🔊 Памирские языки, часть вторая. Распутство по Ваккернагелю. Слушаем шугнанскую песню
Во второй части разговора с Владимиром Плунгяном и Юрием Макаровым мы подробно разбираем песню на шугнанском языке. Лингвистическая терминология сыплется как из рога изобилия. Грамматические показатели проявляют неразборчивость в связях. Ведущие пристыжены незнанием вещей, которые «знают все».
Завершаем выпуск беседой о вечном: действительно ли языки мира такие разные или в них достаточно много общего?
Плеер в Telegram | Страница выпуска на сайте Mave
Фестиваль языков народов Севера пройдет 28 ноября в Санкт-Петербургском Доме национальностей (Моховая, 15). Начало в 10:00
Есть возможность онлайн и оффлайн-участия. Регистрация по ссылке https://yamalspb.timepad.ru/event/3053389/ (бесплатно).
Тема конференции в этом году «Передать родной язык семье: почему это важно и что нужно знать». Фестиваль проходит при поддержке Департамента по делам КМНС ЯНАО и Института языкознания РАН.
В Турции разработали софт на нейросетях для перевода оттоманских текстов с арабской графики на современную турецкую латиницу.
Это сделало более 7 млн страниц текстов доступными для доступа в цифровом виде в привычной современной графике. Работа с коллекционерами и библиотеками продолжается.
Знание двух языков задерживает болезнь Альцгеймера на пять лет
К такому выводу пришли ученые из Канады после исследования областей головного мозга билингвов и людей, которые владеют только одним языком. Теперь они называют #билингвизм одним из способов поддержания когнитивной функции и здоровья головного мозга в пожилом возрасте.
https://hightech.plus/2024/10/27/znanie-dvuh-yazikov-zaderzhivaet-bolezn-alcgeimera-na-pyat-let
Интересный взгляд на турецкий язык, из турецкой газеты.
Исторически турецкий язык стал символом мощи и влияния турецкого народа благодаря его способности связывать разные этнические группы и регионы, начиная с Анатолии и до Балкан. Турецкий язык сформировался под влиянием различных языков, что укрепило его, сделав важным элементом турецкой цивилизации.
Как перевели на #вьетнамский ленинскую фразу «учиться, учиться и учиться». Буквально это «учись, учись ещё, учись всегда», творческий и удачный перевод.
Возможно, во вьетнамском простой повтор не имеет того же привычного нам смысла, как в русских фраза типа «ещё ехать и ехать», в русском почти с любым глаголом можно найти такие серии — вот на «делать», например, находится в поиске:
Я работаю в сфере дизайна уже больше девяти лет и сталкивалась с разными задачами; все они решаемы, и нечего бояться, главное — делать, делать и делать.Читать полностью…
Языковые темы обсудят среди прочих на конференции в Институте этнологии и антропологии РАН 2—4 декабря.
· Языковые ситуации и языковое планирование: региональный, общероссийский и мировой опыт
Информационное письмо и другие подробности: https://iea-ras.ru/?p=14949
17 октября в 19:00 состоится лекция лингвиста, академика РАН, профессора МГУ и НИУ ВШЭ Владимира Плунгяна «Армянский язык: за что его ценят лингвисты и остальные люди?».
Армянский язык — непрерывная письменная история, начиная с V века нашей эры. Чем он так интересен для других людей? И почему его стоит изучать? Об этом и многом другом вы узнаете на лекции профессора Владимира Плунгяна. https://armenianmuseum.timepad.ru/event/3058068/
Вы не представляете, как много можно написать об этимологии слова #эсперанто, если обладать обширными фоновыми знаниями о языке и его истории:
В рамках самого эсперанто слово esperanto является отпричастным существительным (именем существительным, произведённым от причастия). Из эсп. глагола esperi («надеяться»; корень esper- и окончание инфинитива -i) при помощи суффикса активных причастий настоящего времени (-ant-) и окончания -a можно получить активное причастие настоящего времени esperanta со смыслом «надеющийся» (состав слова: esper/ant/a). В эсперанто от любого причастия можно получить «отпричастное существительное» простой заменой окончания -a на -o. Для ряда подобных производных можно подобрать точный аналог в русском языке: например, из leganta «читающий» мы получаем leganto «читатель» (ну, «некто/тот, кто читает»); аналогично lernanta «учащий, изучающий» → lernanto «ученик», helpanta «помогающий» → helpanto «помощник», okupanta «занимающий, оккупирующий» → okupanto «оккупант» и мн. др. Однако нередко точных аналогов подобным производным в русском языке не находится, потому и слово esperanto максимально точно переводится именно слегка кружным путём: «тот, кто надеется; человек, который надеется»...
Как стать самозанятым и зачем это нужно?
Многие думают, что самозанятый — это тот, кто зарегистрировался в приложении «Мой налог». Это верно, но лишь отчасти.
Самозанятый — это целый бизнес, сосредоточенный на одном человеке. Лингвисты, переводчики и другие представители языковых профессий не являются исключением. И, как любому бизнесу, им нужны грамотные документы и поток клиентов.
Ну и как все это устроить?
В Телеграме есть канал — Самый занятой. Его ведет Наталья Вайнберг, юрист с 10-летним стажем. В ее канале вы найдете ответы на все вопросы по самозанятости:
– какие документы нужны самозанятым;
– какие права и льготы есть у самозанятых;
– как получить пенсию;
– как платить налоги;
– как не нарушить законы.
А еще Наталья общается со своими подписчиками и максимально взаимодействует с аудиторией, а не просто пишет сухие статьи. Так что вы всегда получите ответ на свой вопрос.
Подписывайтесь → Самый занятой
Реклама Вайнберг Наталья Андреевна
ИНН 502717415729
erid: LjN8KQp7S
#Москва, 21 сентября: марафон общения на 14 иностранных языках «Speak-Dating» с участием носителей и экспертов-преподавателей.
Данный формат предполагает регламентированный по времени (5 минут), но не ограниченный по темам марафон смены собеседников. Для кого-то это будет возможность свободно поговорить на хорошо известном языке, а для кого-то познакомиться с совсем новым для себя. Вы сможете в рамках одного языкового мероприятия практиковать разные иностранные языки. Участники, которые владеют иностранным языком или хотят изучать новый язык, получат возможность погрузиться в него и испытать удовольствие от общения с носителем языка.
Не всё немецкое из Германии.
Немцами называли разных людей с запада, включая шведов.
И туда попадали переселенцы-карелы с земель, подконтрольных шведской короне, рассказывает «Встреча Руси и Чуди».
В сентябре мы рассказывали про раскопки новгородских берестяных грамот этого лета, и уже скоро можно будет узнать о результатах!
18 ноября в 18:30 и 25 ноября в 18:30 состоится серия лекций А.А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2024 года». Лекции пройдут в аудитории R 201 корпуса R НИУ ВШЭ (Покровский бульвар, 11). Также будут доступны прямые трансляции лекций в Zoom и YouTube.
Для очного или дистанционного посещения лекций можно зарегистрироваться по ссылке.
Регистрация для очного посещения первой лекции действует до 23 часов 14 ноября, а для очного посещения второй — до 23 часов 21 ноября.
Для заочного посещения каждой из лекций зарегистрироваться можно до 23 часов 17 и 24 ноября соответственно.
Чудесный глагол - вӑңгабтамбӑ(сь) – означает у ненцев лежать на боку, согнув ноги и прижимая к себе кого-то🥰♥️
Читать полностью…В воскресенье 1 декабря в Москве будет новый фестиваль языков.
В группе события уже начали публиковать анонсы выступлений.
🇧🇮 Аказехе — традиционная форма музыкального приветствия у бурундийских женщин
Используется в любых ситуациях — как приветствие между родными и друзьями, так и при знакомстве.
Многие пожилые бурундийцы считают, что традиция аказехе стремительно исчезает. Во-первых, она не приветствуется органами здравоохранения, которые не поощряют ненужные контакты во время периодически возникающих вспышек заболеваний. Также аказехе не передаётся как традиция молодому поколению, поэтому найти сейчас юных девушек, приветствующих друг друга таким способом, очень сложно.
В офисе губернатора провинции Нгози считают, что аказехе и её долгие объятия «заставляют вас почувствовать, что человек, который вас приветствует, любит вас».
Некоторые учёные отмечают потенциальную роль аказехе в укреплении социальной сплочённости в Бурунди, которая в целом сейчас живёт мирно после периода смертоносной Гражданской войны (1993 — 2005 годов) и последующей политической нестабильности.
@africanists
В сургутском диалекте хантыйского языка есть много слов, заимствованных из русского, которые необходимы для обозначения новых реалий. При заимствовании слова меняют свой фонетический облик. Например, слово «ботинки» было заимствовано в хантыйский как «пӑтинкаӽән».
Внимание, вопрос: что ханты называют словом «пўран», если для обозначения погодного явления они используют исконное слово «пө̆рӄи»?
Внимание, правильный ответ: снегоход – по названию снегохода «Буран»
Медиевист Олег Воскобойников о древних языках, средневековых текстах и о жизни в те времена.
Читать полностью…Преподавайте #английский язык на удалёнке в свободное время, компания компенсирует налог по самозанятости. Нужны и опытные преподаватели, и новички. Новичкам обещают методическую помощь.
Жмите ссылку с подробностями.
Там же ищут преподавателей компьютерных курсов и всех школьных предметов.
В октябре были пополнены коллекции устной речи в Акцентологическом и Устном корпусах. Добавлены записи текстов устной профессиональной речи, монологов-воспоминаний, повседневной диалогической речи, записанной в разных регионах — Воронежской, Московской, Томской областях, Республике Бурятии, Марий Эл. За участие в сборе и подготовке текстов благодарим студентов и сотрудников Воронежского государственного университета, студентов МГУ им М.В. Ломоносова, Г.В. Коротких (АНО «Межэтническая ассоциация «Ильсат» («Душа»), г. Томск), Е.В. Кашкина (Группа по изучению контактного взаимодействия русского языка с языками коренных народов России, ИРЯ РАН).
Объем Устного корпуса теперь составляет 14,8 млн словоупотреблений, общий объем Акцентологического корпуса, вместе с наивной поэзией, — 135,5 млн словоупотреблений.
В обоих корпусах появилась возможность отбирать тексты по количеству словоформ. В форме отбора подкорпуса Устного корпуса регионы теперь сгруппированы по странам для удобства поиска.
В Москве: 12 октября Совет молодых ученых Института языкознания РАН проведёт мастер-класс для школьников и студентов в рамках Фестиваля науки 2024.
Что приходит вам в голову, когда вы узнаете, что кто-то работает лингвистом? Наверное, этот человек знает много языков и много переводит? Это действительно так, если речь идет о лингвисте-переводчике. А чем же занимаются теоретические лингвисты?
Подробности, адрес института, расписание событий и регистрация: https://iling-ran.ru/web/ru/news/240927_smu
Сегодня на 78-ом году жизни скончался выдающийся российский лингвист, специалист по современному синтаксису и семантике, компьютерной лингвистике и машинному переводу, ведущий научный сотрудник Института проблем передачи информации РАН Леонид Лейбович Иомдин.
Леонид Лейбович был активным участником проекта «Национальный корпус русского языка» и одним из создателей Синтаксического корпуса в составе НКРЯ.
Приносим искренние соболезнования родным и близким Леонида Лейбовича.
Появились подробности принятия общетюркского алфавита на встрече в Баку. Как и можно бы было подозревать, алфавит по сути турецкий с добавлением знаков для звуков, которых в турецком нет:
Для газеты Türkiye тема нового тюрского алфавита стала ключевой для сегодняшего номера газеты. И издание поясняет, что в тюркском алфавите из не существующих в турецком появилось пять буков: Ä - Ň - Ŭ -Q - X.
Тюркская Академия объявила, что Комиссия по Общему алфавиту Тюркского мира, созданная Организацией тюркских государств (ТДТ), согласовала проект Общего тюркского алфавита, состоящего из 34 букв.
На встрече, прошедшей в Баку 9-11 сентября, обсуждался проект алфавита на основе латиницы, впервые предложенный в 1991 году.
Привет!
Мы студентки НИУ ВШЭ. Проводим исследование, связанное с удмуртским языком. Просим принять участие, если вы владеете им с рождения. Если у вас есть знакомые, чьим родным языком является #удмуртский, пожалуйста, поделитесь с ними ссылкой на тест: https://tstbl.co/715-877
Участие анонимно!
• Длительность теста: около 10 минут.
• Что необходимо: родной удмуртский, компьютер/ноутбук и работающий микрофон.
• Что нужно делать: называть, что изображено на экране, предложениями в формате: "Это (название)", на удмуртстком языке.
Заранее благодарим всех, кто откликнется!
По всем вопросам пишите: https://vk.com/ssimpleton