LIKE A DOG WITH A TWO TAILS — на седьмом небе от счастья, «двойная собачья радость» 🐩
Примеры:
I finally passed my driving test. I’m as happy as a dog with two tails!
Оторвитесь как следует! 🙃
Убираем все со стола, достаем двойные листочки! 🙃
В этом учебном году мы желаем каждому из вас вот что:
1. Hit the books – засесть за книги / начать усиленно учиться
“Jonas hit the books when he realized that he had a very important exam the next day.”
2. Pass with flying colors – сдать экзамен на «отлично»
"Julian was uncertain about the important exam even though his teacher told him that he would pass with flying colors!”
3. Быть teacher’s pet – любимчик учителей
“Candida didn’t mind being the teacher’s pet because she always got good grades.”
* * *
Но даже если вы вдруг будете "copycat" (списывать), "skip class" (прогуливать) или даже вас "dropout" (исключат, прости госпади) — мы всегда будем ждать вас в нашем канале @letmespeakfrommyheart
* * *
🎁А ТЕПЕРЬ, ПОДАРОК!
Мы придумали идеальное путешествие по Англии! Кто с нами?
http://bit.ly/2bYs8QW
p.s. Всех 1600 подписчиков мы, к сожалению, не сможем взять с собой, а вот ПЯТЕРЫХ с удовольствием!
📞 За подробностями - @che_13 и @grigoreva
Доброе утро! Раковину завернуть?
EVERYTHING BUT THE KITCHEN SINK — выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Дословно: все, кроме раковины 🛁
Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести.
Еще один пример: John orders everything but the kitchen sink when he goes out to dinner, especially if someone else is paying for it.
Если до конца не разобрались, как употреблять эту фразу на каждый день — посмотрите видео: http://bit.ly/2bAxkYw
Берегите себя! 🌿
Сегодня персиковый день!🔆🍑
PEACH – в английском, кроме знакомого нам фрукта, означает ещё множество приятных вещей. Например, привлекательного человека или простое задание («семечки», по-нашему). Сравнение с персиком на английском всегда имеет значение чего-то изысканного и притягательного, отменного:
Пример:
It was another peach of a day – это был ещё один прекрасный день.
P.S. Мы хотим сказать спасибо вам, что читаете, пишите слова благодарности, помогаете, поправляете и делаете наш канал еще лучше!
Благодаря нашему читателю Дмитрию, мы узнали, откуда пошла фраза “bye Felicia”, о которой говорили вчера. Оказывается, это памятная цитата из комедии 1995 года “Friday”.
Подробнее можно прочитать здесь: http://knowyourmeme.com/memes/bye-felicia
Спокойной ночи, наши персики! Завтра последний понедельник этого лета... 😘
Хоть и пятница, давайте сегодня поговорим о серьезном, о предательстве! Есть тут один у нас...
LEFT – слово-предатель! Судите сами:
After everyone LEFT the party, I was the only one LEFT.
Перевод:
После того, как все УШЛИ с вечеринки, ОСТАЛСЯ один я.
AWESOMESAUCE (от awesome – классный и sauce – соус): так говорят о чём-то очень крутом. Что-то вроде нашего "потрясный", "офигительный".
Our channel is awesomesauce! - Наш канал просто потрясный! 😜
Дайте мне немного кожи! 😁
Не зная этого сленга, можно испугаться...
GIMME SOME SKIN! – дай пять!🖐🏻
Пример:
A: Gimme some skin!
B: Yeah!
/SMACK/
Узнать больше об английском и блеснуть при случае интересными фактами, прокачать свой словарный запас можно здесь /channel/enjoystudio
DON'T COUNT CHICKENS BEFORE THEY HATCH — расчитывать на что-либо раньше времени.
I know you have big plans for your consulting business, but don't count your chickens.
Хорошего настроения! 🐣
Остерегайтесь предателей!
Так слово FAST может иметь противоположное значение:
FAST – быстрый 🏃
*He ran FAST. – Он бежал быстро.
FAST – неподвижный 🌵
*He pulled on the rope, but it held FAST. – Он тянул верёвку, но она оставалась неподвижной.
TO BITE THE BULLET— принять сложную ситуацию, не падать духом.
Пример:
Women bit the bullet after another rise in cloth prices.
Больше об оружии в канале для настоящих мужчин — @oruzhie
Всем привет, наши глазные яблочки!
APPLE OF MY EYE - (моё глазное яблоко).
Так образно называют кого-то, кто близок тебе, кого ты любишь и кем восхищаешься больше всех остальных.
Пример:
The mummy said to her son: “You’re the apple of my eye.”
Перевод:
Мама сказала своему сыну: «Ты – свет моих очей».
Ура, нас больше тысячи! По этому поводу подумываем переименовать канал в Идейных хомяков! ))) Шутка!
IDEA(S) HAMSTER - «идейный хомяк».
IDEA(S) HAMSTER называют человека, способного генерировать множество идей!
Похоже, что в английском этому грызуну больше уважения. Именно хомяк-трудяга у них бегает в колесе HAMSTER IN THE SPINNING WHEEL (белка в колесе), а в нашей культуре хомяк — это обжора и даже жадина. Хм, ох уж эти разности культур.
А вот здесь @prochitalanapisala живет внучка библиотекаря. Она читает и рассказывает о хороших и плохих книгах, что экономит ваше время.
Немного сленга сегодня!
TBHH - расшифровывается как - to be hella honest ( Быть чертовски честным, рубить правду-матку).
Пример: Tbhh I hate you.
А еще хотим поделиться, наш канал теперь есть в самом классном каталоге чатиков, канальчиков и ботов
@CatalogTelegram по вопросам размещения в каталоге: @OXPAHA
А все вопросы, жалобы и предложения по нашему ультра полезному каналу вы можете направлять этим двум чикам:
@che_13 и @grigoreva
Нет сосиски — нет денег! 🖖🏽
NOT A SAUSAGE — служит для описания отсутствия чего-либо (ничего, пустота, ноль), чего-то безвозмездного, а также человека без гроша в кармане.
Происхождение этого выражения кроется в лондонском просторечии под названием Cockney rhyming slang (на нём говорили обитатели рабочих кварталов Лондона). В том обществе основным рационом были сосиски и пюре. Есть сосиски и пюре на столе – значит есть деньги. Нет сосисок – нет денег.
Пример:
To be without ‘sausage and mash’ = to be without cash.
Добрых снов!
Где мои per diem?
PER DIEM - сумма денег на каждый день, иначе говоря, суточные.
Пример:
Employees will be given $20 per diem for expenses.
Сотрудникам выдадут суточные в размере 20 $ на расходы.
Вы шутите что ли? 😂
Именно такой вопрос вы задаете после вчерашнего поста про анонс путешествия по Англии этой осенью.
Рассказываем:
▫️Кроме телеграмм-канала год назад мы основали travel-проект "Vacation & Education". Главная цель — помочь преодолеть языковой барьер и подтянуть английский в сжатые сроки.
Невозможно? А вот и нет!
▫️Наш секрет — это максимальное погружение в языковую среду: проживание в семьях британцев, мастер-классы, ежесекундная практика английского.
▫️Когда: 7-17 октября ✈️
▫️Место встречи: Лондон 🇬🇧
▫️Что посетим: 5 городов 👟
Еще сомневаетесь? Вот отчет с прошлого тура http://bit.ly/2aFf8ii
Записаться в группу и узнать все подробности можно у @che_13 и @grigoreva
Уже спите? 👻
Мы сегодня так поздно, потому что поняли, что CAN'T TAKE IT WITH YOU 💸
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая.
You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Пример:
Start spending your money! Buy something yourself! You can't take it with you anyway.
Добрых снов! 👼🏼
Не успели и глазом моргнуть, как снова понедельник? 🐎💨
IN THE BLINK OF AN EYE — очень быстро, мгновенно, в мгновение ока, оглянуться не успеешь.
Пример:
We were so tired after the party; everyone was fast asleep in the blink of an eye.
http://bit.ly/2bvzcWY
Кстати, этот ресурс iswearenglish очень любопытный. Особенно ютуб-канал, нет никаких сил перестать наблюдать за очаровательным бородачом.
А какие ваши любимые youtube - каналы по изучению английского? есть такие? Пишите на @grigoreva — сделаем на неделе подборку. Идиомы идиомами, а произношение и слух тоже нужно тренировать каждый день.
Кроме того, подготовили для вас классное путешествие по Англии этой осенью. Не успели отгулять отпуск и выучить английский этим летом? Не проблема! Мы поможем вам совместить 😜
Продуктивной недели и не переключайте! 🖖🏽
Если вас кто-то раздражает, просто скажите ему: "Пока Фелисия"!
BYE FELICIA - когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia. Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.
Пример:
Boy: hey can i get the biology notes from you
Girl: um, bye Felicia
Boy: well how about a date then?
Girl: bye Felicia
А мы с вами не прощаемся, до завтра! 😘
Вам предложили блинный макияж? Не надо бояться!
PANCAKE MAKE-UP — это макияж, который наносится несколькими слоями и чаще используется для гримирования артистов. Блины тут как символ многослойности
Хотите избежать неловкого молчания в компании англичан
"How’s your father?" – вежливо спрашиваете вы. О, нет! 🙈
"How’s your father?" в британском разговорном является синонимом «sex» и даже «make love».
Почему?!!
Существует такая весёлая легенда, объясняющая происхождение эвфемизма…
В викторианской Англии отцы семейства очень блюли честь и достоинство своих дочерей и не отпускали их ни на шаг от себя. Даже на светских раутах отцы могли позволить себе забраться под юбку дочери (!), дабы уберечь дитя от порочных связей, но в то же время не лишать её возможности показаться в обществе. Ситуация усложнялась, если у отца было несколько дочерей. Таким образом, вопрос «Как поживает Ваш батюшка?» служил своеобразной проверкой. Если дама отвечала, что «замечательный папа в добром здравии, полон сил и энергии», становилось ясно, что на большее, чем подержаться за руки и поговорить о здоровье королевы, в эту ночь не получится. Если же дама отвечала «Мой безумный папаша в порядке и портит вечер сегодня моей сестре», можно было рассчитывать на более приятное времяпрепровождение.
Стоит отметить, что для американцев поинтересоваться «How’s your father?» не является ничем зазорным, так что этим вопросом они также вызывают улыбку у своих британских друзей.
В общем, у англичан спрашивайте лучше про маму! 😜
Поговорим о здоровье! 💪🏽
LUMP IN YOUR THROAT — очень расстроены.
В русском языке существует похожее выражение – ком в горле. Обычно, при просмотре эмоционального фильма – драмы, типа Титаника, мы чувствуем ком в горле, вот-вот польются слезы – мы грустны, переживаем за главных героев.
Например: His speech was so emotional that I had a lump in my throat.
Узнать больше про свое самочувствие, разобраться а сложных медицинских штуках на раз два, обзавестись сотней медлайфхаков — все это можно найти в канале практикующего и очаровательного врача Евгении
@a_young_doctors_notebook
Будьте здоровы! ❤️
Мокренькие кисоньки!
IT'S RAINING CATS AND DOGS — Льет как из ведра
Пример:
«Gosh, it’s raining cats and dogs,» said Fred looking.
«I know,» said his mother. «I’ve just stepped in a puddle!»
🖖🏽
Соберись, тряпка!
A BIG GIRL’S BLOUSE/SHIRT— нытик, нерешительный женоподобный мужчина.
Так называют слабых, мягкотелых, жалующихся на все мужчин. A big girl’s blouse в основном используется в Великобритании, причем в последнее время скорее для поддразнивания, а не для оскорбления.
Пример:
Ted: I don’t want to go shopping with you! I’m tired and hungry. Pamela: You’re a big girl’s blouse! We can eat at the bar near the mall.
Тед: Я не хочу идти по магазинам с тобой! Я устал и хочу есть.
Памела: Ты нытик! Мы можем поесть в баре около торгового центра.
Держитесь там!
Holy Macaroni! (Святые Макароны!)
Помните этот возглас Гомера Симпсона? Кто бы мог подумать, что однажды это перестанет быть просто шуткой мультяшного персонажа, а превратится в официальный религиозный слоган!
В Новой Зеландии на полном серьезе признана Церковь Летающего Макаронного Монстра (The Church of the Flying Spaghetti Monster), и любой желающий может даже зарегистрировать там свой брак! 😆
Кстати, исповедующие "макаронную" религию именуются Pastafarians (пастафариане), а сама религия называется Pastafarianism (пастафарианство).
http://youtu.be/RRbJ5YZT9X8
Пусть эта неделя будет особенной!
Ну что, пора хангаутить, и дождь нам не помеха.
Happy friday, everyone! 🎉
HANG OUT - зависать.
Пример:
I'm gonna hang out with my best friend this weekend. We should hang out some time.
Понравился вам фильм, и вы: «Пчелиные коленки!». Странно? Нет!
THE BEE’S KNEES (коленки пчелы) означает «Изумительно! Восхитительно! Здорово!», т.е. передаёт высокую степень положительных эмоций.
Понедельник начнем с чего-нибудь новенького!🎉
Итак, английское слово, о котором вы еще не слышали =)
GOBBLEDYGOOK ['gɔbldɪˌguːk]: предположительно слово зародилось в 40-е гг. 20-го века, а произошло от звукоподражательного GOBBLE (так "говорят" по-английски индюки). Слово GOBBLEDYGOOK касается всего написанного и сказанного, что очень сложно понять.
Пример:
I tried to read the report, but it was full of gobbledygook. – Я пытался прочитать сообщение, но там была какая-то белиберда.
Ой!
BAREFACED - делать что-то без стыда очень нагло.
Пример:
John was at the pub last night bragging about his goal-scoring again – but we all know he's a barefaced liar.
Оторвитесь как следует!
А ваш босс тоже любит драматизировать?
DRAMA QUEEN — человек, который хочет привлечь к себе внимание, часто устраивая скандалы, провоцируя окружающих и, как это водится частенько, переигрывая.