lingvojokes | Linguistics

Telegram-канал lingvojokes - Лингвошутки

19862

Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova

Subscribe to a channel

Лингвошутки

разнообразные слова года собрали в одном месте, если кто-то видел еще не все)

Читать полностью…

Лингвошутки

🙃 Пост о перевёртышах

✔️ Давайте вспомним, что такое палиндромы. Это слова и словосочетания, которые одинаково читаются слева направо и справа налево. Например, довод, заказ, кабак, казак, комок, потоп, топот, шалаш.

А ещё есть целые предложения-палиндромы:

• А лес у села.
• Бел хлеб.
• Дивен мне вид.
• Коту тащат уток.


✔️ А знаете ли вы, что такое морднилап? Если внимательно всмотреться в слово и прочитать справа налево, то получим… палиндром. Итак, морднилап — это аналог английского semordnilap, обратное прочтение palindromes — «палиндромы».

✔️ Семорднилапом называют слово или словосочетание, которое при прочтении задом-наперёд даёт другое слово или словосочетание. Посмотрите на примеры в английском языке:

• desserts — stressed (десерты — напряжённый),
• devil — lived (дьявол — жил),
• smart — trams (умный — трамваи),
• edit — tide (редактировать — прилив),
• flow — wolf (поток — волк),
• loop — pool (петля — бассейн),
• maps — spam (карты — спам),
• part — trap (часть — ловушка),
• rats — star (крысы — звезда),
• dog — god (собака — бог).


✔️ Примерами морднилапов в русском языке могут быть такие пары:

• гром — морг,
• грот — торг,
• киборг — гробик,
• я нем и нежен — не жени меня,
• мир удобен — небо дурим.

Читать полностью…

Лингвошутки

🤩🤩🤩

Читать полностью…

Лингвошутки

Объяснение:

Punch line — это и собственно панчлайн, и очередь за пуншем

Читать полностью…

Лингвошутки

в чате пишут, что девятка похожа на «Крик» Мунка! (да, я знаю, что это лого Московского транспорта)

Читать полностью…

Лингвошутки

Байка о дрессировщике Анатолии Дурове:

Один номер сделал его героем международного масштаба и международного же скандала. Выведя в Германии на манеж двух свиней, он поставил перед ними два табурета. На одном лежал кусок хлеба, на другом — немецкая военная каска. Выкрикнул: «Милые свинки, выбирайте, что кому по вкусу!» Одна схватила хлеб, другая начала лизать каску (та была смазана мучным клейстером). Дуров, смеясь, пояснил: мол, эта свинья «вилль брод» (хочет хлеба), а та — «вилль гельм» (хочет каску).

Само собой вышло, что кайзер Вильгельм — форменная свинья! Мало того, Дуров заодно проехался и по кайзеровскому министру с фамилией Вильброт. Игра слов и никакого мошенничества! Однако шутка стоила ему недели в тюрьме для особо опасных преступников, он еле выкрутился из этой передряги.

Читать полностью…

Лингвошутки

Слово «респект» употреблялось в русском языке в XVIII веке (в начале XX считалось устаревшим, а потом на наших глазах появилось снова)

Источник: /channel/cooleach_timetravel/6177

Читать полностью…

Лингвошутки

https://x.com/CuteeZerg/status/1714166893370548395

Читать полностью…

Лингвошутки

подборка от @livskunst

Читать полностью…

Лингвошутки

И ещё о Питере, #извините

Читать полностью…

Лингвошутки

прислал автор каналов @somuchwork и @newspeaks

Читать полностью…

Лингвошутки

Газета «Советский метро» выходила в сталинские годы, тогда слово склоняли именно так. Источник: МДФ.

Читать полностью…

Лингвошутки

Камин-аут: я ни разу не была в Большом театре. Со студенчества остались в памяти рассказы о том, что это какое-то страшно недоступное место: чтобы получить билет где-нибудь на балконе, нужно прийти к театру в определенное время и долго стоять в очереди (и совсем забылась деталь, что это касалось льготных билетов по 100 рублей). Теперь я уже знаю, что можно просто зайти на сайт и купить билет, но остается другая недоступная мечта — новогодний Щелкунчик в Большом, на который уж точно просто так не попадешь (хотя в этом году обещают новый порядок покупки билетов и обновление в виде трансляции).

Поэтому я ужасно обрадовалась, узнав, что можно безо всякого ажиотажа сходить на Щелкунчика в не менее знаковом месте — Кремлевском дворце. Это спектакль Академии Русского балета имени Вагановой (ректор академии — Николай Цискаридзе, и он присутствует на выступлениях) в хореографии Василия Вайнонена, премьера состоялась в 1934 году в Мариинском театре. В спектакле танцуют дети, и предназначен он для взрослых и детей. Будет два концерта — 18 и 19 декабря, купить билеты можно на сайте Кремлевского дворца. В общем, планирую 19 декабря пойти с сыном на его первый балет и предлагаю вам поступить так же!

Дисклеймер: за этот пост я получила два билета на спектакль, а привычного вам хештега в нем нет только по техническим причинам) Зато через неделю планирую провести конкурс, в котором можно будет выиграть пригласительный на два лица на спектакль 18 декабря и очень красивую книгу об истории балета с автографом Цискаридзе.

Читать полностью…

Лингвошутки

Мы знаем, что паста бывает зубная и томатная. А ещё мы знаем, что паста (pasta) — это итальянские макаронные изделия.

Ещё удивительнее то, что по-турецки pasta — это торт. А та паста, которая макароны, по-турецки будет makarna.

А по-португальски паста (которая макароны) будет massa. А слово pasta у них значит «папка».

Всё потому, что это слово — pasta — раньше обозначало тесто. А из теста можно делать и лапшу, и торты. С турецким логика чуть менее очевидная, но она тоже связана с тестом. Например, выпечка по-английски будет pastry.

Ещё из теста (точнее, из муки с водой) можно делать клейстер. Если кто не знает, это такой простейший натуральный клей, которым хорошо клеить бумагу. По-английски, кстати, клейстер называется paste. Тут вы можете вспомнить команды Copy/Paste. Да, за этим стоит идея, что вы как бы вырезали кусочек из бумаги, а потом наклеили его в другое место. При помощи бумажного клея. И идея, что pasta — это бумажная папка, тоже связана с бумажным клеем.

В общем, разговорное слово «копипаста» не совсем случайное, а эксплуатирует родственность слов.

И, как принято на канале «Узнал новое слово», последний пример нерелевантный. По-латышски pasta — это почта (pasts) в родительном падеже.

Читать полностью…

Лингвошутки

В 1864 году Герард Адриан Хейнекен сварил первое пиво под именным брендом. Советские переводчицы романа Хемингуэя «Острова в океане» о Heineken знать не могли и назвали его «гейнекенским пивом», видимо, решив, что это некий сорт. (В том же переводе встречается «липтоновский чай».)

Читать полностью…

Лингвошутки

Нидерландские пирожные roze koek (розе кук) слегка напоминают на фото бутерброды с докторской колбасой. Но меня позабавило даже не это, а их историческое народное название в Амстердаме — «муссолинчики» (moesselientjes). Дело в том, что до Второй мировой в городе эти кексики продавали в итальянских кондитерских.

Читать полностью…

Лингвошутки

Узнала от @bookninja, что в доме Брюллова планировали открыть культурный кластер

🥁🥁🥁

«Брюллофт»

/channel/paperpaper_ru/53653

Читать полностью…

Лингвошутки

сезон предновогодних шуток считаю открытым

Читать полностью…

Лингвошутки

Московский метрополитен поздравил горожан с 2925 годом.

📸Даниил Евдокимов

Читать полностью…

Лингвошутки

Удивительно, как фразы из первого сезона «Нашей Раши» 2006 года вошли в современный русский язык.
Интересно было бы почитать чьё-то исследование этой темы.

На фото — Липецк.

Читать полностью…

Лингвошутки

Итоги года от словаря Merriam-Webster

Читать полностью…

Лингвошутки

Обещанный на прошлой неделе конкурс!

❄️ Главный приз — пригласительный на два лица на «Щелкунчика» 18 декабря в Кремлевском дворце

❄️ Второй приз — книга «Мозаика. Балет. Щелкунчик», которую Николай Цискаридзе написал вместе с историком балета Ириной Дешковой, с автографом Цискаридзе

Расскажите в комментариях о вашей любимой семейной новогодней традиции, о новогоднем чуде, которое с вами произошло, или о самой счастливой в жизни встрече Нового года, а я до конца воскресенья выберу двух победителей.

Читать полностью…

Лингвошутки

и это прислал @livskunst

Читать полностью…

Лингвошутки

«Страус» — Ostrich

Читать полностью…

Лингвошутки

прислал @Mittroff

Читать полностью…

Лингвошутки

Передаю этим мемом привет замечательной организации Drug Drugu.

Какой наркотик имел наибольшее влияние в человеческой истории?

Товарищ Тито.

Читать полностью…

Лингвошутки

КОЛЛЕГИ, ЗАГРУЗИЛИ ДОКУМЕНТЫ В ЭДО

Читать полностью…

Лингвошутки

В конце рабочей недели — гениальное видео о работе в редакции

(увидела у главреда Sostav.ru)

Читать полностью…

Лингвошутки

Пожалуй, все в России слышали про сеть ирландских пабов Harat's Pub. В Москве их 15, еще они есть в 42 городах страны. И еще в 11 странах мира они открыты. Их сайт утверждает что это самая большая сеть ирландских пабов в мире.

Если вы когда-нибудь задумывались почему же паб носит такое название и что это какое то ирландское слово то вы очень сильно ошибались

Сеть пивных баров Harat's называется так потому, что ее основатель Игорь Кокоуров родился в бурятском селе Харат недалеко от Иркутска. На втором фото то самое село

Читать полностью…

Лингвошутки

а если не видели, то это редфлаг
https://x.com/dimavesnin/status/1857794099761545678

Читать полностью…
Subscribe to a channel