План выполнил!
Написал и отправил сегодня 10 ответных писем моим партнершам по переписке в разные страны: Мексика, Чили, Перу, Никарагуа, Колумбия, Испания.
Написание этих писем заняло сегодня почти весь день. Но зато не осталось текущих "долгов".
Заодно я смог составить для себя представление, сколько занимает у меня на текущем этапе понять письмо и написать ответ. Пока не мало.
Буду стремиться ускоряться, что и будет свидетельством более лучшего и уверенного владения языков в этом аспекте, в письменной речи.
Время в основном заняло именно составление писем на испанском языке.
Получился такой микро суперинтенсив испанского письменного языка.
По ощущениям, мне это далось тяжелее, чем когда я целый день разговаривать на языке с живыми собеседниками.
Совершенно разный лингвистический опыт.
Испанский язык имеет нюансы. Но Копилот от Скайпа неплохо справляется их объяснять
Читать полностью…Переписка в картинках
На скринах изображается ситуация с перепиской.
На первом скрине - граф писем и словвесных сетей. Красные точки - это неизвестные слова и выражения, что я выписывал. Черные точки - сами письма. Можно видеть сколько в каких письмах было отмеченно слов, а также где они еще встречались. Линии между точками - связи
На другом скрине - холст с цепочками писем и словами.
Прошло только 5 дней как приступил к переписке, а масштабы уже увеличиваются.
Но пока это все первичная стадия накопления партнеров по переписке и обмен первыми письмами, собр первых слов и фраз.
Дальше будет и интереснее и сложнее
Imallnallam kachkanqui
Продолжаю вести переписку в Slowly.app. В этом приложении, при написании первого письма, можно выбирать страну (и даже город) проживания адресата письма, а также соответствие разным другим параметрам и пожеланиям.
Обычно я указываю, чтобы в интересах человека было "изучение языков", а страны я выбираю из Латинской и Центральной Америк для практики испанского, но и из Испании тоже есть письма.
Сейчас у меня образовалось уже около десятка партнеров (вернее - партнерш) по переписке, с которыми происходит обмен письмами. Контингент весьма разнообразный: от продавшицы в продуктовом магазине и повара до профессора и преподавателей литературы и испанского языка.
Письма мне пишут чаще всего объемные, содержательные и не простые для моего уровня владения испанским. Интересуются моим городом, родом занятий, увлечениями. Это стандартно, я и сам так делаю для завязки переписки.
Бываю несколько удивлен, когда пишут, что любят фильмы Тарковского, читают Достоевского. В ответ удивляю своим интересом к языкам, в частности к кечуа.
Одна из моих корреспонденток из Перу, (наконец-то попалась и такая!), владеет кечуа, и написала мне немного об этом языке. Оказалось, что диалектов кечуа есть десяток и даже больше и спрашивала, какой из них я собираюсь изучать. Не думаю, что у меня есть большой выбор. Наиболее распространенным является quechua Chanca, более известный как runa Simi, что в переводе означает - человеческий язык, как я понял из Гугла. Она им и владеет.
В настоящее время в перуанских школах обязательным является изучение языка кечуа. Но в городах люди на кечуа не общаются и плохо его знают, не читают и не пишут на нем. Обычная история. Мажоритарные языки (у них это, понятно, испанский) выдавливают из повседневной жизни миноритарные языки.
Каждое письмо от адресата я тщательно изучаю, выписываю (в Обсидиан) незнакомые слова и выражения, которых набирается немало. В ответ пишу письмо с помощью DeepL и Копилота от Скайпа, он проверяет ошибки. Свои письма я тоже изучаю, выписываю, что не знал и не смог сам написать. Делаю грамматические пометки себе.
В общем, вся эта переписка занимает прилично времени, что я и хочу выяснить до старта тысячедневки, а именно, какое количество одновременных партнеров по переписке из этих стран мне будет достаточно, чтобы времени и на другие дела хватало. Думаю, что с некоторыми корреспондентами переписку буду закруглять.
Фраза в названии поста означает на кечуа - "как дела", ей научила моя корреспондентка из города Ayacucho, Перу.
Все-таки выбираю пока Копилот, а не YandexGPT:
- полностью бесплатен,
- встроен в мессенджер,
- никаких токенов не расходует и
- дает отличные объяснения.
Попросил YandexGPT выступить в роли преподавателя испанского языка. Он объясняет мне некоторые нюансы словоупотребления
Читать полностью…Зачем затеял переписку на испанском?
Начиная с этого поста я сообщаю, что развиваю обмен письмами в приложении Slowly.app . Сейчас эта переписка идет на испанском языке.
Какие цели преследую?
Предстоящая Тысячедневка Мультиделания ожидается весьма плотной и насыщенной, поэтому каждая активность, которая будет занимать время, силы и внимание, раз она затевается, то должна иметь веские на то мотивы, не один, а целый набор смыслов и задач. Так дело обстоит и с этой перепиской.
Для начала сразу отмечу, что она не мало занимает время, особенно если вести переписку с десятком партнеров. Особенность этого приложения в том, что письма доходят до адресата не мгновенно, а "идут" некоторое время, пропорциональное расстоянию до него. Так, письмо в Мексику идет два дня.
Мне это и на руку. В том числе и потому, что этот медленный обмен письмами создает такой режим коммуникации, который противоположен обмену короткими сообщениями в мессенджерах.
Письма пишутся более обстоятельными, содержательными и длинными. А это накладывает и свои требования к уровню владения языком, которые касаются владением монологичной письменной речью, умением о чем-то написать текст на несколько десятков, а лучше - сотен слов.
Понятно, что и сами слова нужно знать, то есть, иметь развитый словарный запас, но также и владение особенностями письменной формы речи, которая заметно отличается от устной речи.
👁🗨 А в мои планы входит не просто научиться писать на испанском языке такие пространные письма, но выработать методику вхождения в монологичную письменную коммуникацию, по аналогии со вхождением в разговорную практику по гиперинтенсивной методике.
Я уже сформулировал и критерий для определения такого вхождения. Он выглядит так:
если ученик в состоянии, начав переписку с незнакомым носителем, написать ему минимум 10 писем, общим объемом не менее 5000 слов, не прибегая к помощи словарей и ИИ-помощников, при этом уровнем своей письменной речи не создавая дискомфорта для корреспондента (а именно: уровнем и уместностью использования вокабуляра, уровнем и количеством ошибок, стилем), но создавая напротив, ощущение комфортного и естественного общения, то это будет означать, что данный ученик вошел в монологичную письменную речь.
Получил-таки в приложении Slowly.app письмо от девушки из Буэнос-Айреса. Пишет, что она наполовину аргентинка, наполовину тайванка. Интересное сочетание.
А сегодня увидел, что в ответ на одно из моих недавно отправленных писем, мне написали из Лимы, Перу. Письмо будет идти 2 дня.
Начинает завязываться переписка на испанском!
🕺
Посмотрел на сайте Italki - там имеется 125 носителей немецкого языка, владеющие также и испанским.
Этого количества мне будет более, чем достаточно, для проведения программ по гиперинтенсивной методике и выполнить намеченные на первый цикл задач.
Так что и немецкий я тоже буду изучать через испанский.
🇩🇪 + 🇪🇸 = 🚀
Подбираю пособия для развития навыка академического письма на Испанском языке для написания запланированых научных работ.
Никогда прежде ничего не писал на испанском языке, тем более в научном стиле.
Но в этой тысячедневке, в некоторых языках (английском, испанском и возможно во французком) буду развивать письменную речь, и в частности - академическое письмо на этих языках.
Мне интересно (и важно) расширить свой репертуар владения языками и не ограничиваться только разговорным навыком.
Давно не заглядывал на сайт https://www.lingq.com
Этим сайтом я активно пользовался раньше при изучении языков, пока не перешел на гиперинтенсивную методику.
Сейчас на этом сайте появилось много новых языков , включая хинди.
Пока не решил, буду ли я в новой тысячедневке возобновлять платную подписку на этот сайт. Особой нужды в этом нет.
Но сам факт наличия такого замечательного ресурса с материалами для изучения нескольких десятков языков меня радует, также и то, что проект развивается.
Полиглот Стив Кауфман (это его проект) молодец!
Лингводелание. Часть 4
Полиглотский список и еще...
Итак, я определился со списком языков, в котором буду пытаться выполнить норматив полиглота, о котором было сказано подробнее в двух предыдущих постах. Вот они:
1️⃣Венгерский
2️⃣Японский
3️⃣Немецкий
4️⃣Фарси
5️⃣Индонезийский
6️⃣Турецкий
7️⃣Хинди
8️⃣Китайский
9️⃣Каталанский
🔟Испанский
В итоге, я остановился на этих 10 языках. Выбрал такое количество, чтобы иметь пространство для маневров, так как явно не все языки будут осваиваться с одинаковым успехом. Есть в этом списке ряд языков, общепризнанные как весьма трудные, и которые я совершенно не знаю - это и венгерский, и японский.
Но все эти репутации языков, как сложных, для меня не имеют решающего значения. Знаю по опыту, что и трудные и легкие языки - они все осваиваемы, были бы для этого подходящие сопутствующие возможности. Это то, что называется ресурсной доступностью языка.
Как я уже в комментарии @Btemyraty вчера писал, в моем подходе к изучению языков, главным ресурсом является легкая онлайн-доступность носителей языка, готовых оказывать платные услуги говорения. И по этому критерию я и производил отбор вышеприведенных языков.
Каждый из них располагает как минимум несколькими десятками или даже сотнями таких носителей, с которыми можно организовывать языковую практику. Именно такие языки я называю высокоресурсными. Обычно я использую сайт italki.com для подбора носителей. Но есть и другие его аналоги.
Так, на этом сайте, например, бенгальский язык, на котором в мире разговаривает около 250 млн человек, представлен всего-то 28 носителями. Не густо. А татарский, который в России вторым по распространенности, имеет всего 3 представителей. Многие языки, изучения которых ищут люди, вовсе не представлены. Поэтому для меня, эти два языка (и многие другие), являются малоресурсными.
Для того, чтобы не посвящать годы на изучение языка до уровня, чтобы можно было на них работать и жить, важно, чтобы в указанном выше смысле языки были высокоресурсными, и именно такие я и отбирал, для своего списка. Это не единственный критерий, но важный с точки зрения методики и организации процесса.
Таким образом, за 1000 дней, я буду пытаться в этих 10 языках достичь уровня использования их в своей текущей профессиональной деятельности. Что под этим подразумевается - в предыдущем посте было расписано.
🌟Что еще я собираюсь делать по направлению Лингводелание в предстоящую тысячедневку?
Вроде бы и описанного выше уже более, чем достаточно. Но у меня есть еще планы, а именно: с 10-ю новыми для меня языками провести серию языковых экспериментов по вхождению в разговорную практику.
Для этой партии языков я буду подбирать языки, редко или вовсе не востребованные среди моих учеников, чтобы на них провести свои методические исследования.
⚡️А эти исследования и являются часто основной и единственной моей причиной изучения того или иного языка. Это важно иметь ввиду тем, кто может подумать, что я изучаю языки в качестве хобби или полиглотского азарта. Это тоже замечательный мотив, но просто это не мой случай.
Так вот, среди этих 10 новых языков, с которыми я собираюсь еще провести методические эксперименты, помимо языков из вышеуказанного списка, я как раз выберу один, два или три малоресурсных и тоже попробую с ними так организовать процесс, чтобы войти в разговорную практику. Это будет уже намного труднее сделать.
Но именно такие языки бывает часто у людей жизненная потребность знать, а возможности организационные и методические, чтобы ими овладеть бывают недостаточными. Не редко эти самые малоресурсные языки находятся в статусе под угрозой исчезновения или около того.
Попробую внести свою лепту в решение этой насущной проблемы. Что это будут за языки - буду рад с вами обсуждать. Список открыт.
🌍 Лингводелание. Часть 2
Норматив полиглота
Одна из языковых задач на новую тысячедневку у меня обозначена как выполнение норматива полиглота. Что это такое и не полиглот ли я уже?
Многие люди, включая моего научного куратора, д-ра филологических наук, Д.Б. Никуличеву, наблюдая за моими опытами с языками в ходе первой тысячедневки, называли меня полиглотом. Но не я сам себя. Я не считаю себя полиглотом (пока).
Почему? Дело в том, что само это понятие имеет самые разные дефиниции. Наиболее общее звучит, исходя из значения самого слова, как владение более, чем двумя языками. Под это определение можно отнести многие сотни миллионов людей мира.
На сайте Международной ассоциации гиперполиглотов, дается такое их определение - “a person who is fluent in six or more languages.” Michael Erard, автор книги "Феномен полиглотов", настаивает, что нет, гиперполиглоты, это уже те, кто говорит на более, чем 11 языках.
Григорий Казаков, канд. филол. наук, российский исследователь полиглотов так отвечает на вопрос об определении:
"Однозначного определения полиглота нет. Нет и единого мнения, сколько языков нужно знать, чтобы считаться полиглотом, но есть представление о его отличительных навыках. С одной стороны, это владение несколькими языками в результате их осознанного изучения, с другой – особая внутренняя мотивация к изучению языков и умение это делать. В целом полиглотом можно назвать человека, владеющего на функциональном уровне не менее чем пятью иностранными языками, изученными после переходного возраста."
А что такое функциональный уровень? Не в полне ясно.
В общем, раз пока единогласия в определении нет, я решил для самого себя сформулировать свое определение, кто такой полиглот.
🏆 Полиглот - человек, который отвечает ниже перечисленным критериям:
🟣 изучил в сознательном возрасте не менее 6 языков, так, что в состоянии осуществлять на них профессиональную и/или бытовую деятельность в форме устной и/или письменной речи;
🟣 не менее 2 из этих 6 языков должные относятся к трудным (по отношению к его родному).
🟣 эти 6 языков должны представлять, по крайней мере, 2 разные языковые семьи, отличные от языковой семьи, к которой принадлежит его родной язык (или родные языки)
Таким образом, вопрос о функциональном уровне, упоминаемом Г. Казаковым, я уточняю как умение осуществлять значимую деятельность, при чем активного характера.
Просто смотреть, слушать или читать на иностранных языках, но не быть в состоянии говорить и/или писать, в моем понимании не является достаточным. Важно именно уметь продуцировать речь на иностранных языках. И ситуации этого продуцирования должны быть значимыми, например, работая на языках.
Это мое определение полиглота, одновременно становится и нормативом, который я попробую выполнить и которому я пока не соответствую.
Понятно, что статус полиглота сам по себе не является ценностью, но попытка решения этой нетривиальной и непростой задачи дает возможность провести ряд интересных языковых экспериментов, важных в моих методических исследованиях.
Для начала надо определиться с этими 6-ю языками, которые бы отвечали заявленным выше критериям. Кандидаты на них имеются как среди языков, которые я прежде изучал, так и среди новых для меня.
Мои родные языки относятся к индоевропейской семье.
Значит, среди нужного набора языков, как минимум два языка должны представлять другие языковые семьи.
Одновременно, эти два языка (или другие), должны быть иметь репутацию трудных языков. При этом, это должны быть такие 6 языков, на которых я смогу осуществить профессиональную деятельность, далеко не каждый язык такую возможность может предоставить.
🧩 Получается, что надо сложить настоящий пазл. Есть о чем задуматься. В следующем посту я напишу свой список кандидатов на эти 6 языков.
❔ А есть ли кто из вас, кто уже является по моему определению полиглота? А если нет, то какой набор языков вы бы для себя выбрали, при условии, чтобы он соответствовал нормативу полиглота? Напишите, пожалуйста, в комментариях. ⬇️⬇️⬇️
Друзья, всем привет!
После паузы возвращаюсь с объявлением, что скоро я начинаю ... вторую тысячедневку!
В ней будут и языки, но не только. Дневником второй тысячедневки будет отдельный канал. Но все, что будет связано с новыми языковыми экспериментами, будет публиковаться и здесь.
Если же вам интересно, о чем будет вторая тысячедневка, то вот
ССЫЛКА НА КАНАЛ
Мы начинаем осваивать родной язык еще до рождения
рубрика: ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ И ЛИНГВИСТИКА
Ознакомился со свежей (ноябрь 2023г.) статьей, в которой авторы изложили результаты исследований 49 новорожденных, возрастом до 5 дней. С помощью ЭЭГ они изучали реакции мозга младенцев на французский язык - родной для их матерей и пришли к однозначным выводам: младенцы реагируют всплеском сигналов мозга именно на французский язык, среди нескольких других, которые им давали прослушивать.
Подробности этих экспериментов можно почитать в самой статье или же в кратком ее обзоре на сайте New Scientist.
"В совокупности эти результаты дают самые убедительные на сегодняшний день доказательства того, что языковой опыт уже формирует функциональную организацию мозга младенца еще до рождения" (цитата из статьи, перевод с англ - DeepL)
Примечательно в этом эксперименте то, что новорожденные реагировали не на речь матери, а на в целом родную речь, на французский язык, в их случае. Таким образом, будучи еще в утробе, мозг плода начинает формировать языковые структуры, уже настроенные на родной язык, или по-другому - родной язык, облучающих мозг плода, вызывает формирование, свойственные ему языковые сети мозга.
А то, как особенности родного языка формируют структуры мозга было исследовано здесь. Уже другие исследователи взяли носителей немецкого и арабского языков и с помощью МРТ обнаружили у них существенно по-разному организованные связи в языковых зонах мозга (см. картинку под постом) - у носителей немецкого языка была выявлена более сильная связь в рамках левого полушария только, а вот у носителей арабского языка - более сильная связь между полушариями.
Из всего вышеизложенного я делаю для себя следующие умозаключения и предположения:
1️⃣ Мозг плода улавливает языковую среду и начинает подстраиваться под родной язык еще в утробе, и формирует наиболее подходящую для него языковую структуру.
Однако сам механизм этого формующего влияния языка на мозг плода, похоже пока не известен, но интересно было бы его узнать. Делаю предположение, что это влияет звуковая вибрация, распространяющаяся по телу говорящей матери и влияющая на мозг в момент формирование органов слуха плода (примерно на 7 месяце беременности).
То есть, фонетика, просодия и даже грамматика, выраженная в ритмическом рисунке предложений, могут оказывать формующее влияние на структуры мозга.
2️⃣ Можно предположить важность достаточного количества этого языкового воздействия (инпута) на ребенка как до рождения так и после, чтобы этот инпут помог сформировать эти структуры мозга.
Слишком молчаливые и малообщительные матери (на отцов похоже и надежды нет) здесь формируют зону риска в развитие языковых структур мозга (и в целом когнитивных функций) для детей уже на стадии беременности.
О влиянии же на развитие детей объема слов, которые они услышат в раннем возрасте исследовано было здесь - суть его в том, что если до 3-х летнего возраста ребенок не услышит 30 млн слов, то его когнитивные функции будут развиты хуже, явление такого дефицита инпута носит название "ранняя катастрофа"
3️⃣ Далее, можно предположить важность и того, что говорится, то есть, содержание инпута как до, так и безусловно, после рождения ребенка. Моя гипотеза в том, что помимо языковой, таким образом "загружается" и культурная матрица в мозг ребенка.
Также, думаю, должно быть важно и то, как говориться, то есть, какие наиболее характерные эмоциональные патерны облучают мозг плода и затем новорожденного. Возможно уже на этой стадии происходит создание таких особенностей структур мозга ребенка, которые будут предрасположены к дальнейшим развитиям различных ментальных и психических расстройств и прочих отклонений (расстройств личности, например)
ℹ️ И что происходит с мозгом плода и ребенка в билингвальных семьях, когда мать в равной мере говорит на двух языках? Это интересно поизучать.
Написал сегодня письмо аж на 514 испанских слов.
Не без помощи Копилота и Deepl'a, но все равно было не просто.
Во-первых, содержательно. Написать небанальное письмо такого объема уже интеллектуальные усилия пришлось приложить.
И, во-вторых, разобраться как это написать на испанском. Слепо верить Копилоту и переводчикам не стоит же.
Они могут напереводить и насоветовать совсем не то и не так, как я хотел выразить, и сделать разные досадные ошибки.
Поэтому, конечно, каждое предложение перепроверил.
Но именно такая углубленная работа по развитию письменной речи, думаю, и даст скоро свои плоды.
Посмотрим, что ответит адресат, которая, ни много, ни мало - мексиканская поэтасса, литератор, пишет диссертацию по испано-американской литературе, ведет курсы по писательству.
🌐Распространяю волны интереса к изучению языков
Получил сегодня письмо от девушки из Чили, в числе прочего она пишет:
No hablo más que el idioma español. Me he sentido motivada a estudiar más idiomas ahora que te he conocido. Me gusta mucho el francés , el inglés y el alemán. Pero solo conozco palabras básicas. Te prometo que pondré más empeño en aprender más .
Еще о положении миноритарных языков
Пишет мне преподаватель университета из Испании:
Me parece muy interesante tu pregunta sobre las lenguas, en mi región (Asturias) además de castellano se habla una lengua que no es oficial pero sí la utiliza la población, el asturiano. Es una lengua romance que evolucionó al mismo tiempo que el castellano, del mismo modo que el gallego y el catalán, pero a diferencia de ellas no tiene el estatus de lengua cooficial. Esto quiere decir que aunque la población hable en asturiano no podemos utilizarla para documentos oficiales o en exámenes. Muchos de nosotros luchamos para que sea oficial y así podamos estudiarla en los colegios y en la universidad, para mí es mi lengua materna.
Конечно, я не упустил возможности использовать любимый Obsidian при организации переписки с моими все более многочисленными корреспондентами в Slowly.app и для изучения языка.
Каждое письмо - это заметка. Эти заметки я помещаю на Canvas так чтобы видеть кому написал, кто ответил. То есть, формирующуюся цепочку писем.
В каждом письме, которое я пишу или мне пишут, выискиваю незнакомые и/или полезные слова и выражения. Их я тоже превращаю в отдельные заметки.
Эти заметки связываются и таким образом, формируются словесно-фразовые сети.
Далее, их можно разучивать через приложения интервальных повторений (что я никогда не делаю), и использовать при написании других письмем (что я делаю и буду делать)
Переписка только началась, но уже скоро, через пару месяцев, картина на холсте будет намного более масштабная и насыщенная.
Уже начинает быть очень интересным такое погружение в письменную речь. Каждое письмо от носителя содержит интересную лексику.
Таблица самооценки уровня владения иностранным языком
Если вы хотите составить самостоятельно представление о том, на каком уровне у вас находится владение языком в отдельных его аспектах, то эта табличка будет полезна
из книги Д.Б.Никуличевой "Как найти свой путь к иностранным языкам" (стр.60-61)
Попросил ИИ Копилот (встроен в Скайп) проверить письмо, которое написал на испанском (с помощью онлайн-переводчика) и уже отправил сегодня по переписке в Slowly
Ошибок нашлось несколько, а я их и не заметил.
Буду проверять впредь перед отправлением.
Отправил 10 писем на испанском
Есть такое замечательное приложение Slowly.app Его идея в том, чтобы обмениваться медленными письмами, время доставки которых зависит от расстояния до адресата.
Этим приложением я пользовался во время первой тысячедневки и имел переписку на хинди, индонезийском и итальянском.
Так как сейчас в мои цели в испанском входит освоение и письменной речи, то возвращаюсь к этому приложению.
Отправил сегодня письма в Латинскую Америку, в разные страны, 10-ти новым адресатам. Мои письма до них будут "идти" почти двое суток.
Посмотрим, кто из них мне ответит и завяжется ли с кем интересная переписка.
Определился с языками первого цикла
Я определился с языками, которые буду изучать в первом цикле тысячедневки. Цикл - это 4 месяца или около того.
В этот раз я не буду себя строго ограничивать сроками, типа только 100 дней и не больше, как в прошлой тысячедневке. Но буду устанавливать ориентировочную продолжительность цикла.
Первый цикл продлится 4 месяца, до нового года. Продолжительность циклов также может варьироваться в зависимости от состава языков в нем.
Итак, в первом цикле я планирую заниматься тремя языками:
⚡️Испанский,
⚡️Немецкий и...
⚡️Кечуа
Первые два - из моего полиглотского списка (о списке см. здесь). Кечуа же - из списка языков, с которыми я собираюсь проводить новые языковые эксперименты.
Этот второй список еще точно не составлен, но предполагается, что он будет содержать не менее 10 новых языков. Кечуа будет первый языком из этого списка.
Текущее положение дел в языках:
🟥Испанский. Этим языком я неплохо владел на разговорном уровне и уже мог осуществлять некоторые элементы профессиональной деятельности. Последний раз на испанском я разговаривал в ноябре прошлого года.
Задачи на первый цикл:
▫️ реанимировать прошлый уровень разговорной практики
▫️ начать осуществлять профессиональную деятельность в тестовом режиме
▫️ осваивать письменную речь на испанском языке
▫️ прочитать минимум 2 неадаптированные книги
🟥Немецкий. Изучал в 2018 году по самоучителям в течении 100 дней. Имею некоторое представление о языке. Никогда на нем не говорил хоть сколько-то.
Задачи на первый цикл:
▫️ войти в разговорную практику и провести минимум 30 мин спонтанный разговор с незнакомым носителем
▫️ улучшить разговорную практику и провести минимум 60 мин углубленный разговор с носителем на значимую тему
▫️ осваивать письменную речь на немецком языке, как академическую, так и бытовую переписку
▫️ прочитать 1 небольшую неадаптированную книжку
🟥Кечуа. Язык совершенно новый, не имею о нем никаких представлений. Язык интересен для проведения языкового эксперимента, а именно:
▫️ развитие разговорного навыка в малоресурсном языке. (О том, как я понимаю малоресурсные языки также см. здесь)
▫️также кечуа интересен как язык из совершенно незнакомой языковой семьи.
Кечуа имеет малое количество доступных носителей для организации онлайн-занятий с ними, что составляет трудность для применения гиперинтенсивной методики.
Задачи на первый цикл:
▫️ Разработать и применить специальную адаптацию гиперинтенсивной методики для овладения разговорным навыком в малоресурсном, незнакомом языке
▫️ Войти в разговорную практику и провести минимум 30 мин спонтанный разговор с носителем (по возможности - незнакомым)
▫️ Изучать кечуа через испанский
Изучение испанского и немецкого языков не ограничится только одним циклом и будет продолжено и дальше в ходе тысячедневки, в последующих циклах.
Изучение кечуа же, с большой вероятностью, ограничится одним циклом в рамках краткосрочного языкового эксперимента для изучения возможностей методики в работе с малоресурсными языками.
Не исключено добавление в первый цикл еще одного языка, в зависимости от того, как пойдут дела с этими языками и общей нагрузкой по другим направлениям тысячедневки и прочим жизненным обстоятельствам.
К этим трем выше обозначенным языкам я приступлю уже в сентябре, но не сразу всеми в один день, а с некоторой разбежкой по времени.
🫠 Лингводелание. Часть 5
Орг. вопросы и проблемы полиглотства
По этому направлению осталось мне наметить общую схему, как буду организовывать занятия языками. Из предыдущих постов уже известно, что общее количество языков, которые я планирую изучать в этой тысячедневке составит минимум 20 штук: 10 языков для выполнения полиглотсткого норматива и еще 10 новых языков для различных языковых экспериментов. Не исключено, что по итогам, языков окажется и больше.
Первыми 10-ю языками планирую заниматься более основательно на протяжении всей тысячедневки, а с другими 10-ю буду проводить лишь краткосрочные программы.
Конечно, я не буду заниматься всеми этими 20-ю языками одновременно. С языками из полиглотского списка (смотрите предыдущий пост), я буду заниматься по спирали, циклами, то есть, не раз возвращаясь к языку на протяжении всех 1000 дней.
При этом, в рамках одного цикла буду изучать одновременно несколько языков, но комбинация их цикл от цикла будет меняться, количество же не будет превышать 3-4 языка в один момент. Продолжительность цикла будет составлять несколько месяцев, но тоже не является фиксированной.
Между же этими циклами занятий с основными языками, я намерен проводить короткие интенсивы с языками из второй 10-ки. С этими языками у меня нет планов дальше поддерживать достигнутый уровень владения и, проведя нужные мне методические исследования, я буду их оставлять и не возвращаться к ним в ходе тысячедневки, не заботясь об их дальнейшей судьбе.
А вот судьба языков из полиглотской десятки как раз будет очень сильно интересовать и в отличие от опять же первой тысячедневке, я буду стремиться все эти 10 языков иметь в работоспособном состоянии.
Степень же работоспособности, явно будет разная, но именно это и составляет мой исследовательский интерес, посмотреть, какие языки при такой схеме занятий на какой уровень удастся выйти и сохранять на протяжении, пока длится тысячедневка.
Ведь, тем кто изучал и изучает хоть несколько языков, не говоря уже о десятках, известно, что основная проблема не овладеть языком, а потом поддерживать его в активном состоянии. Опыты разных полиглотов показывают, что даже имея в репертуаре 50+ языков, в работоспособном активном состоянии, у них находятся примерно 5-7 языков, остальные уходят в пассив.
Неискушенные же в изучении языков люди, наивно полагают, что если человек говорит, что он изучал 20+ языков, то он это означает, что человек непременно на всех этих языках должен уметь говорить на высоком уровень в любой момент жизни, дня и ночи. Но нет, так не бывает. Поэтому не существует такого понятия как "выучить язык". Это не такое однозначное и окончательное понятие, как беременность, например.
Достигнутый уровень владения языка всегда находится в подвижном состоянии. Особенно это касается разговорного навыка, который стремительнее всего уходит в пассив, так как на него сильнее распространяется правило "все, что не тренируется - деградирует". И даже родной язык можно полностью утратить, при неиспользовании. Примеры такие история знает.
Оно ведь и понятно - в сутках 24 часа и просто физической возможности нет даже в недельном цикле говорить на десятке языков. Да и с кем и о чем? Трудно представить такую жизненную ситуацию, которая бы требовала постоянно работать или общаться в быту более, чем на 3-4 языках. Это может быть какой-то только единичный пример.
Пассивные же навыки, такие как понимание письменной или устной речи, могут сохранять достигнутый уровень без заметного спада годами. Но есть и хорошая новость, и я это проверял на своем опыте - ранее достигнутый уровень в разговорном навыке, достаточно быстро можно реанимировать и вернуть из пассива в активное состояние.
Ближе к старту тысячедневки, я определюсь с языками первого цикла. Первый цикл и эксперименты планирую закончить уже до нового года. После будет второй цикл и эксперименты, далее третий, и в такой манере и будут проходить мои языковые активности в направлении Лингводелание.
Лингводелание. Часть 3
Языки-кандидаты на норматив полиглота
Итак, в этом посте поделюсь отобранными (на сегодняшний день) языками, которые буду рассматривать в качестве кандидатов, через которые буду пробовать выполнить норматив полиглота, о чем писал в прошлый раз. Критерии этого норматива уже повторять не буду.
Все кандидаты у меня разбиты на 6 групп:
Группа 😈 - языки, которые я ранее не изучал нисколько
Группа 😈 - языки, которые я пробовал изучать, но совершенно не преуспел в разговорной практике
Группа 😈 - языки, в который я вошел в разговорную практику, то есть, был в состоянии поддерживать с незнакомым носителем несложный разговор не менее 30 минут
Группа 😈 - языки, в которых я не только вошел в разговорную практику, но и имел неоднократный опыт более содержательных, углубленных бесед с носителями
Группа 😈 - языки, в которых я не только имел опыт содержательных бесед, но почти уже и приблизился к работе на этом языке
Группа 😈 - языки, которыми я владею лучше всех остальных
У меня есть намерение в ходе этой тысячедневки выполнить норматив полиглота, подобрав языки так, чтобы все эти 6 групп были ими представлены.
То есть, да, я собираюсь, в том числе, за 1000 дней попробовать пройти в некоторых языках весь путь с самого нуля (или почти нуля) и до того, чтобы на этом языке быть в состоянии осуществлять регулярную профессиональную деятельность.
Мне видится это весьма нетривиальным языковым достижением. А также благодатным экспериментом с научно-методической точки зрения. Будет ли 1000 дней достаточным, чтобы выполнить норматив полиглота при таких условиях? Мне это предстоит выяснить.
Сейчас же подходящий как раз момент, чтобы подробнее описать, что я подразумеваю под осуществлением значимой профессиональной деятельности, а именно она будет у меня в фокусе.
Я буду считать, что уровень языка будет соответствовать определению полиглота, если в ходе 1000 дней я смогу на нем осуществить как минимум один (но желательно больше) из представленных ниже форматов моей профессиональной деятельности:
▫️ выступление перед аудиторией онлайн или оффлайн, не короче, 40 минут
▫️ проведение 1-часовой консультации (не менее 5 раз на один язык),
▫️ проведение программы коучингового сопровождения (индивидуально или для группы),
▫️ дать интервью на профессиональную тему, не короче 1 часа
▫️ записать видео (одно или несколько) на профессиональную тему, общей продолжительностью, не менее 1 часа,
▫️ провести углубленную беседу на профессиональную тему с носителем-экспертом, не менее 1 часа
Теперь посмотрим, какие языки я пока отобрал для каждой группы, в качестве кандидатов.
Группа 😈 - не изучал совсем
Сербский
Тагалог
Вьетнамский
Венгерский
Группа 😈- пробовал, но уровень нулевой
Японский
Фарси
Корейский
Немецкий
Группа 😈- вошел в разговорную практику
Индонезийский
Греческий
Турецкий
Арабский
Группа 😈 - умел вести содержательные беседы
Китайский
Хинди
Португальский (бразильский)
Группа 😈 - приблизился к тому, чтобы быть в состоянии работать на языке
Каталанский
Итальянский
Группа 😈- владею лучше всех остальных языков
Английский
Французский
Испанский
Все эти языки мне интересны. Многие из них сложны или очень сложны, есть и легкие языки. Есть и те, которые по непонятным мне причинам, мне нравятся больше остальных, хотя перспектив в профессиональном их использовании, немного.
Мне предстоит еще в ближайшие дни определиться, как минимум в отношении нескольких языков, к которым я приступлю уже этой осенью, после старта тысячедневки.
Но уже точно могу сказать, что английский язык не будет среди них фигурировать. Не потому, что я на нем не хочу работать, но потому, что мне это не видится затруднительным, в отличие от французского или испанского, которыми я тоже неплохо владею, но на профессиональные темы никогда не общался и не работал на них. В общем, буду отбирать 6 языков, помимо английского.
Что вы думаете, друзья, глядя на этих кандидатов в мой полиглотский джентльменский набор?
Лингводелание. Часть 1
Предыстория
Лингводелание - так я назвал второе направление тысячедневки, посвященное изучению языков. О первом направлении Звукоделании написано здесь. В отличие от него, Лингводелание, продолжает начатое в первой тысячедневке. Поэтому уместно сказать несколько слов о том что было уже сделано в этом направлении.
Вот употребил "изучение языков". Но с изучением ли? Я придерживаюсь позиции, что обычно, когда говорят об изучении или знании языков, подразумевают владение ими. То есть, языки не изучают, а ими овладевают, как навыком.
Изучают же языки, как явление, лингвисты. Эта сфера мне тоже близка, хоть я и занимаюсь лингвистикой на любительском (пока) уровне.
Мое направление научных изысканий - прикладная психолингвистика, она как раз исследует все, что связано с овладением вторых и последующих языков, в частности - методики изучения языков.
С этой темой я трижды принимал участие в научных конференциях, о чем было здесь , здесь и здесь . Также и омоем опыте тысячедневном был сделан доклад на самой авторитетной мировой конференции по прикладной психолингвистике, о чем было здесь и здесь
Таким образом, с точки зрения практического применения, считаю, что вернее говорить, что человек УМЕЕТ говорить на испанском, например, а не ЗНАЕТ испанский. Поэтому если и дальше я буду для простоты говорить об изучении и знании языков, то иметь буду ввиду овладение ими и умении применять.
Языковый навык не простой, но человеческий мозг приспособлен к его освоению. Любой человеческий язык поддается овладению, в том числе и в сознательном возрасте. Правда, скорость и качество этого овладения будет зависеть от множества факторов. Я выделяю около 30 таких факторов, основываясь на собственном опыте и опыте моих учеников, наблюдая за изучением нескольких десятков языков.
Моя первая тысячедневка "10 языков за 1000 дней" была полностью и только посвящена теме изучения языков и исследования методик изучения языков. Вошел я в проект имея лишь самые расплывчатые представления о том, как лучше организовать изучение языков при самостоятельных занятиях, но был преисполнен твердых намерений в этом разобраться. В фокусе моего внимания был самый трудный для многих аспект владения языком - разговорный навык.
Меня интересовала вполне конкретная задача - "если у человека есть только 100 дней, то как лучше организовать изучение языка, чтобы за этот период уже быть в состоянии общаться с носителями".
И для четкости, сформулировал такой критерий, который назвал вхождением в разговорную практику, то есть, быть в состоянии провести с незнакомым ранее носителем неоговоренный заранее по теме разговор в комфортной для собеседника манере, продолжительностью не менее 30 минут.
В ходе этих 1000 дней, перепробовав сначала популярные методики и разочаровавшись в их эффективности достигать задуманную цель, во второй половине проекта удалось разработать новую методику, которая с неизменным успехом давала хорошо воспроизводимый результат - вхождение в разговорную практику за короткие сроки, а также и дальнейшее ее улучшение
Методика была далее протестирована лично на 15 языках. Обо всех своих экспериментах я постоянно писал на канале. Одним из ярких таких опытов применения методики было проведение гиперинтерсива одновременного изучения 5 романских языков, по итогам которого я провел мультиязычный разговор
Помимо этого, методика, носящая теперь название как гиперинтенсивная, получила экспертную и научную оценки.
За три года, прошедших с окончания первой тысячедневки, я провел по гиперинтенсивной методике несколько сотен программ индивидуального языкового сопровождения для учеников в возрасте от 15 до 65 лет, и которые изучали в общей сложности, 20 разных языков, список можно посмотреть здесь .
И, конечно, во второй тысячедневке, которая стартует в сентябре 2024 года, я полон планов и намерений продолжить как личную языковую практику, так и дальнейшие методические разработки. Об этом и пойдет речь в следующем посте.
Вышли тезисы конференции
По итогам апрельской конференции по психолингвистике с международным участием, в рамках недели медицинского образования, вышел сборник материалов, в котором опубликованы наши с Сябро Е.В. тезисы выступлений.
Тема моего выступления была: "ГИПЕРИНТЕНСИВНЫЙ ФОРМАТ РАЗВИТИЯ РАЗГОВОРНОГО НАВЫКА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА"
Аннотация. Раскрывается понятие гиперинтенсива, как основного формата программы по ускоренному развитию разговорного навыка при освоении иностранного языка. Описываются основные характеристики, принципы организации и типы гиперинтенсивов, как одного из элементов одноименной методики изучения иностранного языка Алана Бигулова. Демонстрируется эффективность гиперинтенсива при необходимости быстрого решения локальной языковой задачи.
Тема выступления Сябро Е.В.: "ПРИНЦИП ОРГАНИЗАЦИИ УРОКА В РАМКАХ ГИПЕРИНТЕНСИВНОЙ МЕТОДИКИ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ АЛАНА БИГУЛОВА"
Аннотация. Дается описание модели урока, применяемого в ходе изучения иностранных языков по методике, разработанной А. Бигуловым. Вводится понятие Student Operated Lesson и даются его основные характеристики. Особое внимание уделено проактивной роли ученика на уроке.
В обоих докладах был сфомулирован и описан (подробнее в докладе Сябро Е.В.) разработанный мной принцип организации урока по гиперинтенсивной методике и обозначенный как Student Operated Lesson.
Ознакомиться с текстами тезисов можно на скринах, полный сборник тезисов находится здесь
⚠️⚠️⚠️⚠️⚠️
Друзья, тем из вас, кому важно успеть еще в этом году реализовать ваши задачи/планы с языком, который вы изучаете или планировали изучать, то для вас сообщаю, что:
➖➖➖
запись на индивидуальное языковое сопровождение по гиперинтенсивной методике на ноябрь-декабрь 2023 года принимается только до💋15 ноября💋
➖➖➖
➡ Чтобы записаться на индивидуальное языковое сопровождение и узнать все подробности, напишите в личном сообщении @alanbigulov - ХОЧУ ПОДРОБНОСТИ