и Восточную Европу, было обнаружено невероятное биоразнообразие. Просуществовав нетронутым почти полвека, этот коридор сегодня сохраняется как "Зеленый пояс Европы", простираясь от Баренцева моря на севере до Черного и Адриатического морей на юге.»
Отрывок из: «Невидимые линии». Максим Самсон.
Это тебе пока рано
Вчерашний вброс про зачистку книжных полок заставил меня еще раз заглянуть в «Скобки Гутенберга: эпоха печати и ее уроки для эпохи Интернета» Джеффа Джарвиса и вчитаться в строки про этот вот эффект:
«Во многом рефлекс цензурирования и контроля свободы выражения является продуктом "эффекта третьего лица".
Эффект третьего лица: люди переоценивают влияние массовых коммуникаций на поведение и отношение других людей и недооценивают влияние на них самих.
«Это убеждение, что все остальные - обычные люди - уязвимы перед влиянием дезинформации, рекламы, порнографии, безнравственности в кино, насилия на телевидении и в видеоиграх, расизма или женоненавистничества в текстах песен, ненависти или заговоров в соцсетях и СМИ в целом, но я каким-то образом защищен от этого, что дает мне право предписывать им защиту».
Про эффект еще много чего интересного понаисследовано.
"Несколько лет назад группа исследователей обнаружила, что стервятники охотно путешествуют над Испанией, но когда они достигают португальской границы, их массовость резко сокращается. Причина такого явного нежелания пересекать границу Португалии не обязательно в том, что они предпочитают охристые равнины Кастилии и Леона песчаным пляжам Алгарве, а в том, что в Испании гораздо более мягкая политика в отношении вывоза туш крупного рогатого скота. Как и любой искушенный путешественник, стервятники всегда знают, где можно хорошо поживиться. Таким образом, география их обитания отмечает неофициальную границу между двумя странами".
[В 2001 году ЕC хотел побороть коровье бешенство, поэтому опубликовал директиву, предписывающую немедленное захоронение или сжигание скота, найденного мертвым на полях. Испания и Португалия (где обитает 90 % европейского поголовья скота) выполнили эту директиву.
Но через несколько лет Испания отказалась от нее, в то время как Португалия продолжала ее выполнять. В результате в Испании сейчас может валяться гораздо больше коровьих туш, чем в Португалии].
Как формируется цена книги в России. Источник - газета Коммерсант. Там лучше разрешение.
Читать полностью…«Я заявляю, что никакое удовольствие не сравнится с чтением»
Дж. Остин. Банкнота 10 английских фунтов.
"[Приготовленный] Гусь на Михайлов День (29 сент) имел репутацию приносящего удачу: "Вчера я обедала[ужинала?] гусем, который, надеюсь, обеспечит хорошую продажу моего второго издания", - шутила Джейн Остин в письме своей сестре Кассандре 11 октября 1813 года".
Отрывок из «Фаршировка/Stuffed». Пен Воглер
Речь, как я понимаю, идет о втором издании «Гордости и Предубеждения» (первое вышло в январе). Права на все издания книги Джейн продала за разовую единовременную выплату, пишут онлайн, в 110 фунтов. На сегодня это 7311,77. Или примерно 850 000 руб. по курсу. Финансовый успех второго издания ее, по логике, волновать уже не мог. Странно.
"Еще одной важной особенностью этой боевой литературы было то, что она просочилась в журналы рассказов для мальчиков. Эти еженедельные иллюстрированные журналы составляли основу развлекательного чтения мальчишек всех социальных слоев в период с середины XIX века до Второй мировой войны." - Но про это уже я цитировать не буду.
Читать полностью…Кто сеет ветер пожинает бурю?, или Fake it till you make it?
Там же в «Афише» обнаружил обзор книг, предрекавших конфликт на Украине. Нечто подобное я услышал и в аудиокниге Эндрю Петтигри «Книга на войне: Как чтение формировало конфликты, а конфликты формировали чтение». 🔽🔽
В воскресенье лауреаты Нобелевки-2017 получат в Стокгольме свои дипломы и скажут речи. А у меня для вас небольшая виньетка о том, сколько заработал на обласканном нобелевским комитетом труде Уинстон Черчилль. Введу, так сказать, в "научный оборот" и Рунет эти любопытные, но похоже никем не освещенные цифры. В рублях 2017 г.
Черчилль и Нобель.
В отличие от Ленина, который в графе «Профессия, или род занятий» указывал литератор, книжная карьера Уинстона Черчилля, не сильно известная широкой аудитории, принесла ему весьма значительные дивиденды. Впрочем, сам сэр Уинстон себе в этом отдавал отчет, и потому в спиче в Парламенте по случаю собственного 80-летия заявлял, что «...я всегда зарабатывал себе на жизнь моим пером и моим языком». То, что у Черчилля есть Нобель по литературе по прежнему удивляет многих (я лично проверял не раз). Максимум люди готовы поверить в то, что ему вручали нобелевскую премию мира (зная историю лучше, они бы такое никогда именно про него бы не предположили). И тем не менее.
Третий, 1200-страничный том великолепной биографии этого деятеля The Last Lion: Winston Spencer Churchill: Defender of the Realm, 1940-1965, отделывается лишь парой предложений о триумфе, который мог бы составить собой значительную часть повествования о жизни любого другого человека. В частности, упоминается сумма премии и комментарий старого политика о ее размере: «Совсем недурно». Отмечается также, что получать ее отправилась его супруга Клементина. Книга, однако, состоялась не благодаря, а вопреки.
К концу Второй Мировой войны Черчилль, возможно, был самым известным человеком в мире (Гитлер иРузвельт уже скончались). Среди политиков ровней ему был лишь Сталин. И тем не менее, дома, в Великобритании, ему был нанесен существенный удар, коему мы обязаны появлению труда, снискавшего Нобелевскую премию по литературе: в июле 1945 года Консервативная партия У. Черчилля потерпела поражение на выборах, а он в результате покинул пост премьер-министра. Так образовалось время для написания труда, которого ждали издатели: «Вторая мировая война» (The Second World War).
Однако, сперва приступить к работе над мемуарами о войне Черчиллю мешал высокий уровень налога на гонорары - 97,5%. Его друг, Лорд Кэмроуз, владелец газеты The Daily Telegraph, планировавший там печатать воспоминания Уинстона, предложил выход – учредить фонд Literary Trust, которому принадлежали бы все бумаги Черчилля военного времени, доходы от продаж прав на книгу, лекции и статьи, и который стал бы платить Черчиллю лишь номинальную зарплату, с которой и удерживались налоги. Как только Уинстон увидел, что ему не придется делиться почти все заработанным, он решил приняться за дело. А терять на налогах было что.
25,3 млн. не облагаемых налогом современных рублей принесла Уинстону Нобелевка. Но это всё цветочки. Права на книгу по всему миру и для всех видов изданий плюс пятилетняя зарплата от фонда принесли Черчиллю в современном (2021) эквиваленте по меньшей мере 2 млрд 207 млн руб (22 млн. совр. фунтов стерлингов).
Не пытайтесь это повторить ;)
Политики и книги
Егор Михайлов, коллега из «Афиши», сделал интересное замечание-обзор о завидной начитанности Навального. Я же сейчас слушаю новую работу известного и у нас историка литературы Эндрю Петтигри о книгах в военное время (The Book at War: Libraries and Readers in an Age of Conflict).
«Редко вспоминают о том, что во Второй мировой войне противостояли лидеры, которые также были авторами бестселлеров. Для Уинстона Черчилля писательство было в крови, начиная с его первых журналистских эссе в Индии и во время англо-бурской войны, и заканчивая приключениями, вошедшими в его первую автобиографию "Моя ранняя жизнь" (1930). В тяжелые годы перед Второй мировой писательская и журналистская деятельность помогла ему справиться с растущими долгами. В 1953 году он получит Нобелевскую премию по литературе за ораторское искусство и исторические труды.
Его противник, Адольф Гитлер, не добился такого признания, но он создал самый печально известный текст двадцатого века, "Майн кампф", в котором в удивительных деталях изложил свою программу для Германии и судьбу, которая должна была ожидать ее врагов. Опубликованная в двух томах в 1925 и 1926 годах, книга вызвала вялую реакцию, и ее продажи возросли только после того, как его национал-социалистическая партия стала реальной политической силой. Гитлер также был разборчивым читателем и коллекционером, особенно книг по архитектуре и истории, о чем свидетельствуют книги из его личной библиотеки в Берхтесгадене, присвоенные американскими солдатами в 1945 году и хранящиеся сейчас в Библиотеке Конгресса. [Полистайте серию моих мини-постов с цитатами из книги «Личная библиотека Гитлера: Книги, которые сформировали его жизнь» Тимоти В. Райбека]
Несмотря на репутацию грубого и необразованного человека, Иосиф Сталин был глубоко грамотным и вдумчивым читателем и любителем книг. Школа в маленьком грузинском городке на окраине Российской империи стала желанным убежищем от неблагополучной семьи, и интеллект Сталина был оценен с ранних лет. В местной семинарии он навлекал на себя неодобрение, получая доступ к запрещенной литературе из библиотеки. Революционная политика помешала его стремлению поступить в университет и стать профессором, но он продолжал читать, собрав в своей квартире в Кремле и на дачах тщательно составленную библиотеку из 15 000 книг. Это была не выставочная коллекция: значительная часть сохранившихся книг испещрена его подробными и порой едкими комментариями. Сталин перенес это редакторское чутье в глубокую вовлеченность в некоторые из основных писательских проектов советского государства, включая "Краткий курс истории Коммунистической партии и Советского Союза" и школьные учебники истории. Сталин написал гораздо больше, чем ему приписывают: его "Основы ленинизма", "Марксизм и национально-колониальный вопрос", "Проблемы ленинизма" и "Диалектический и исторический материализм" разошлись миллионными тиражами при его жизни.
Войну идей предстояло вести людям, сделавшим свою карьеру на силе слова».
Из: Книга на войне: Библиотеки и читатели в эпоху конфликтов. Эндрю Петтегри.
#пятничное
Иногда после моих со-постов с Соней Багдасаровой ко мне приходят ее подписчики и потом отваливаются, видя, что про искусство я, на самом деле, редко. Но это не значит, что я к нему равнодушен - почти в каждом городе я иду в картинную галерею, где подмечаю что-то необычное, забавное и просто красивое. Вот, например:
Терпи, казак, еще пара часов позирования осталась.
Перспектива II, Балкон Мане. Р. Магритт.
Обаятельный чёртик-громозека. И чего обижать?
Saint Michael Triumphs over the Devil, 1468, Bartolomé Bermejo
St. Bride, 1913.John Duncan. Внимание на целеустремлённого тюленя.