Всем привет!
Как я и обещала, потихоньку появляются лонгриды. Пару недель назад я выкладывала пост о росте продаж электронных книг, однако у любителей бумажной литературы всё же есть надежда: культура независимой книжной лавки со своим особым характером ещё жива. Сегодняшний пост именно об этом; в нём вы найдёте перевод эссе колумнистки и сценаристки Син Ёнсон, которая также работает над созданием подкаста о литературе – она пишет о том, как книжные магазины помогают найти единомышленников.
💥 Ли Хочхоль «Уйти и не вернуться»
Издательство АСТ, серия «К-фикшен»
Перевод на русский: Касаткина И.Л.
Аннотация от издательства:
«Уйти и не вернуться» — это проникновенные рассказы о послевоенном времени в Корее 1950‑х годов писателя Ли Хочхоля, лично прошедшего войну и отразившего свои переживания через короткие истории. Каждая история расскажет о жизни людей, переживающих нелегкое послевоенное время: здесь сплетается обыденность и трагедию, быт и войну, смерть и жизнь, суеверия и прагматизм. Люди, вынужденные жить в новой стране, разделенной по 38‑й параллели, проживают это время каждый по‑своему, находя утешение в воспоминаниях, суевериях и быту. Каждый рассказ сборника представляет историю одного или нескольких человеческих судеб. Рассказывая о них, писатель с будничной искренностью передает ощущение новой реальности целого народа, волею войны разделенного надвое. Здесь и болезненное ожидание родных с фронта, и любовь к брату, и забота о ближнем, и страх неизвестности, и одиночество, и вина. Но каждый непременно найдет свой путь в этой новой реальности, свое утешение и свою надежду на мир.
Не самая свежая новость, но очень важная, и я рада поделиться с вами этой видеозаписью: месяц назад в Библиотеке иностранной литературы им. Рудомино прошла презентация графического романа Ким-Жандри Кымсук «Трава», в которой – важно! – приняли участие переводчицы, работавшие над адаптацией текста для русскоязычных читателей.
Читать полностью…Ещё одна порция литературных новинок! В этом выпуске YA-роман, южнокорейская фантастика и свежий триллер.
Пак Соён «Снежный шар»
Издательство АСТ, серия «Хиты корейской волны»
Перевод на русский: Москвичева Т.В.
Аннотация от издательства:
В мире вечной зимы город Сноубол — единственное место, не скованное льдом. Он накрыт огромным стеклянным куполом, позволяющим настраивать внутри любую температуру. Любой житель внешнего мира мечтает попасть в последний теплый уголок на Земле, но цена жизни внутри снежного шара — участие в постоянном реалити‑шоу, ведь все горожане — актеры и каждый жест, каждый вздох записывается на камеру.
❄️Чон Чобам — обычная девушка, которая трудится на электростанции во внешнем мире. Она мечтает стать режиссером в Сноуболе и снимать популярный сериал. Однажды в ее жизнь врывается Ча Соль — самый знаменитый режиссер и кумир Чобам. Девушке предлагают занять место невероятно популярной актрисы Ко Хэри, ведь они с ней похожи как две капли воды. Вытянув золотой билет до Сноубола, Чобам отправляется навстречу своей мечте, но будет ли все как в сказке, которую транслируют многочисленные экраны замерзшего мира?
В Южной Корее в последнее время наблюдается серьёзный рост продаж цифрового контента, в том числе и книг – это и логично, ведь подрастает поколение, знакомое со смартфонами с самого детства. Аналитики южнокорейского книжного рынка отмечают, что стабильно тянутся вверх показатели электронных книг, аудиокниг и т.д., при этом литературу «традиционных» жанров сильно обгоняют романтические новеллы, фэнтази, романы о боевых искусствах и вебтуны (самой популярной платформой для чтения вебтунов на сегодня является Kakao Page).
При этом если сравнить популярность текстовых цифровых копий и аудиоверсий, то всё больше пользователей выбирают именно слушать книги, а не читать: сказывается усталость от визуального контента.
Если говорить о распространении книг, то издатели делают ставки на онлайн-площадки, так как читатели из соображений удобства выбирают именно их. Офлайновые магазины к тому же сильно подкосил ковид и связанные с ним карантинные ограничения – хотя до пандемии многие из них формировали вокруг себя сплочённые коммьюнити, организовывали книжные клубы, проводили презентации и обсуждения произведений.
А как вы предпочитаете читать? Слушаете аудиокниги по дороге на учёбу или относитесь к числу приверженцев бумажных томов (ах, этот запах бумаги)?
Есть ли у вас любимые книжные магазины?
🥀 Ли Кыми «Невеста по фотографии»
Издательство МИФ
Перевод на русский: Войцехович А.А.
Аннотация от издательства:
Можно ли выйти замуж за человека, которого никогда не видела? В 1918 году три кореянки покидают родные дома и отправляются в судьбоносное путешествие на Гавайи: они решают вступить в брак, увидев только фотографии своих предполагаемых мужей.
Каждая из девушек бежит на другой конец мира в поисках лучшей жизни, но вскоре их мечты рушатся. Избранник Хончжу оказывается на тридцать лет старше, чем на фотографии. Сонхва отдана в жены ленивому пьянице. А Подыль хоть и сделала хорошую партию, но все равно несчастна: ее жених Тхэван согласился на свадьбу не по своей воле.
Но пути назад нет. И теперь подругам предстоит свыкнуться с новой реальностью и начать все с чистого листа.
Год только начинается, но всем уже не терпится узнать, что же будет дальше: в Корее полки магазинов заполняют книги аналитиков, которые пытаются сделать прогнозы на 2023 – да и в принципе появляются обзоры тенденций, по которым всё предположительно будет развиваться ближайшие двенадцать месяцев.
Решила посмотреть, что пишут про корейскую литературу и чего нам от неё ждать в 2023 – и вот, что выяснила.
Во-первых, нам предсказывают бум жанровой литературы или произведений в смешанном жанре: то есть на прилавках станет ещё больше триллеров, детективов и т.д. – и если взглянуть на рынок переходной южнокорейской прозы в России, то это легко можно себе представить.
Во-вторых, необычайно быстро завоёвывает позиции южнокорейская young-adult-литература и в частности, художественная проза о k-pop-индустрии: романы, в которых героями являются вымышленные айдолы и их поклонники, или которые показывают читателям трудный путь героя от новичка в своём агентстве до настоящей звезды. Но этот жанр хотя и тесно связан с Кореей, пишут в нём зачастую зарубежные YA-авторы, в том числе и этнические корейцы. На русском языке такие произведения тоже уже выходили: например, Акси О “ХОХО. Целую. Обнимаю” и Ка Ти Лин “Тэянг. K-pop и его демоны”.
Можно из любопытства посмотреть, сбылись ли прогнозы на прошлый год. Что нам обещали в 2022? Тоже рост доли жанровой литературы и (в связи с тревожными годами пандемии) больше произведений, призванных вызвать у читателя чувство надежды и комфорта. Ну, надеюсь, и в будущем году надежды в произведениях корейских авторов будет достаточно)
Расскажите, что думаете о таких прогнозах? Чего бы хотелось видеть на полках больше?
Наша встреча с обсуждением романа Сон Вон Пхён «Миндаль» состоится уже сегодня вечером!
Начало в 20:00, встретимся на нашем дискорд-сервере (ссылка в посте выше), а пока что делюсь с вами переводом интервью с писательницей, чью книгу мы читали в этом месяце.
https://telegra.ph/Intervyu-s-Son-Von-Phyon-Malchiki-autsajdery-i-ehmocionalnyj-intellekt-10-23
Обсуждение романа Чо Хэчжин «Я встретила Ро Кивана» начнётся уже совсем скоро, в 20:00. Как и всегда, встреча пройдёт на нашем дискорд-сервере, присоединяйтесь!
Вот список вопросов, который я хотела бы предложить для участников:
- Северокорейский мотив и его значение в романе
- Брюссель, канун Рождества: какое значение имеют место и время в романе?
- Ро Киван, писательница Ким и доктор Пак: три истории, общая боль
- Герои романа, сопереживание и чувство вины: что такое истинное сочувствие?
- Холод и тепло в человеческом общении: нужна ли нам абсолютная открытость?
- Дорогой дневник: «показывать, а не рассказывать» против исповедальности
https://discord.com/invite/estBkpr
Друзья, начался семестр и было принято волевое решение передвинуть наши онлайн-обсуждения на вечер, чтобы могли принять участие и те, у кого в этот день занятия – по этому поводу обновляю анонс.
Ждём всех!
Вчера участники «Литературной партии Кореи» обсудили роман Син Кёнсук «Я буду рядом». Спасибо всем, кто смог присоединиться, за замечательный разговор! Особую благодарность выражаем уважаемой Ли Сан Юн, чьи ценные комментарии очень помогли в понимании творчества писательницы.
Читать полностью…Друзья, наша онлайн-встреча с обсуждением романа Син Кёнсук (Кун-Суук Шин) «Я буду рядом» состоится уже завтра!
Как и всегда, собираемся в дискорде в 12:00, чуть раньше утром я опубликую список вопросов, которые хотелось бы обсудить в связи с книгой. Ждём всех!
Если перед встречей вам хотелось бы немного собраться с мыслями, вот интересные рецензии на роман, а также видеоинтервью с писательницей в The Korea Society.
До встречи завтра!
1. Обзор романа от Чарльза Монтгомери в блоге Korean Literature in Translation
https://www.ktlit.com/kyung-sook-shins-ill-be-right-there-a-review-and-confession/
2. Ревью на сайте LA Times
https://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca-jc-kyung-sook-shin-20140601-story.html
Русскоязычный читатель знает Син Кёнсук не только по роману «Я буду рядом», который мы читаем в этом месяце, но и по роману «Пожалуйста, позаботься о маме» (за него писательница получила Азиатский Букер) и сборнику «Истории, рассказанные луне». Сегодня предлагаю начать знакомиться с Син Кёнсук с рассказа «Там, где стояла фисгармония», напечатанного в журнале «Нева» в переводе Ли Сан Юн.
https://magazines.gorky.media/neva/2010/3/tam-gde-stoyala-fisgarmoniya.html
Пока мы готовимся к обсуждению в апреле (саммари мартовской встречи скоро будет опубликовано), самое время выбрать книгу для чтения в мае! Пожалуйста, обратите внимание, что для каждой книги указана доступность в печатном или электронном виде. Вот какие опции у нас есть в этот раз (привожу аннотации издательств):
🌾Хван Сунвон «Деревья на косогоре»
(можно заказать в «Гиперионе» бумажную копию)
Роман «Деревья на косогоре», рассказывает о судьбе солдат, прошедших корейскую войну (1950-1953), описывает внутренние переживания молодого поколения корейского общества, глубоко раненного этой гражданской войной, был опубликован в 1960 г., после окончания вооруженного конфликта между Северной и Южной Кореей прошло всего 7 лет. Еще свежи были раны от этой войны.
Писатель в своем романе старается с пониманием отнестись к переживаниям своих соотечественников и внушить им надежду на возвращение к мирной жизни. Тема вооруженных конфликтов актуальна и в наши дни, так как трагедия людей, столкнувшихся с насилием во время войны, случается в любую эпоху.
Хван Сунвон (1915–2000) — один из известнейших писателей Кореи. Он дебютировал ещё школьником, опубликовав в 1931 г. свои стихи, а в 1937 г. был напечатан его первый рассказ «Уличное наречие». Испытывая давление со стороны оккупационных японских властей, в 1942 г. Хван Сунвон удаляется к себе на родину в глубинку и предпочитает молчать. В эти годы он написал ряд произведений, в том числе рассказы «Гусь», «Больная бабочка», «Старый гончар», однако ни одно из них не было напечатано. Выпуск его рассказов возобновился лишь в 1947 г. уже после освобождения Кореи.
🌾Квон Биён «Последняя принцесса Кореи»
(на сайте издательства доступна электронная версия)
Этот роман повествует о трагической судьбе Докхе Ончжу, последней корейской принцессы династии Чосон, насильно увезенной в Японию и выданной замуж за маловлиятельного японского князя Со Такэюки.
Невыносимая тоска по родине, одиночество и предательство самых близких людей заставляют ее страдать, но она остается верна себе, не забывает свой народ и не теряет достоинства принцессы Кореи.
🌾Кон Джиён «Суровое испытание»
(в продаже есть печатная версия, на Литресе, скорее всего, будет и электронная)
Нет страшнее кошмара, чем реальность. Ничто так не мешает справедливости, как несовершенство закона. И ничто не говорит так громко, как тишина. Кан Инхо знает об этом не понаслышке. Мир, каким он его знает, рушится, когда он переходит работать в школу-интернат для глухонемых. Никто не думает, что молодой учитель что-то изменит. Ведь там, где царствует отчаяние и безысходность, нет места для надежды.
Новый роман Кон Джиён — история, которая не оставит никого равнодушным, ведь автор мастерски поднимает такие важные темы, как сострадание, любовь к ближним. Она показывает, как важно не сдаваться, и бороться не только за себя, но и за будущее своих детей.
Ночное чтение для тех, кто присоединится к нам на обсуждении «Привычного мира» Хван Согёна уже совсем скоро, 27 марта на нашем канале в дискорде!
Начало в 12:00, несколько заранее я выложу вопросы для обсуждения)
💥 Хван Хи «Парень без понедельника»
Издательство АСТ, серия «К-драма»
Перевод на русский: Чун Ин Сун, Шмелева А.Е.
Аннотация от издательства:
Ранним утром в круглосуточный магазин на окраине Сеула входит девушка. У нее разбит нос, щека порозовела, как от удара, на внутренней стороне бедра виднеются сквозь синяки татуировки. Этой девушке, Ко Ынсе, предстоит пережить еще не одно утро субботы, провалившись во временную петлю из воскресенья назад в субботу 7 июня. За восемь суббот она станет участницей ужасающих событий, попытается спасти жизнь девушке, раскроет убийцу и тайную секту, обретет настоящих друзей, влюбится и примет себя такой, какая она есть.
Ещё одна порция литературы, добравшейся до российских читателей в прошлом году! В этот раз тоже на любой вкус.
💥 Ли Кконним «Пересеку время ради тебя»
Издательство АСТ, серия «Хиты корейской волны»
Перевод на русский: Кузина С.В.
Аннотация от издательства:
«Пишу, потому что отец заставил» — так начинается удивительная история Ыню, девочки‑подростка, в мир которой бесцеремонно врывается будущая жена отца. Ыню пишет письмо самой себе, чтобы прочитать его через год. Она уверена, что за это время в ее невеселой жизни ничего не изменится, разве только отец окончательно отдалится и теперь уже точно не расскажет, что случилось с ее родной мамой, которую она никогда не видела. Однако роисходит невероятное: отправленное в 2016 году письмо получает девочка Ыню, живущая в далеком 1982‑м, — и завязывается переписка во времени. Их разделяют десятки лет, но это не мешает м стать настоящими подругами.
Сильные эмоции и искренние признания героинь, от письма к письму все более пронзительные, в конце концов приводят обеих к одной истине...
❄️Гу Бенмо «Пенсия для киллера»
Издательство Аркадия
Перевод на русский: Медведев В.
Аннотация от издательства:
Оперативнице по прозвищу Когти стукнуло шестьдесят пять, хватка у нее уже не та, а стареющее тело может подвести в решающий момент. Но Когти давно изгнала из сердца любые человеческие чувства, оставив в своей жизни место лишь для работы. И вот на излете дней ей предстоит переосмыслить ценности и, возможно, заново открыть в себе нежную душу.Международный бестселлер титулованного южнокорейского автора Гу Бёнмо открывает читателю изнанку жизни наемных киллеров, которая далеко не так романтична, как может показаться со стороны.
❄️Ли Ёндо «Птица, которая пьёт слёзы. I. Сердце нага»
Издательство АСТ, серия “К-фэнтази”
Перевод на русский: Лащева Е.Ю., Колесникова П.В.
Аннотация от издательства:
Ли Ёндо один из самых известных южнокорейских авторов современности. Его произведения в жанре фэнтези и научной фантастики принесли ему известность в литературном мире Дальнего Востока и звание первооткрывателя жанра корейского фэнтези. Книги Ли Ёндо переведены на несколько языков и пользуются большой популярностью среди любителей мира фэнтези и фанатов настольных ролевых игр.
«Сердце нага» — это первая книга серии «Птица, которая пьёт слезы», состоящей из нескольких циклов книг по удивительной фэнтези вселенной писателя Ли Ёндо. Характерные для жанра расы персонажей и описание мира предстают в новом свете, благодаря корейской культуре и восточным традициям, которые легли в основу сюжета. Ценители жанра фэнтези смогут не только погрузиться в захватывающую историю нага Рюна и других искателей приключений, но и почувствовать себя частью фантастической вселенной, населённой огненными демонами, огромными леконами, нагами, легендарными драконами и другими оригинальными расами. В книге «Птица, которая пьёт слезы. Сердце нага» рука об руку идут трагичные истории и оригинальный юмор персонажей, необычные описания жизненного уклада разных рас и традиции нашей реальности.
Обложка книги серии «К‑фэнтези» выполнена с участием известной художницы и аниматора Милены Брагиной, разработавшей эксклюзивный дизайн персонажей. Твёрдый переплет и оформление книги не только понравится любителям фэнтези и Востока, но и станет отличным подарком.
🥀 Им Сон Сун «Консультант»
Издательство МИФ
Перевод на русский: Молева Е.
Аннотация от издательства:
Кто не хотел бы зарабатывать на жизнь любимым делом?
Начинающий автор детективов получает странное, но удивительно простое и хорошо оплачиваемое предложение о работе. Все, что от него требуется, — это написать серию романов об «идеальных преступлениях», таких, которые невозможно раскрыть, потому что смерти в них совсем не выглядят убийствами.
Не самая трудная задача для автора, не так ли? Но когда написанные им сюжеты начинают происходить в реальности, писатель понимает, что втянут в смертельно опасную игру.
Вторая часть прошлогодних новинок! В этом посте – как и в последующих – постаралась смешать произведения разных жанров, чтобы для всех нашлось что-нибудь интересное.
🥀 Мильчха, Корэ «Лериана, невеста герцога по контракту»
Издательство АСТ
Перевод на русский: Диброва Е.В., Пичушкова М.Д.
Аннотация от издательства:
Пак Ынха умирает при загадочных обстоятельствах… и становится Лерианой Макмиллан, героиней романа, девушкой из весьма состоятельной семьи. Однако её реинкарнацию ждёт ещё одна смерть! Зная концовку сюжета, девушка намерена переиграть предначертанное, а потому предлагает сделку влиятельному герцогу, младшему брату короля и его наследнику, Ноа Виннайту, чтобы выжить. Но так ли прост герцог? Не пожалеет ли Лериана о заключённом контракте?
Всем привет!
Наша следующая встреча состоится 20 ноября; в этом месяце обсуждаем «Я буду скучать» Ким Эран!
Начало в 20:00; собираемся онлайн, на нашем дискорд-сервере (ссылка в первом комментарии)!
Объявляем книгу октября: в этом месяце читаем «Миндаль» Сон Вон Пхён! Встреча с обсуждением романа состоится 23 октября на нашем дискорд-сервере (начало в 20:00).
Приятного чтения!
С небольшим опозданием рассказываю о новинке: не так давно вышел сборник рассказов известного прозаика Ким Тонсика.
Привожу аннотацию издательства:
«Однажды в мире людей появилось чудовище...» — так начинается почти каждый рассказ, вошедший в сборник: к человечеству непонятно откуда прилетают сверхъестественные существа и предлагают людям что-то, что переворачивает весь современный мир с ног на голову. Являются ли эти странные чудища и демоны небесной карой за грехи, либо, наоборот, прекрасной возможностью изменить жизнь к лучшему? Смогут ли люди выжить в предлагаемых обстоятельствах? Изменится ли мир после их ухода или все останется, как было? Уйдут ли эти существа вообще? Эти и многие другие вопросы будут волновать читателя до самой последней страницы книги.
Анонсируем сентябрьскую встречу: на ней наконец-то обсудим «Я встретила Ро Кивана» Чо Хэчжин! Многие ожидали появления этой книги в клубе, и вот, наконец, свершилось!
Отмечайте дату в своих ежедневниках и присоединяйтесь к обсуждению – мы рады всем читателям.
Книга есть в продаже на издательства «Гиперион».
Встреча пройдёт онлайн, 25 сентября (начало в 12:00).
Привожу аннотацию от издательства:
В своей книге автор рассказывает о судьбе беженца из Северной Кореи, волей случая оказавшегося в Бельгии. Роман посвящен не только проблеме мигрантов, актуальной в последнее десятилетие во всем мире. В нем также поднимаются вопросы о судьбе «маленького человека» и праве на эвтаназию, без которых трудно представить современное общество. Пройдя вместе с героями романа полный разнообразных перипетий путь, читатель получит возможность лучше разобраться в таких вечных темах, как отношения между людьми, любовь и верность.
Друзья, уже совсем скоро мы начнём обсуждение романа Син Кёнсук «Я буду рядом», и вот вопросы, о которых я предлагаю поговорить:
1. Герои романа; дружба, любовь и неразрывная связь между людьми на страницах произведения
2. Эмпатия и понимание другого: опыт персонажей «Я буду рядом»
3. Молодость во времена перемен: личное и политическое
4. Искусство как способ излечения травмы
5. Текст внутри текста: письма персонажей и отсылки к другим текстам
6. Символы: покинутый дом, вода, телефонные звонки, дневники
Отличная новость для поклонников Ким Чжун Хёка: в издательстве «Гиперион» вышел роман «Зомби»!
Раньше на русском языке были изданы (также «Гиперионом») сборник рассказов «Библиотека музыкальных инструментов » и роман «Ваша тень понедельник».
«Зомби» на русский перевёл Г.Н. Ли.
Друзья, мы опрелелились с чтением на май – это роман Квон Биён «Последняя принцесса Кореи».
Встреча с обсуждением пройдёт 22 мая, присоединяйтесь!
Наша встреча начнётся уже совсем скоро, а пока что вот короткий список тех тем, которые можно будет затронуть в ходе обсуждения:
1. Политический и экономический фон - корейские реалии и глобальные проблемы
2. Взрослые и дети в «Привычном мире»
3. Рукотворный мир и природа
4. Народные верования и шаманизм во вселенной романа
Наша встреча, посвящённая «Привычному миру» Хван Согёна пройдёт уже совсем скоро!
Сегодня вместе читаем обзор книги на портале «Горький»:
https://gorky.media/reviews/cheboli-ostrova-tsvetov-privychnyj-mir-hvana-sogyona/