Увидели красотку, знакомьтесь! Делайте комплименты! Не стесняйтесь! Ведь и такое бывает...
Somebody's girl syndrome – девушка, которую не зовут на свидания, т.к. думают, что у нее уже есть парень
Can you believe Jennifer didn't have a date for the prom? She must be suffering from somebody's girl syndrome.
Понедельник - день тяжелый. Надеюсь, что рукопожательное насилие обойдет вас стороной :)
Handshake rape (рукопожательное насилие) – когда кто-то чересчур сильно сжимает руку при пожатии
Jonah: So man, how did that job interview go?
Heath: Well I felt pretty good going into it, but then I got handshake raped by the interviewer and it all went downhill from there.
Thanks God, it's Friday! 🍾
Начните день с coffeedence!
COFFEEDENCE — внезапный всплеск энергии и новых идей после чашки кофе.
"Holy shit, I’ve never seen Bob give such a good presentation. He on drugs or something?"
"No, but he had a double shot of espresso this morning -- must be coffeedence."
А не сыграть ли нам в foul play?
Foul play. Дословно «грязная, подлая игра». В футболе или другом виде спорта таким образом называют игру, в которой команды сыграли либо с грубым нарушением правил, либо исход матча был известен еще до его начала. Из спорта это выражение перекочевало и в повседневную жизнь.
You put ragu sauce on your sausage and bean melt barm instead of brown sauce? Foul play to you. 🍗🍚
***
Кроме того (совсем на сленге), выражение FOUL PLAY может обозначать: "самоубийство"🔪
I think the death of that boxer was an act of foul play.
или "убийство" 🔫
Police suspected foul play in disappearance of Mitchell's girlfriend.
Приятного вечера и берегите себя!
Да, с нынешним курсом тяжело живется macboy.
Macboy – абсолютный фанат фирмы Apple, считающий, что она не может сделать что-то не так
"Who was that guy who was going on and on about how great apple products are?" "That was my friend Nick, he's a macboy"
Уже сегодня можно начать отмечать грядущие длинные выходные! И мы желаем чтоб в вашем окружении не было designated imbiber!
Designated imbiber – тот, кто вечно находит причины, чтобы не пить («мне рано вставать», «я за рулём»)
Guy 1: Wanna play some beer pong?
Guy 2: I wish, but I have to be at work at 8AM tomorrow.
Guy 1: It's fine, I'll be the designated imbiber.
Да это настоящий devil is beating his wife сегодня! Спокойно, никакой мистики👹
Devil is beating his wife (дьявол бьет свою жену) – когда во время дождя светит солнце.
Сегодня мы нашли идеальное слово для нашего союза hot chicks! 👯
Homance – дружба двух сильных и независимых женщин
"Margaret and Gertrude had a fifty year homance."
Верим, что наша homance принесет вам еще больше нескучных идиом👌🏽
Завтра лето! А сегодня только вторник, держитесь друзья!
Tuesday slump (кризис вторника) – когда в понедельник решил отработать всю неделю спокойно, а уже ко вторнику не остается никакого терпения
After a Monday of kickin ass and taking names at the salt mine, Brad hit a Tuesday Slump, as he sat in his cubicle with not enough BS left in the tank to even make it to Hump Day, let alone the weekend.
Желаем всем изи лайкера, чтобы все ваши воскресные фоточки набрали лайков
Easy like – друг, который лайкает все ваши записи и фотографии без разбора
Steve: "Hey man check it out, Laura 'liked' my status from last night about me coming in 17th place in that bowling competition! I think she wants the D."
Joe: "Calm down bro, she's such an easy like."
Наконец-то пятница! Наслаждайтесь, только помните о dancefloor banking
Dancefloor banking – когда пьяненький снимаешь деньги с карты, чтобы тусоваться на них всю ночь, а на утро ненавидишь себя за это
"Did some dancefloor banking last night, took an extra £100 out"
В середине недели никак не обойтись без - desk staging
Desk staging (настольная инсценировка) – для вида заваливать стол бумагами и документами, а на самом деле смотреть видосики на YouTube
"My realtor taught me this trick of staging my house for sale so I tried it at work, I started desk staging so it looked like I was too busy to take on another task and voila, my boss bought it!"
Если перед серьезной встречей ваш собеседник заявляет, что у него есть котята – он не идиот!
To have kittens – используется, как "нервничать".
This is my first date. I have kittens. - Это мое первое свидание. Я нервничаю.
Субботний пост не может быть другим:
To drink like a fish - пить в запой, пить очень много спиртного
She was extravagant and drank like a fish. - Она вела себя сумасбродно и много выпивала.
Сheek – это слово только прикидывается безобидным! ‼️
Будьте осторожны! Cheek может обозначать как щеку, так и ягодицу.
И если вы уж решили сделать комплимент чьим-то очаровательным щечкам, постарайтесь быть максимально clear! 😉
Желаем вам настоящего похмелья! Но только книжного! 😉
Book hangover (книжное похмелье) – когда дочитал захватывающую книгу и никак не можешь адаптироваться к реальному миру
"I have a really bad book hangover today, I could hardly concentrate at work."
Hot chicks желают вам отличных выходных и гламурных пикников! 🍷
Glamping – гламурный кэмпинг (отдых за городом со всеми удобствами, большим количеством еды и вином)
I ain't sleepin' in no tent! For real, I'm goin'g glamping!
Желаем, чтобы с вами сегодня случился дружественный приступ!
FRIENDING SPREE (дружественный приступ) – добавлять в друзья абсолютно всех, на кого натолкнулся в соцсетях.
I didn't have many "friends" so I went on a Friending Spree...
Пользуясь случаем, приглашаем вас на наши страницы в соц.сетях:
facebook.com/vacation2education
vk.com/vacation2education
Добавляйтесь, с нами учить английский легче! 🙌🏾
Сегодня важный матч Россия –Уэльс, половина страны овдовеет.
Football widow. Дословно "футбольная вдова". Не спешите произносить эту фразу в присутствии милых дам или своей собственной супруги. Ведь именно так называют женщину, которая остается обделенной вниманием мужа во время того, когда он увлеченно болеет за свою любимую команду на стадионе или у телевизора.
Nothing will draw Stalney away from the TV on Sunday. Jill realized she's become a football widow.
Каемся, пропали!
Все выходные буянили на дне рождении нашей chick. Теперь среди нас есть миллионер!
Gift card millionaire – человек с приличной суммой денег на всяческих подарочных картах и купонах.
Любите ли вы бананы, так же как любим их мы? А может вы расист?
Banana racist (банановый расист) – презирать почерневшие бананы.
John Snow threw away the brown banana, because hi is banana racist.
Сенсация! Британские ученые нашли новый вирус "Cumberbitch".
Cumberbitch – девушка, попавшая под абсолютное обаяние Бенедикта Камбербэтча
I am a proud Cumberbitch.
Do you know what these ladies are called? Cumberbitches.
Всем вернувшимся из отпуска посвящается!
Effective Monday – когда возвращаешься на работу среди недели после отпуска, а ощущение понедельника всё равно присутствует в еще худшем виде
"It may be Tuesday, but since we were off yesterday this is Effective Monday."
Sidewalk Salsa - такое случалось с каждым!
Sidewalk Salsa (тротуарная сальса) – когда ты сталкиваешься с кем-то на дороге, и вы оба пытаетесь друг друга пропустить
"Why are you late?"
"I got stuck doing the sidewalk salsa."
Надеемся, что у вас сегодня не русское утро!
Russian morning – утро после того, как всю ночь пил водку
The party was fucking insane
Yeah it was good, woke up to a Russian morning though, I felt like shit.
А вам когда нибудь случалось покупать Альцгеймер?
Alzheimer’s purchase (покупка Альцгеймера) – когда покупку c Aliexpress так долго доставляют, что ты о ней забываешь
Girl: You like my necklace?
Boy: That's very nice! Where did it come from?
Girl: I bought it online, but it took so long to get here, I forgot about it.
Boy: Nice Alzheimer's Purchase!
We have ants in our’s pants, так хотим рассказать вам об этой идиоме. И муравьи здесь ни при чем.
To have ants in one’s pants - сгорать от нетерпения
He’s got ants in his pants to try his new X-box. - Ему не терпится опробовать свой новый X-box.
f&f - flirt and forget
используется после расставания, когда ты хочешь забыть о своей/своем экс, флиртуя с другими людьми.
person 1 : hey dude. heard about the break up. you alright?
person 2 : yeah, man. i'll just f&f.
Elephant in the room - Что-что, простите? На первый взгляд кажется, что это выражение создано отвлечь внимание собеседника. Но истинный смысл немного иной.
Elephant in the room о том, что есть щекотливая тема, о которой все в курсе, но в разговоре предпочитают не затрагивать.
Без стакана (то есть примера) и не разобраться:
🔹 When I had dinner with my parents, the elephant in the room was the fact that I'm 45 years old and still single.
🔸Во время ужина с моими родителями, все думали о том, что мне 45 лет, и я все еще холост, но никто не затрагивал эту тему.
A little bird told me...Устали так, что разговариваете с птичками? Не пугайтесь, с вами и вашими собеседниками все в порядке!
A little bird told me – выражение равнозначное нашим русским
"птичка на хвосте принесла/земля слухами полнится."
Parent: "A little bird told me that you have been smoking".
Child (embarassed): "Mother/Father!"
Parent: "Cigarettes are a waste of money just to be burned up!"